2000-11 Steve Jobs.Hopefully we captured a bit of Pixar’s soul in this building.

2000-11 Steve Jobs.Hopefully we captured a bit of Pixar’s soul in this building.

Speech to Pixar Employees
对皮克斯员工的致辞

“Hopefully we captured a bit of Pixar’s soul in this building.”
"希望我们能在这座建筑里捕捉到一点皮克斯的灵魂"

In November 2000, Steve officially opened Pixar’s headquarters building in Emeryville, California.
2000 年 11 月,史蒂夫为皮克斯位于加利福尼亚州埃默里维尔的总部大楼正式揭幕。

I just wanted to say a few words as we sort of come together to live here. You know, I have seen this building, every square millimeter of this building, in almost every stage of its planning and development and construction—except for one thing, which is I have never seen people in it. It makes all the difference. This big space here looks pretty big without people in it, and with all of us in it, it looks just right.
我只想在我们一起住在这里的时候说几句话。你知道,我见过这座大楼,这座大楼的每一平方毫米,它的规划、开发和建设的几乎每一个阶段--除了一件事,那就是我从未见过有人在里面。这就是区别所在。没有人的时候,这个大空间看起来非常大,而我们所有人都在里面的时候,它看起来恰到好处。

We are moving from Point Richmond, where we have lived for eleven years, to our new home here, where I think we are going to live forever. We have land to expand here, and I think a lot of us will spend the rest of our corporate lives here.
我们将从居住了 11 年的里士满角搬到这里的新家,我想我们将永远生活在这里。我们在这里有土地可以扩建,我想我们很多人都会在这里度过我们企业的余生。

We are moving from four buildings to one. One of the things people have said this morning is they are seeing people for the first time that work at our company. That’s both startling and kind of exciting. We have designed this building to be a more urban environment—that’s what this is, this is Town Square right here—and it’s a place for you to meet people you have never met before, a place for us to interact and collaborate, which is really the basis of our success. So it’s a very different feeling to get us all into one building, and yet provide us a nice park so we can get away from everybody else when we need to.
我们将从四栋大楼搬到一栋。今天早上人们说的一件事是,他们第一次看到在我们公司工作的人。这既令人吃惊,又令人兴奋。我们把这栋大楼设计成一个更加城市化的环境--这就是这里,这里就是城市广场--它是一个让你认识你以前从未见过的人的地方,一个让我们互动和合作的地方,而这正是我们成功的基础。因此,把我们都集中在一栋大楼里,同时又为我们提供一个漂亮的公园,让我们可以在需要的时候远离其他人,这种感觉是非常不同的。

We bought this land four years ago. It was a giant Del Monte Fruit Cocktail factory. It had been abandoned and was decrepit. It was falling apart, and for some reason, we saw the land underneath it that no one else saw. We bought it. We bought sixteen gorgeous acres of land, which is one of the rare large parcels of land left in the Bay Area.
我们四年前买下了这块地。它曾是一家巨大的德尔蒙特水果鸡尾酒工厂。工厂已经废弃,破败不堪。由于某种原因,我们看到了它下面的土地,而这是别人看不到的。我们买下了它。我们买下了 16 英亩的土地,这是湾区少有的大块土地之一。

Deciding what building to build was really hard. When you are in rented buildings, it is easy because they don’t define who you are—they define who the landlord is! But when you decide to design your own building, you have to ask the question, “Who are we?” Because you want to capture some of the soul of the company in the building and reflect who we are.
决定建造什么样的大楼真的很难。当你住在租来的楼房里时,这很容易,因为它们并不决定你是谁,而是决定房东是谁!但当你决定设计自己的大楼时,你必须问一个问题:"我们是谁?因为你想在大楼里捕捉到公司的一些灵魂,反映出我们是谁。

The design proceeded much like one of our films. First, a treatment; throw it away. Then another; throw it away. And finally, one that is worth developing—and then zillions and zillions of iterations, model after model after model, detail after detail. We drove our architects crazy. And three years of development—again, much like one of our films.
设计过程很像我们的一部电影。首先是处理;扔掉。然后是另一个;扔掉。最后是一个值得开发的方案--然后是无数次的反复修改,一个模型接着一个模型,一个细节接着一个细节。我们把建筑师都逼疯了。三年的开发时间,就像我们的一部电影。

And hopefully we captured a bit of Pixar’s soul in this building. Our architects did an amazing job. This is also a hand‑made building. All the steel is hand-joined on this site and bolted together, not welded. Just the drawings to define every connection for every place where steel is bolted to steel were twenty-five hundred pages. Every brick was custom hand‑made, with an old, not-seen-today process, and then hand-laid on the site. John [Lasseter] even laid a brick—right over there. And every floorboard was hand-laid and sanded on the site. This is a handmade building, just like one of our films.
希望我们能在这座建筑中捕捉到一点皮克斯的灵魂。我们的建筑师做得非常出色。这也是一座手工制作的建筑。所有钢材都是在工地上手工拼接,用螺栓连接,而不是焊接。光是确定钢材与钢材之间每个连接点的图纸就有 2500 页。每一块砖都是手工定制的,采用的是一种古老的、今天还未见过的工艺,然后在工地上手工铺设。约翰-拉塞特(John [Lasseter] )甚至就在那里砌了一块砖。每一块地板都是在现场手工铺设和打磨的。这是一座手工制作的建筑,就像我们的电影一样。

And the workers discovered that this crazy owner was letting them build a building like they always had dreamed of, like none other built these days. And they brought their families to the construction site on weekends to see their craftwork like no one else is doing today—just like all of us feel about our films. And though a little blood was spilled, no one was seriously hurt building this building, just like one of our films.
工人们发现,这个疯狂的业主让他们建造了一座他们梦寐以求的建筑,这在当今是绝无仅有的。他们在周末带着家人来到建筑工地,观看他们的手工作品,这在今天是绝无仅有的--就像我们所有人对自己电影的感受一样。虽然流了一点血,但没有人在建造这座大楼时严重受伤,就像我们的电影一样。

This land and building and grounds cost just shy of $100 million, about the same as it costs to make one of our films. This equals around one year’s salary and benefits for everybody in our studio: to build this whole place, to buy the land, to build the grounds. We are making this investment in our future because we want the best place in the world to support the best talent in the world making the best animated features in the world.
这块土地、建筑和场地耗资近 1 亿美元,与我们制作一部电影的成本相当。这相当于我们制片厂每个人一年的工资和福利:建造这整个地方,购买土地,建造场地。我们为自己的未来进行这项投资,是因为我们希望有一个世界上最好的地方来支持世界上最好的人才制作世界上最好的动画片。

And we paid for it in cash. We have no debt on this building. We own it. Basically, this building was paid for with the profits we made from A Bug’s Life. And we still have over $200 million of cash in the bank. This building will be a solid investment, just like one of our films.
我们是用现金支付的。我们在这栋大楼上没有债务。我们拥有它基本上,这栋楼是用 我们从《虫虫危机》中赚取的利润支付的我们银行里还有两亿多美元的现金就像我们的一部电影一样 这栋大楼将是一笔稳健的投资

Pixar’s home was in Point Richmond for eleven years. Now our home is here, and many of us will spend the remainder of our professional lives here.
十一年来,皮克斯的家一直在列治文角。现在,我们的家在这里,我们中的许多人将在这里度过余下的职业生涯。

We are having an open house and holiday party here on Saturday, December 9, in the afternoon and early evening, when you can bring your family to see our new home. This home has been lovingly built by talented workers; the building has good karma already. But its purpose is not just to be a cool building or to impress anyone on the outside. It is to house and inspire the most talented group of filmmakers in the world—that’s you. And so today, the architects, Tom, Craig, and the amazing crew that we have here at the company, all of the facilities crew and the I.S. [Information Systems] crew, and everybody who has moved us seamlessly over the last week, we are officially turning the building over to you: the creative owners.
我们将于 12 月 9 日星期六下午和傍晚在这里举办开放日和节日聚会,届时您可以带着家人来参观我们的新家。这个家是由才华横溢的工人们精心建造的;这座建筑已经有了良好的因果关系。但是,它的目的不仅仅是成为一座很酷的建筑,也不仅仅是为了在外观上给人留下深刻印象。它是为了容纳和激励世界上最有才华的电影制作人--也就是你们。因此,今天,建筑师汤姆、克雷格,以及我们公司的所有工作人员、所有设施工作人员和 I.S.(信息系统)工作人员,还有在过去一周里为我们提供无缝服务的所有人,我们正式将这栋大楼移交给你们:创意的主人。

So go make some history here!
那就在这里创造历史吧

    Article Comments Update


      热门标签


        • Related Articles

        • 1995-04-20 Steve Jobs.Interview with Daniel Morrow

          Excerpts from an Oral History Interview with Steve Jobs?Founder, NeXT Computer. 与 NeXT Computer 创始人史蒂夫-乔布斯的口述历史访谈摘录。 Interviewer: Daniel Morrow, Executive Director, The Computerworld Smithsonian Awards Program 采访者丹尼尔-莫罗(Daniel ...
        • 2012-04 Walter Isaacson.The Real Leadership Lessons of Steve Jobs

          Six months after Jobs’s death, the author of his best-selling biography identifies the practices that every CEO can try to emulate. by Walter Isaacson. 沃尔特·艾萨克森(Walter Isaacson)在乔布斯去世六个月后,作为他畅销传记的作者,确定了每位CEO都可以尝试效仿的做法。 Summary. The author, whose ...
        • 1985-09 Steve Jobs.Interview with Newsweek

          Steve left Apple in September 1985, after losing a power struggle with CEO John Sculley. The departure was officially a resignation, but Steve considered it a betrayal. A few weeks later, he spoke to Newsweek. 史蒂夫在 1985 年 9 ...
        • 1984-05 Steve Jobs.Interview with Michael Moritz

          Steve and Michael Moritz, a reporter who would soon switch careers and become a venture capitalist, spoke at Steve’s office at Apple in May 1984. They covered a wide range of topics, including Steve’s thoughts on product design. 史蒂夫和迈克尔·莫里茨(Michael ...
        • 1995-10-01 Steve Jobs.I have changed my position 180 degrees.

          Email Exchange Between Steve, Intel CEO Andy Grove, and an Intel Engineer 史蒂夫、英特尔首席执行官安迪-格鲁夫和一位英特尔工程师之间的电子邮件交流 “I have changed my position 180 degrees.” "我已经180度改变了立场"。 As Pixar became a leader in graphics, Steve and his mentor, Intel CEO Andy Grove, ...