Introduction
Sergey and I got over our fear of failure and finally founded Google in 1998. If we had known then what Google would become in 2009, we would have been totally flabbergasted. The scale and scope of our services, and the opportunities they offer users, are phenomenal, and we are very lucky to be a part of this business. Rather than try to run through an exhaustive list of everything we have done this year, I’m going to focus on a couple of issues—access to information and a new model of computing— that are of particular interest to me, and on which I have unique perspective.
Sergey 和我克服了对失败的恐惧,最终在 1998 年创立了谷歌。如果当时我们知道谷歌在 2009 年会成为什么样子,我们一定会大吃一惊。我们的服务规模和范围,以及它们为用户提供的机遇,都是惊人的,我们非常幸运能成为这一事业的一部分。与其罗列今年所做的一切,不如我重点讲述几个我特别关注且具有独特视角的问题——信息获取和全新的计算模型。
I was lucky enough to grow up with computers, and so from an early age I learned that there’s always more potential at hand with technology, especially as I struggled to read programs off kludgey cassette tapes. While I’m astounded at the pace and progress we have made on many areas of the Internet and computing, I am also amazed how slow progress has been in other equally promising areas. Often what is required to make progress in technology is focus. For example, there is a hundred times more activity in clean energy today than there was just a few years ago simply because more people are now focused on this issue. What really motivates me is this dichotomy of slow progress in some areas and fast progress in others. This is a tremendous social and business opportunity. Who would have thought in 1998 that anyone could get for free a highresolution picture of their house from above, and even from the street? That is Google Earth, Maps, and Street View. Was it a foregone conclusion that we would have these kind of products now? No, it was not. This progress happened because focused teams of people made those ideas a reality. We could just as easily have hit 2010 and not have had these services available on the Internet at all.
我很幸运地在电脑陪伴下长大,因此从小我就学会了,技术总蕴含着无限潜力,尤其是在我曾经费劲从杂乱的磁带中读程序的时候。虽然我对我们在互联网和计算领域许多方面取得的速度与进展感到惊讶,但同样令我震惊的是,在其他同样充满前景的领域进展却如此缓慢。通常,要推动技术进步,需要专注。例如,如今在清洁能源领域的活动比几年前多出一百倍,仅仅因为更多人开始关注这一问题。真正激励我的是某些领域进展缓慢而另一些领域迅速发展的这种对比。这为社会和商业带来了巨大的机遇。谁能想到,早在 1998 年,竟然有人可以免费从空中,甚至从街道上获得自己房屋的高分辨率照片?那就是谷歌地球、谷歌地图和街景。我们现在拥有这种产品,并非理所当然,而是因为专注的团队将那些想法变为现实。我们完全可能到了 2010 年,互联网上根本没有这些服务。
Finding important technological areas where progress is currently slow, but could be made fast, is what Google is all about.
发现那些当前进展缓慢但可以加速推进的重要技术领域,这正是谷歌的宗旨所在.
I’m excited about our opportunities to make a big difference in people’s lives through technology. We can build these great new products into great new businesses too. Google Translate is a recent example. You can now translate pretty well and instantly between any of 54 languages—that is about 2550 language pairs—and search the web and read results in languages you don’t speak! We even have Google Translate for your Android phone—so you speak in English and it translates into German out loud! This is all using software for speech recognition and translation that we have developed at Google. Users around the world have noticed the speed and quality of our translations, which is why Google Translate is growing like wildfire. We’re putting this technology into YouTube too, so you can watch videos even if you don’t speak the same language, or have difficulty hearing—automatically. Imagine anyone in the world being able to watch and understand any video no matter the language. YouTube is an extraordinary platform, and for me is like another kind of tube that I use every day, toothpaste. Apparently I am not alone: we have over 1,000,000,000 daily views on YouTube. YouTube has new features like full high-definition content at 1080p and tools to help you share videos with your friends. Over the last year, YouTube has also been making a lot more money for us and our partners, with content partner ad revenue more than tripling in 2009.
我对通过技术显著改变人们生活的机遇感到兴奋。我们也可以将这些优秀的新产品打造为出色的新业务。谷歌翻译就是一个最近的例子。你现在可以在 54 种语言之间几乎完美、即时地进行翻译——这大约涵盖 2550 种语言对——并可以用不懂的语言搜索网络并阅读结果!我们甚至为你的 Android 手机提供谷歌翻译——你说英语,它就能大声翻译成德语!这一切都是利用我们在谷歌开发的语音识别和翻译软件实现的。全世界的用户都注意到了我们翻译速度和质量的提升,这也是谷歌翻译如野火般快速增长的原因。我们还将这项技术应用于 YouTube,让你即使不懂同一种语言,或者听力有困难,也能自动观看视频。试想,全世界任何人都能观看并理解任何视频,无论语言如何。YouTube 是一个非凡的平台,对我来说,它就像我每天使用的另一种“管子”,类似牙膏。显然我并不孤单:我们每天在 YouTube 上的观看次数超过 10 亿次。YouTube 拥有 1080p 全高清内容和帮助你与朋友分享视频的新工具。在过去一年中,YouTube 为我们和合作伙伴带来的收入也大幅增加,其内容合作伙伴的广告收入在 2009 年翻了三倍以上.
Recently we announced a new project to build 1 gigabit per second fiber-to-the-home broadband networks for one or more U.S. cities and towns between 50,000 and 500,000 people. This access is about 100x faster than most people have today. We asked communities to come back with ideas, and one mayor had an unusual response:
最近,我们宣布了一个新项目,旨在为一个或多个拥有 50,000 至 500,000 人口的美国城市和城镇建设 1 千兆每秒的光纤到户宽带网络。这种接入速度大约是当今大多数人所拥有的快 100 倍。我们邀请各社区反馈想法,一位市长给出了一个不同寻常的回应:

“I, William W. Bunten, mayor of the city of Topeka, Kansas, urge the citizens of Topeka to recognize and support the continuing efforts to bring Google’s ‘Fiber for Communities’ experiment to our city, and do hereby proclaim that for the month of March 2010, the city of Topeka will be known as Google, Kansas.”
“我是堪萨斯州托皮卡市市长 William W. Bunten,我呼吁托皮卡市民认识并支持将谷歌‘社区光纤’实验引入我们城市的持续努力,并在此宣布,2010 年 3 月期间,托皮卡市将被称为‘谷歌,堪萨斯’。”
From such quirky tributes and detailed applications, we have seen a lot of interest in Google Fiber. Our goal with this project is to show what’s possible by driving technological development of home Internet connections at a faster rate. If we succeed, it will benefit users everywhere, as well as our own services, which can debut amazing new capabilities using higher speed connections.
从如此古怪的致敬和详尽的申请中,我们看到了对谷歌光纤浓厚的兴趣。我们开展此项目的目标是通过加快家庭互联网连接技术的发展,展示出可能实现的成果。如果成功,这将惠及全球用户,同时我们的服务也能利用更高速的连接展示出惊人的新功能.
Search and Ads
Roughly 70% of our resources are allocated to core search and advertising, and we have been doing a tremendous amount of work on both. Creating the perfect search engine remains our ultimate goal, but we’re still a long way from doing that, which is why we are not resting on our laurels. I have really enjoyed our new “show options” link that appears at the top of the results. If you click this you get a whole bunch of options, including time, geography, prices, images from the pages, more or less shopping, and even thumbnails of the pages. This has really improved my searches when I’m looking for something a little harder to find. We have made our snippets “richer” in all sorts of ways. We also improved personalized search, helping you get results more tailored to you, and have done a lot of work on getting real-time results to you in seconds. A lot of our focus goes towards improving core relevance—making sure you get exactly what you want when you type a query. Typically we are running hundreds of experiments at a time to improve relevance. And we made additional improvements around comprehensiveness, making sure we search everything in the world.
大约 70% 的资源用于核心搜索和广告,我们在这两方面都做了大量工作。打造完美的搜索引擎仍是我们的终极目标,但离那还很远,这也是我们不满足于现状的原因。我非常喜欢我们新推出的“显示选项”链接,出现在搜索结果顶部。点击后,你会看到一大堆选项,包括时间、地域、价格、页面图片、购物多寡,甚至页面缩略图。这大大改善了我在寻找稍难找到内容时的搜索体验。我们以各种方式使摘要变得“更丰富”。我们还改进了个性化搜索,帮助你获得更符合个人需求的结果,并致力于在几秒钟内为你提供实时结果。我们大量关注核心相关性的提升——确保你输入查询时能精确获得所需内容。通常我们同时运行数百个实验来提升相关性,并在全面性方面做了额外改进,确保搜索全球所有内容.
Search ads are our main source of revenue and of course an important focus. We view our search ads as information for users, just like search results. With Universal Search, we now provide results in many different formats, such as videos, maps and news, and we needed to do the same for advertisements. For example, you can now see product ads with prices and pictures of the items, similar to the shopping search results you can get in organic search. It is interesting to note these retail ads can be cost-per-acquisition, which means the advertiser pays only if someone buys something. This is wonderful for the advertiser, who doesn’t have to take any risk at all. Advertisers can easily put in all their inventory without worry, rather than just a subset of the most important items. We also get to build great new prediction systems that do the hard work of estimating what bid yields the best results for advertisers, based on the cost-per-acquisition goal they set. There are new ad formats specifically for local businesses, comparison ads for financial products, and sitelinks for navigational queries. I’m really excited about the benefits new ad formats can have both for our advertisers and our users. We also have done some significant work to reduce what we call “scammy” advertising to make ads safer and more relevant for users. In addition, we made many improvements to our core advertising systems behind the scenes. There is a lot of technology used to make the advertising work and estimate clickthroughs of ads and so on. Improvements to these systems have very measurable and meaningful effects on advertiser and user happiness.
搜索广告是我们主要的收入来源,当然也是重点。我们视搜索广告为用户的信息,就像搜索结果一样。通过通用搜索,我们现在以多种不同格式提供结果,如视频、地图和新闻,并且我们需要为广告做同样的事情。例如,你现在可以看到带有价格和商品图片的产品广告,类似于你在自然搜索中看到的购物搜索结果。有趣的是,这些零售广告可以按获客成本计费,即只有当有人购买时,广告商才支付费用。这对广告商来说非常棒,因为他们完全无需承担风险。广告商可以毫无顾虑地展示全部库存,而不仅仅是最重要商品的一部分。我们还构建了出色的新预测系统,根据广告商设定的获客成本目标,自动计算出哪个出价能产生最佳效果。还有专为本地企业设计的新广告格式、针对金融产品的比较广告以及导航查询的附加链接。我对新广告格式为广告商和用户带来的好处感到非常兴奋。我们还在大幅减少所谓的“欺诈性”广告,以使广告对用户更安全、更相关。此外,我们对核心广告系统也做了许多幕后改进。大量技术被用于使广告正常运作并估算广告点击率,这些系统的改进对广告商和用户的满意度产生了非常可衡量且有意义的影响.
On display ads, we have really benefited from a successful integration with DoubleClick. We launched new analytics and media planning in DART for Advertisers (DFA), and have made big strides in the Google Content Network—the extensive collection of partner sites on which we run ads from our network. In 2009, we sold display advertising on that network, which includes YouTube, to 94 of the Ad Age top 100 advertisers. I’m also very excited about interest-based advertising, which helps deliver ads tailored to people’s interests. Users can adjust their preferences to generate more relevant ads, or opt out altogether (which very few people choose to do). A tool called Display Ad Builder helps you build display ads in seconds so that even the smallest advertisers can use display. Through our acquisition of Teracent you can automatically create thousands of potential permutations of display ads and automatically optimize each ad that is displayed. The DoubleClick Ad Exchange helps make the display industry more open, transparent, fair, and effective for everyone from ad networks to agency holding companies to large publishers. Over 50 U.S. ad networks have already signed up for the new Ad Exchange. There are a ton of improvements we are focused on making in all of these areas, and I am excited about our very substantial progress to date.
在展示广告方面,我们从与 DoubleClick 的成功整合中获益匪浅。我们为广告商在 DART 中推出了新的分析和媒体规划工具(DFA),并在谷歌内容网络——这一我们投放广告的合作伙伴网站大集合中取得了重大进展。2009 年,我们在该网络(包括 YouTube)上向 100 大广告商中有 94 家出售了展示广告。我也对基于兴趣的广告非常兴奋,这有助于投放更符合人们兴趣的广告。用户可以调整其偏好以生成更相关的广告,或完全选择退出(极少有人选择退出)。一个名为 Display Ad Builder 的工具可以在几秒钟内帮助你构建展示广告,使得即使是最小的广告商也能使用展示广告。通过收购 Teracent,你可以自动生成数千种可能的展示广告组合,并自动优化每个展示的广告。DoubleClick 广告交换平台有助于使展示广告行业更加开放、透明、公平、高效,无论是对广告网络、代理控股公司还是大型出版商。截至目前,已有超过 50 个美国广告网络加入了新的广告交换平台。我们在这些领域中正致力于大量改进,我对迄今为止取得的实质性进展感到非常兴奋.
Google Analytics
Sergey and I like to use as many of our products as possible, and we have both signed up for AdWords so we can get closer to the real experience customers face every day. Whenever we spend money on advertising, we like to know if we are actually getting our money’s worth. Turns out other people want to know as well! Google Analytics lets you measure in great detail the return on your investment, and everything else going on in your website too. You can directly and automatically use this information to improve your advertising. Getting many more advertising customers to take advantage of this system is a priority. The data Analytics provides, and the analysis it makes possible, is quite a contrast to traditional advertising where it can be very hard to know exactly how well any particular ad worked. This is because the Internet enables much more measurement, and we are trying to accelerate that trend.
Sergey 和我喜欢尽可能多地使用我们的产品,我们都注册了 AdWords,以便更贴近客户每天面对的真实体验。每当我们在广告上花钱时,我们都希望知道是否真正物有所值。结果发现其他人也想知道这一点!谷歌分析让你可以详细衡量投资回报以及你网站上的一切活动。你可以直接自动地利用这些信息来改进广告。让更多广告客户利用这一系统是我们的重点。谷歌分析所提供的数据及其可能进行的分析,与传统广告中很难准确知道某个广告效果如何形成了鲜明对比。这是因为互联网使得衡量变得更为广泛,我们正努力加速这一趋势.
Geo
Unfortunately no one I know has figured out how to be in multiple places at the same time, so location is important to everyone. As I mentioned earlier, I’m amazed at the geographic products our teams have built. You can get a pretty accurate 3D view of nearly anywhere in the world. Amazing. In the last year we have released our own comprehensive source maps of streets and addresses for Mexico and the U.S.—and users have been working on building and correcting over 60 countries. Street View has exploded around the world with more than twice the countries covered and has unbelievable, higher resolution images in many places. Our Street View images of Whistler at the Olympics had nearly as many views as there are Canadians! We also made many improvements to how we handle local businesses.
遗憾的是,我认识的人中没有人能做到同时出现在多个地方,因此位置对每个人都很重要。如前所述,我对我们的团队所构建的地理产品感到惊讶。你几乎可以获得世界上任何地方的相当准确的 3D 视图。太神奇了。在过去一年中,我们发布了针对墨西哥和美国的街道及地址的综合原始地图——而用户则致力于构建和修正超过 60 个国家的地图。街景在全球范围内迅速普及,覆盖国家数量增加了一倍以上,许多地方的图像分辨率也高得难以置信。我们在奥运会期间拍摄的惠斯勒街景图像的观看次数几乎与加拿大人数相当!我们还大幅改进了对本地企业的处理方式.
I love that you can now search for something in Google Maps and then see all the little dots on the map, no matter how many there are, or how much you move the map around. With all the progress we’ve made with geo products, I can now be found in my one-time location of Happy, Texas!
我喜欢现在你可以在谷歌地图中搜索某样东西,然后看到地图上所有的小点,无论点有多少,或者你如何移动地图。凭借我们在地理产品上的所有进展,我现在甚至可以在我曾经的“快乐,德克萨斯”这个位置被找到!
On a much more serious and sad note, after the tragic earthquakes in Haiti and Chile we were able to gather updated high resolution imagery very quickly to help the relief efforts in both countries. In Google Earth, you can view images of places over time by enabling “historical imagery”. I did this for Haiti and found it brought home the devastation of the earthquake because I would see exactly which buildings had been damaged. It was almost as if I was there.
说到一个更为严肃和令人悲伤的话题,在海地和智利的悲惨地震之后,我们能够非常迅速地收集到更新的高分辨率图像,以帮助两国的救援工作。在谷歌地球中,你可以通过启用“历史图像”查看某地随时间变化的图像。我在海地就这么做了,发现这让我深刻感受到地震的破坏,因为我能准确看到哪些建筑受损。几乎仿佛我亲临其境。
Google Books
I was amazed to see on Google Books a fully accessible archive of some priceless magazines, including Popular Science—going back 137 years! It has all the ads and everything, though they didn’t seem to have many ads back in the April 1872 edition. It is truly a dream fulfilled for me that we now have 12 million books scanned and available for searching at books.google.com. That is already bigger than almost any university library, and we’re not done yet. We negotiated a settlement agreement with publishers and authors to sell the full text of many of these books, so they can earn money from their work, much of which is out of print. It’s currently awaiting court approval, in the wake of much controversy and much support.
我对谷歌图书上看到的一个完全可访问的珍贵杂志档案感到惊讶,其中包括《流行科学》——可追溯到 137 年前!它包含了所有广告和一切,尽管在 1872 年 4 月版中似乎广告并不多。对我来说,现如今我们已扫描 1200 万本书,并能在 books.google.com 上进行搜索,这真是梦想成真。这已经超过了几乎任何一所大学图书馆的规模,而且我们还在继续。我们与出版商和作者协商达成了一项和解协议,以销售这些书籍的全文,使他们能够从自己的作品中赚钱,其中很多作品已绝版。目前,这项协议正等待法院批准,伴随着许多争议和大量支持.
At the basic level, there is tremendous knowledge available in books and libraries that hasn’t made it onto the Internet. We now have relationships with over 30,000 publishers—an enormous number of partners. Together, we’re working toward a system where everyone has increased access to these valuable texts. I am very excited about the possibilities to help expand human knowledge, create new revenue streams for content creators, and improve the quality of search for every Google user.
从基本层面看,书籍和图书馆中蕴藏着巨大的知识,而这些知识还未进入互联网。我们现在与超过 30,000 家出版商建立了合作关系——这是一个庞大的合作伙伴数量。我们正共同致力于建立一个让每个人都能更多地接触到这些宝贵文本的系统。我对帮助扩展人类知识、为内容创作者创造新的收入来源以及提升每位谷歌用户搜索质量的可能性感到非常兴奋.
A New Kind of Computing
Google Chrome, Google Chrome OS, and Android are all very exciting to me. What we are aiming to do is to redefine the nature of commercial computing by making it modern, simple, and open source. Sergey and I (and Google) grew up with Linux and we have all benefited greatly from that open model. We believe that it is a great way to run a healthy and vibrant high tech ecosystem. In fact it is how the Internet came to be.
谷歌 Chrome、谷歌 Chrome OS 以及 Android 都令我无比兴奋。我们的目标是通过使商业计算现代化、简洁化和开源化,来重新定义商业计算的本质。Sergey、我(以及谷歌)都是在 Linux 环境中长大的,我们都从这种开放模式中受益匪浅。我们相信,这是运营一个健康而充满活力的高科技生态系统的绝佳方式。事实上,互联网正是这样诞生的.
All of these products are open source because we believe that is the best way to improve the ecosystem. An open model not only inspires innovation among developers, but also helps generally improve the quality of the software through peer review and public scrutiny of the code. And both are good for users. Google has released over 12 million lines of code across over 350 open source projects, and we host over 220,000 open source projects on the Google Code site. We have had tremendous response from the developer community with more and more developers participating in our ecosystem— an important business goal for us.
所有这些产品都是开源的,因为我们相信这是改善生态系统的最佳途径。开放模式不仅激发开发者的创新,而且通过同行评审和公众对代码的审查普遍提高了软件质量。这两者都对用户有利。谷歌在 350 多个开源项目中发布了超过 1200 万行代码,并在 Google Code 网站上托管了超过 220,000 个开源项目。我们从开发者社区获得了巨大反响,越来越多的开发者参与到我们的生态系统中——这是我们一个重要的业务目标.
Google Chrome
I think Google Chrome is a beautiful, fast, and simple browser. I just read a review where it handily beat all others in speed and won the overall award. It is an amazing product, and usage is growing quickly, with over 40 million active users despite the fact that the product is just eighteen months old. We have worked hard to improve the security model so you can browse with less worry of your computer being compromised. We have all sorts of technological magic to make the web into a much more robust platform, so you can run powerful software as easy as viewing a web page. Chrome is so small and fast to install you can get it on your computer faster than you can make your morning coffee. Make your life better and install it now at google.com/chrome.
我认为谷歌 Chrome 是一款美观、快速且简洁的浏览器。我刚看了一篇评论,指出它在速度上轻松击败所有其他浏览器,并获得了总体奖项。这是一款惊人的产品,尽管产品仅有十八个月历史,但活跃用户已超过 4000 万,且使用量迅速增长。我们努力改进了安全模型,让你在浏览时不用过分担心电脑会被入侵。我们利用各种技术魔法,使网络成为一个更坚固的平台,让你可以像浏览网页一样轻松运行强大软件。Chrome 小巧且安装极快,你可以比煮一杯早晨咖啡还快地在电脑上安装它。让生活更美好,现在就到 google.com/chrome 安装吧.
I love Chrome!
我爱 Chrome!
Google Chrome OS
One day several years ago in one of our meetings everyone had a laptop out and was working (this is unfortunately typical behavior, and I feel partially responsible because I demanded power for laptops in all our conference tables). By doing a survey of the room I noticed that only a few people were running anything besides a web browser on their laptop. This seemed rather surprising as you have this big complex OS but it was only running one program, the browser. We decided it would be a good idea to rethink what you are running on your computer from the inside out. If we spend our lives in the browser, and the cloud, why not have the whole computer organized around that? It turns out if you think this way, you can really change a lot about computers. They get simpler, easier, and faster. Google Chrome OS boots from a cold machine in seconds you can count on one hand. This is great and is about the same time it takes most laptops to wake from a suspend (a much more complicated battery-consuming and error-prone process). I should note that Chrome OS is not out yet, and in mentioning it we have violated our own policy of not talking about things before we launch. We knew we wanted to develop Chrome OS in concert with the open source community and of course that had to be in the open. Therefore we had to pre-announce Chrome OS. One reason we don’t like to pre-announce is that we don’t like to pretend we know how long things take to become great products. So we don’t really know exactly when you’ll get a super-shiny polished Chrome OS netbook in your hands. I’m still planning on being young when it happens.
几年前的某次会议中,每个人都拿出笔记本电脑工作(这不幸地成为典型现象,我部分地对此负责,因为我要求所有会议桌上都必须有笔记本电脑供电)。通过对会议室的调查,我发现只有少数人除了运行网页浏览器外,没有运行其他任何程序。这令人颇为惊讶,因为你明明拥有一个庞大而复杂的操作系统,却只在运行一个程序——浏览器。我们认为有必要重新思考,你在电脑上到底运行了些什么。如果我们的一生都在浏览器和云中度过,为什么不让整个电脑都围绕这一点来组织呢?事实证明,如果这样思考,你真的可以改变电脑的很多方面。电脑变得更简单、更易用、更快速。谷歌 Chrome OS 从冷机启动只需几秒钟,速度快得你可以用一只手数完。这非常棒,与大多数笔记本从休眠中唤醒所需的时间大致相当(后者是一个更复杂、耗电且容易出错的过程)。我应当指出,Chrome OS 尚未发布,提及它违反了我们不在发布前谈论产品的政策。我们知道要与开源社区共同开发 Chrome OS,当然这必须公开。因此我们不得不预先宣布 Chrome OS。我们不喜欢预先宣布的一个原因是我们不愿假装知道某个产品需要多久才能变得出色。所以我们实际上并不知道你什么时候才能拿到一台超级闪亮、打磨精致的 Chrome OS 上网本。我还计划在那时保持年轻.

完全放弃本地的计算能力是一个经不起考虑的想法,但这样的想法可以在Google停留很长的时间。
Android
It is amazing to me that everyone doesn’t yet have a smartphone running Android. Doesn’t everyone want an open, Internet-enabled computer in their pocket that is as good as a laptop from a couple of years ago? The reality is that the costs are still a bit high for everyone to switch today, especially with carrier costs and contracts, but that is changing really quickly. My Google Nexus One phone has no trouble playing music through Bluetooth over my car stereo, interrupting to read street names and display a map from Google Maps. I should note that driving directions that prompt you, just like a real navigation system, are free on the new Android phones. Get your car dock ready and you will have an amazing experience with updated traffic and even a photo from Street View of your destination. I can’t even count all the partners we have in our Open Handset Alliance (sounds like Star Wars, doesn’t it?)—turns out there are now 65. We have over 20,000 applications in our market, my favorite is an app called FaceIt that displays a Dracula face you can put in front of your mouth that moves when you talk. Android is another product only in its baby stage, and yet we have already seen significant uptake. These types of projects take a lot of foresight to develop. We acquired Android in 2005, so it spent quite a while in gestation before launching. We also have over 60 carriers in 49 countries and 19 languages. Android has changed my life and I can’t wait for what it does next.
令我惊讶的是,居然还不是每个人都拥有一部运行 Android 的智能手机。难道人人不希望口袋里有一台开放、联网的电脑,其性能相当于几年前的笔记本电脑吗?现实情况是,目前转换的成本仍然略高,尤其是考虑到运营商费用和合约问题,但这一切正迅速改变。我的谷歌 Nexus One 手机在通过蓝牙播放音乐至车载音响、间断读取街道名称并显示谷歌地图时毫无问题。我应指出,新款 Android 手机提供的驾驶导航功能,就像真实的导航系统一样,是免费的。准备好你的车载底座,你将体验到惊人的效果,包括实时更新的交通信息甚至目的地的街景照片。我甚至数不过来我们在开放手机联盟中的合作伙伴(听起来像星球大战,不是吗?)——结果现在已有 65 家。我们的市场上有超过 20,000 个应用,我最喜欢的一个应用叫 FaceIt,它会显示一个吸血鬼德古拉的脸,你可以把它放在嘴前,说话时它会动。Android 仍处于初级阶段,但我们已经看到显著的普及。这类项目需要大量远见才能开发成功。我们在 2005 年收购了 Android,因此在发布前经历了相当长的孕育期。我们还在 49 个国家与超过 60 家运营商合作,支持 19 种语言。Android 改变了我的生活,我迫不及待想看到它接下来会带来什么.
Summary
Our employees, or Googlers, as we call ourselves, now number about 20,000. This seems like a big number. But given the importance of the web, we think there are not yet enough people working in earnest on the many exciting opportunities in technology. Our challenge as we expand is to keep everyone organized and motivated. This keeps Sergey, Eric, and me quite busy, and I’m sure it will keep us and the rest of the team engaged for a long time to come.
我们称自己为“谷歌员工”,如今我们的员工大约有 20,000 人。这个数字看起来很大。但鉴于网络的重要性,我们认为在众多令人激动的技术机遇面前,仍然没有足够的人认真投入工作。随着我们扩张的挑战在于如何让每个人保持有序和充满动力。这使得 Sergey、Eric 和我都非常忙碌,我相信这也会让我们和团队其他成员长时间保持参与.
Google has grown very quickly in the last eleven years. While we’ve undoubtedly had a lot of good luck, we have also worked really hard on search and advertising for more than a decade. That focus has paid off, both for our users and our business. Google is now a much larger company, and with size comes scrutiny and a certain amount of skepticism. We get that. But we also know that while new technology is often disruptive, it can help solve many of the problems we face in the world. We’re excited about the possibilities before us at Google and plan to work hard to make those possibilities real.
谷歌在过去 11 年中增长非常迅速。虽然我们无疑获得了很多好运,但我们在搜索和广告领域辛勤工作了十多年。这种专注为我们的用户和业务带来了回报。如今,谷歌已成为一家更大的公司,而规模的扩大伴随着更严格的审查和一定程度的怀疑。我们理解这一点。但我们也知道,尽管新技术常常具有颠覆性,它们可以帮助解决我们面临的许多问题。我们对谷歌面前的各种可能性感到兴奋,并计划努力工作使这些可能性成为现实.