1. Charlie Munger – The Architect of Berkshire Hathaway
查理·芒格——伯克希尔·哈撒韦公司的缔造者
Warren Buffett: I’m Warren Buffett and that’s me with Charlie in an unscripted and spontaneous photo taken in Savannah, Georgia early in 1982. Our wives could tell us apart, as long as we wore name tags. When Charlie and I first met in 1959, if was as if twins who had been separated at birth had been reunited. But there were a few important differences between Charlie and me that people missed. Let me elaborate.
沃伦·巴菲特:我是沃伦·巴菲特,这张照片是我和查理在 1982 年初在乔治亚州萨凡纳拍的,完全没有剧本和准备。我们的妻子只要我们佩戴名牌,就能分辨出我们。当查理和我在 1959 年第一次见面时,就像是失散多年的双胞胎重聚。但查理和我之间有一些人们忽视的重要区别。让我详细说明。
For one thing, I was only interested in whether things worked. Charlie wanted to know how things worked. I would turn on a switch and if the tv or light bulb went on, I could not care less about what had caused that miracle. Charlie, however, would want to understand every aspect of how a generator worked, how electricity traveled to his home, the merits of AC vs DC, whatever. You could say that Charlie understood electricity better than Thomas Edison ever did.
有一点,我只对事物是否有效感兴趣。查理想知道事物是如何运作的。我只需打开一个开关,如果电视或灯泡亮了,我根本不在乎是什么导致了这个奇迹。然而,查理会想要理解发电机的每一个方面,电是如何传输到他家里的,交流电与直流电的优缺点等等。你可以说查理对电的理解比托马斯·爱迪生更深刻。
Like his hero, Ben Franklin, Charlie wanted to understand everything, and he pretty well succeeded. Additionally, Charlie liked to design things. When we met in 1959, he was designing the building, the house in which he lived throughout his life. He once wanted to design a home for me in Santa Barbara, on a piece of property Berkshire had inherited - fat chance! In 1958, I bought the house I now live in, but I would have been happy with any of 100 or more houses as long it was in the general neighborhood of where I had been renting. Of course I wanted my wife to like it and wanted to have room for 4 or 5 kids, but what it looked like inside, outside was irrelevant.
像他的英雄本·富兰克林一样,查理想要理解一切,并且他做得相当成功。此外,查理喜欢设计东西。当我们在 1959 年见面时,他正在设计他一生中居住的那栋房子。他曾经想为我在圣巴巴拉设计一所房子,那是一块伯克希尔继承的土地——希望渺茫!在 1958 年,我买下了我现在居住的房子,但只要在我租房的附近,我会对 100 多栋房子中的任何一栋都感到满意。当然,我希望我的妻子喜欢它,并希望有 4 或 5 个孩子的空间,但房子的内部和外观对我来说并不重要。
“对事物是否有效感兴趣”源自于想解决现实的问题,并且相信“正确答案是存在的”,最后指向的是专注;“理解一切”的出发点和目的地跟前者是不一样的,前者相信知识是收敛的,后者不相信知识是收敛的,即使被告之、被引导、被证明、甚至自己也同意是应该收敛的。
有些“鸟”来到世上是来解决问题的,乔布斯在一次采访中说苹果的成功是专注于“真正重要的事情”,另一些有不同的目的。那些专注于解决问题的会很快发现自己擅长的点,比如,乔布斯发现三星和其他手机的设计师不知道自己是有手指头的,巴菲特在Las Vegas看到很多人喜欢把辛苦赚来的”好钱“扔进“坏钱”堆里。
在发现自己的擅长点以后,他们又会发现自己的时间和精力是有限的,聚焦和专注才能实现来到这个世界的最初的目的。
The difference, of course, was of supreme relevance to Berkshire. Charlie’s architectural thoughts led to the Berkshire Hathaway of today. Some of you may be surprised that Charlie first became a director of Berkshire in 1978. Through a small partnership, I bought control of Berkshire early in 1965. Charlie then didn’t have a penny invested in Berkshire. But he immediately told me purchase was just plain dumb. Which it was.
当然,这个差异对伯克希尔来说至关重要。查理的建筑思想导致了今天的伯克希尔哈撒韦。你们中的一些人可能会惊讶,查理在 1978 年首次成为伯克希尔的董事。通过一个小型合伙企业,我在 1965 年初买下了伯克希尔的控制权。那时查理在伯克希尔没有投资一分钱。但他立刻告诉我,这笔购买简直是愚蠢的。确实如此。
Charlie then did for me what needed to be done to correct my error. And over time, we worked together to achieve his vision. Charlie, in effect, then became the architect of today’s Berkshire. The architect is the person who dreams of, then designs, and finally supervises the construction of great structures. The carpenters and the (inaudible), that’s me, are needed, but the architect is the genius who provides the blueprint.
查理为我做了纠正错误所必需的事情。随着时间的推移,我们共同努力实现他的愿景。查理实际上成为了今日伯克希尔的建筑师。建筑师是梦想、设计并最终监督伟大建筑建造的人。木匠和(听不清的),也就是我,是必需的,但建筑师是提供蓝图的天才。
Berkshire has become a great company with a unique group of owners. The directors of Berkshire are the trustees of the structure Charlie designed that lives beyond his lifetime and will live far beyond mine. I’m now going to introduce these directors and give you a short first quarter report and the outlook for the company. After that, we will take your questions. Please turn up the lights, and I hope you’ll join me in applauding Charlie Munger, the architect of Berkshire.
伯克希尔已经成为一家伟大的公司,拥有独特的股东群体。伯克希尔的董事们是查理设计的结构的受托人,这一结构将超越他的生命,并将远远超越我的生命。现在我将介绍这些董事,并给您一个简短的第一季度报告以及公司的前景。之后,我们将回答您的问题。请调亮灯光,我希望您能和我一起为伯克希尔的建筑师查理·芒格鼓掌。
2. Introductions
介绍
WARREN BUFFETT: (Applause) Yeah, don’t wear out all your clapping on Charlie, I mean, we got (Laughs) In addition, well, we have, first of all, Greg Abel, our director, and — (Applause) And Ajit Jain, sitting next to him on insurance. (Applause)
WARREN BUFFETT:(掌声)是的,别把你们所有的掌声都用在 Charlie 身上。我是说,我们还有——(笑声)。另外,首先介绍的是我们的董事 Greg Abel。(掌声)还有坐在他旁边、负责保险业务的 Ajit Jain。(掌声)
And moving, then, to the back of this first section. If each of the directors there would remain standing until we finish, we’ll go alphabetically down the line. And we’ve got Howard Buffett. We have — (applause) Susan Buffett (applause) Steve Burke, Ken Chenault, Chris Davis, Sue Decker, Charlotte Guyman, Tom Murphy, Jr., Ron Olson, Wally Weitz, and Meryl Witmer. OK. (Applause)
接下来,我们再看这一排后面。如果那里的各位董事能一直站着直到介绍结束,我们会按照字母顺序依次介绍。我们有 Howard Buffett,还有(掌声)Susan Buffett(掌声)、Steve Burke、Ken Chenault、Chris Davis、Sue Decker、Charlotte Guyman、Tom Murphy, Jr.、Ron Olson、Wally Weitz,以及 Meryl Witmer。好。(掌声)
3. Two people to thank
感谢两个人
WARREN BUFFETT: There are two people I would like to thank, and then we’ll get on to the brief description of the results of the first quarter. First of all, I’d like to thank Melissa Shapiro, who put this whole event together. You can’t imagine the work that goes into it. (Applause) She just reported to me that we set a new record for See’s Candy. I think they brought along six tons. And they will sell out.
WARREN BUFFETT:有两个人我想特别感谢一下,然后我们就会进入对第一季度业绩的简要说明。首先,我要感谢 Melissa Shapiro,是她把整个活动组织起来的。你们很难想象这件事需要投入多少工作。(掌声)她刚刚告诉我,我们为 See’s Candy 创下了新的纪录。我想他们这次带来了六吨糖果,而且一定会全部卖光。
And one thing I do want to mention, we have only one book at the bookstore at the Bookworm this year. Normally we have about 25. But we have Poor Charlie’s Almanack, fourth edition. And I think we sold about 24 hundred of them yesterday. And that will be the only book. Next year we’ll go back to having our usual selection. But we thought we would just turn it over to Charlie this year.
还有一件事我想提一下。今年在 Bookworm 书店的书摊上,我们只摆了一本书。通常我们会有大约 25 本书。但今年只有一本——《Poor Charlie’s Almanack》第四版。我想我们昨天大概卖出了 2400 本。今年就只卖这一本书。明年我们会恢复以往那样的常规书单,不过今年我们觉得就把这个位置完全交给 Charlie。
And then I would like to introduce one further person. And that’s the person who put that movie together. And you can’t imagine the amount of work it is, because, for example, on those scenes that we’ve used from the past, if they involved Hollywood stars or various people, we needed to get permission all over again to show it because we told them originally we would only show it within the confines of our auditorium here. And of course, it went out on CNBC.
接下来我还想介绍一个人,就是把刚才那部影片制作出来的人。你们很难想象这需要多少工作量。比如说,我们在影片中使用的一些过去的片段,如果涉及到 Hollywood 的明星或其他人物,我们都必须重新取得授权才能再次播放,因为当初我们向他们说明时,说的是只会在这里的礼堂里播放。但后来当然也在 CNBC 上播出了。
And you just can’t imagine how much effort, but also the great cooperation we got from all those Desperate Housewives and Jamie Lee [Curtis]. (Laughs) And with the Desperate Housewives we had to get Disney’s OK. And that was easy. But running down five Desperate Housewives -(laughs) that one came in toward the end. But the job of putting this together has been handled by the same fellow that handles us been doing these for years and years and years and years. And I just would appreciate it if you could just put the spotlight on Brad Underwood for just a minute. (Applause)
你们很难想象这里面投入了多少努力,不过我们也得到了那些《Desperate Housewives》演员以及 Jamie Lee [Curtis] 的大力配合。(笑声)至于《Desperate Housewives》,我们还必须得到 Disney 的许可。那部分其实很容易,但要把那五位《Desperate Housewives》的演员一一联系上——(笑)那是到最后才完成的。不过,把这一切组织起来的工作,一直都是由同一个人负责,他已经为我们做这些事情很多很多年了。我希望大家能把灯光打到 Brad Underwood 身上,让我们向他表示一下感谢。(掌声)
4. First quarter results and $182B in cash
第一季度业绩与 1820 亿美元现金
WARREN BUFFETT: OK. We put out some results for the first quarter this morning at 7 o‘clock our time. And some a few sharp-eyed analysts and press people already picked up one or two items from it, which I’m sure we’ll get some questions on later. But if we could start out with slide number one, which should be showing now.
WARREN BUFFETT:好的。今天早上我们当地时间 7 点发布了第一季度的业绩。一些眼尖的分析师和媒体已经从中注意到一两个项目,我相信稍后我们会收到相关的问题。现在如果可以的话,我们先从第一张幻灯片开始,现在应该已经显示出来了。
You’ll see that in the first quarter the way and we talk about operating earnings at Berkshire, we’ve explained that many times that’s why we think these figures that we give you are the most descriptive of what’s really going on in the business and take out the wild swings in the market that otherwise just, you know, is going to have us reporting big earnings one quarter and big losses another quarter. We pay no attention to those at Berkshire. But you will see that we had a better-than-average quarter.
你们会看到,在第一季度——我们在 Berkshire 一直强调经营利润(operating earnings),这一点我们已经解释过很多次。我们认为我们向大家提供的这些数字,最能真实反映企业经营状况,同时剔除了市场剧烈波动的影响,否则市场波动会让我们某个季度报告巨额盈利、另一个季度又报告巨额亏损。对此 Berkshire 从不予以关注。不过你们会看到,我们这一季度的表现好于平均水平。
And Ajit Jain wants me to point out to everyone that you cannot take the insurance earnings of the first quarter and multiply by four. It just doesn’t work that way in insurance. And while we insure storms around the world, the major storms, for example, that would affect our earnings would be probably number one would be something that went along the — that came in at the wrong place from our standpoint and that just kept going up the East Coast. And that’s our number one risk as we evaluate things. But we’re in all kinds of risk. There can be an earthquake tomorrow. There can be an earthquake ten years from now. And then they‘re going to you know we’re in that sort of business. But the first quarter does it does hit the it should be our best quarter. Certainly shouldn’t be our worst quarter. The most likely quarter to be the worst quarter is the third quarter. But anything can happen in insurance. But fortunately, nothing much happened in insurance (laughs) during the first quarter. So, we had much-improved earnings in insurance underwriting.
Ajit Jain 让我提醒大家一件事:你不能把第一季度的保险盈利直接乘以四。在保险行业里事情不是这样运作的。虽然我们为全球各地的风暴提供保险,但真正可能对我们盈利产生重大影响的风暴,例如最典型的一种,是从我们的角度看“在错误的地点登陆”,然后一路沿着美国东海岸向北移动的风暴。在我们评估风险时,这是头号风险。不过我们处在各种各样的风险之中。可能明天就发生地震,也可能十年以后才发生地震。我们做的就是这样一种生意。第一季度通常应该是我们最好的季度之一,至少不应该是最差的季度。最有可能成为最差季度的通常是第三季度。不过在保险行业里什么事情都可能发生。幸运的是,今年第一季度在保险方面几乎没有发生什么大事(笑)。因此我们的保险承保利润有了明显改善。
And then our investment income was almost bound — well it was almost certain to increase. And I said that in the annual report because yields are so much higher than they were last year. And we have a lot of fixed short short-term investments that are very responsive to the changes in interest rates. So that figure is up substantially. And I can predict that that one will be up for the year. We’ve got more money to invest, as we’ll get to in a minute. And that’s fairly predictable. So that number will be up.
然后是我们的投资收益,这几乎注定会增加。实际上在年度报告里我已经提到过这一点,因为收益率比去年高得多。我们持有大量固定收益的短期投资,这些投资对利率变化非常敏感。因此这一数字大幅上升。我可以预期,这一项全年都会增加。我们还有更多资金可以投资,稍后会谈到这一点。这是相当可预测的,因此这个数字还会继续上升。
When you get into the into the railroad the railroad earnings we’re down modestly. But we should not immediately but we should be earning somewhat more money than we are earning under present traffic conditions. And then traffic conditions could also hit the earnings. It’s a potential earnings at the railroad. And if you want, every Wednesday, you can get car loadings from the previous week. It‘s a little deranged if you do get them, but I get them every week. They’re available and you’ll see that car loadings have been running for the industry have been running down modestly. And these earnings were as is expected. But we should earn somewhat more money than that on the equivalent amount of car loadings.
再看铁路业务,铁路的盈利略有下降。不过在当前的运输量条件下,我们本来应该能够赚到比现在稍多一些的钱。当然,运输量的变化也会影响铁路的盈利,这仍然存在一定的盈利潜力。如果你愿意的话,每周三都可以看到上一周的铁路装车量数据。如果你真的每周都去看,多少有点“走火入魔”,不过我每周都会看。这些数据都是公开的,你会看到整个行业的装车量最近略有下降。这些盈利表现基本符合预期,不过在相同装车量的情况下,我们本来应该赚到比现在稍多一些的钱。
And we in the energy company, we had better earnings, but our earnings were distorted. Well, they were affected by conditions that I wrote about in the annual report, and we’ll undoubtedly discuss more this morning. But off a low base of last year, they were up somewhat. And so, you get down to the final figure, and 11.2 billion is it‘s quite an improvement from last year. But we would expect our earnings should go up modestly from year to year, because after all, we’re retaining like 37 billion last year of earnings.
在能源业务方面,我们的盈利有所改善,不过这些盈利也受到了一些扭曲。更准确地说,是受到了我在年度报告中提到的一些情况影响,我们今天上午大概还会进一步讨论。不过因为去年基数比较低,所以今年的盈利还是有所上升。因此,最终的数字是 112 亿美元,这比去年有了相当明显的改善。不过我们本来就预期盈利会逐年温和增长,因为毕竟去年我们保留了大约 370 亿美元的利润。
So, if we put 37 billion more you left it with us we should do something that’s satisfactory. And the goal at Berkshire economic goal is to increase the operating earnings and decrease the shares outstanding. It’s that simple to describe. It’s not quite so simple to pull off, necessarily. But that’s what we’re attempting to do.
如果你们把这 370 亿美元留在我们这里,我们理应把这笔钱用在令人满意的地方。Berkshire 的经济目标其实很简单:提高经营利润,同时减少流通在外的股份数量。说起来很简单,但要真正做到并不那么容易。不过这正是我们努力要做的事情。
And if we’ll turn to slide two, please I’ve got the history and I just picked the pre-pandemic year, when we hit 24 billion. And then we fell off in the first year of the pandemic. And then, as you see, we’ve moved up from 27 to 30 to 37 billion. And interesting thing about these earnings is they’re after depreciation and amortization and taxes and all that sort of thing. So, you can figure that, essentially, Berkshire has a little over a hundred million dollars per day, including weekends and holidays, coming in to deploy. And we’ve set out many times what we’re attempting to deploy that money. But we have that responsibility.
如果把幻灯片切换到第二页,你们可以看到历史数据。我选的是疫情之前的一年,那一年我们的盈利是 240 亿美元。随后在疫情的第一年出现了下降。然后你们可以看到,之后盈利又从 270 亿、300 亿上升到 370 亿美元。这些盈利有一个有趣的地方:它们是在扣除了折旧、摊销、税收等各种费用之后的数字。因此可以这样理解,Berkshire 每天——包括周末和节假日——大约都会产生超过 1 亿美元的现金,可以用于再投资。我们已经多次说明过,我们打算如何配置这些资金。这就是我们所承担的责任。
Sometimes if you’ll turn to the next page well, you’ll see how that’s built up the shareholders’ equity so that Berkshire had at March 31st 574 billion through retaining earnings. And we’ve been retaining earnings ever since we took control of Berkshire Hathaway except one day, as I remember I think it was maybe 1968 or 9 the directors declared a ten cent a share dividend. And I think I must’ve been in the restroom or something at the time. (Laughter)
如果再翻到下一页,你们会看到这些资金如何逐渐累积成股东权益。截至 3 月 31 日,通过持续保留利润,Berkshire 的股东权益已经达到 5740 亿美元。自从我们取得 Berkshire Hathaway 的控制权以来,我们一直在保留利润——只有一次例外。我记得那大概是在 1968 或 1969 年,董事会宣布每股派发 10 美分的股息。我想那时候我可能正好在洗手间之类的地方。(笑声)
So, if you leave out that period of madness, we’ve been retaining earnings we’ve been saving your money putting it to work. And sometimes sometimes, we’ve done things that were big mistakes. But never we never get close to fatal mistakes. And every now and then we do something that really works. And, as Charlie pointed out in the past, you know, there’s really there‘s probably been half a dozen to a dozen over 57 or 58 years whatever it would be really important, big decisions. And there’s been nothing close to fatal. So that continues to be the guideline.
所以,如果把那段“疯狂时期”排除在外,我们一直都在保留利润,把你们的钱留在公司里并投入使用。当然,有时候我们也会犯一些很大的错误。但我们从未接近过那种致命的错误。而且时不时地,我们也会做出一些真正奏效的决策。正如 Charlie 过去指出的,在过去 57 或 58 年里,真正重要的大决策大概也就六到十二个左右。而且其中没有一个接近致命的错误。这也一直是我们的基本原则。
致命的错误包括:(1)系统性的、直接归零的风险;(2)到期会归零的期权;(3)过高的杠杆,也包括人,会在错误方向加倍努力的人。
And we have accumulated 571 billion, and I couldn’t help but look at who’s second. And JPMorgan had 327 billion at year end, and they’re up to 338, I believe, at the end of the quarter. But they pay significant dividends. They repurchase shares.
我们已经累计了 5710 亿美元的股东权益。我忍不住去看了一下谁排第二。JPMorgan 在去年年底是 3270 亿美元,我想在本季度末大概是 3380 亿美元。不过他们会支付大量股息,也会回购股票。
They’ve got a business that earns better returns on equity. But they don’t plow it and they shouldn’t they don’t plow it back exactly like we have. And this does show what can be done really, without any miracles if you save money over time. And we have a group of shareholders we had a group of partners originally, Charlie and I did that wanted to save money. And left their money with like in that film you just saw. You saw Eddie and Dorothy Davis. And the Davis family and the children and the grandchildren periodically did some other things with the money. But they also basically left it with us, and we were a savings vehicle.
他们有一门能够获得更高股本回报率的生意。但他们不会、也不应该像我们这样把所有利润重新投入进去。这实际上说明了一件事:如果长期持续储蓄,不需要任何奇迹,也能取得很大的成果。最初 Charlie 和我拥有一群合伙人,他们希望把钱存下来,并把钱留在我们这里,就像你们刚才在影片里看到的那样。你们看到了 Eddie 和 Dorothy Davis。Davis 家族、他们的子女以及孙辈,有时也会把钱用于其他用途,但总体上他们还是把钱留在我们这里,而我们实际上就是一个储蓄工具。
银行对于新增资本的需求有一些局限性,BRK可以把每一笔钱留下来等待机会,银行还做不到,银行在一个更窄的空间扩张业务、有更多的限制,但是银行也是能够持续扩张的,能够以较高的ROE(15%以上)投入新的资本,JPM就是例子。
And they were able to live very well. But they weren’t trying to live like the kings and queens of earlier capitalism and used to build the houses in New England and, you know, have a servant standing behind everybody eating and all that sort of thing. So, we’ve had very few what I would call “look at me” type people that are attracted. There’s nothing wrong with it, but they just go someplace else. And they are spending sort of unbelievable sums after a while, by the standards of the past.
他们的生活都非常富足。但他们并没有像早期资本主义时期的那些“国王和王后”那样生活——建造新英格兰那种巨大的宅邸,在餐桌后面站着一排仆人之类的生活方式。因此,我们这里很少吸引那种我称为“看我多厉害”的人。那种生活方式也没什么错,只不过那类人会去别的地方。而且按照过去的标准来看,他们最终花的钱往往会变得难以想象地多。
And our people nobody we‘ve had nobody that’s a that‘s a miser or a hoarder or anything like that in our group. They live very well. But the math of compounding and a long long runway have done wonders. And we will talk a little later right before lunch, we’ll give an illustration of that, of what can be done with that sort of philosophy. So, our cash and Treasury bills were 182 billion at the quarter end. And I think it’s a fair assumption that they’ll probably be about 200 billion at the end of this quarter. We’d love to spend it, but we won’t spend it unless we think they’re doing something that has very little risk and can make us a lot of money.
而在我们的股东群体里,没有人是守财奴或者囤积者之类的人。他们的生活都很好。但复利的数学,加上一条非常长的跑道,创造了惊人的结果。稍后在午餐前,我们还会举一个例子来说明这种理念能够做到什么程度。因此,截至本季度末,我们持有的现金和 Treasury bills 为 1820 亿美元。我认为一个合理的假设是,到本季度结束时这个数字可能会接近 2000 亿美元。我们当然很愿意把钱花出去,但除非我们认为某项投资风险非常低、而且能够为我们赚很多钱,否则我们不会动用这笔资金。
And our stock is at a level where it adds slightly to the value when we buy-in shares. But we would really buy it in in a big way, except you can’t buy it in a big way because people don’t want to sell it in a big way. But under certain market conditions, we could deploy quite a bit of money in repurchases. And, as you’ll see on the final slide, we have bought-in in the last five years. We can’t buy them like a great many other companies because it just doesn’t trade that way. The volume isn’t the same because we have investors, and the investors you know, the people in this room, really they don’t think about selling.
目前我们的股价处在这样一个水平:当我们回购股票时,它确实能略微增加公司的价值。如果可以的话,我们其实愿意进行大规模回购,但问题是你无法大规模回购,因为大家也不愿意大规模卖出。不过在某些市场条件下,我们确实可以把相当多的资金用于回购。正如你们在最后一张幻灯片上会看到的,在过去五年里我们确实进行了股票回购。但我们无法像许多公司那样回购,因为交易方式不同,成交量也不同。原因在于我们的股东——也就是在座的各位——他们通常不会想着卖出股票。
I would hope many of you don’t even check the price daily, or weekly. You know, the people who check the price daily have not made the money that the people who’ve forgotten about it (laughs) basically have over the years. And that’s sort of the story of Berkshire. We’ll try to increase operating earnings. And we will try to reduce shares when it makes sense to do so. And we will hope for an occasional big opportunity. And we’re quite satisfied with the position we’re in.
我希望在座的很多人甚至不会每天、或者每周去查看股价。事实上,那些每天盯着价格的人,并没有像那些“几乎忘了它的人”(笑声)那样赚到那么多钱。这基本上就是 Berkshire 的故事。我们的目标是持续提高经营利润;在合适的时候减少流通在外的股份数量;并且等待偶尔出现的大机会。对于目前所处的位置,我们非常满意。
5. Selling some Apple shares now with higher tax rates expected later
由于未来可能提高税率而现在出售部分 Apple 股票
WARREN BUFFETT: So, with that background, I think we’ll turn it over to Becky Quick. And we will alternate questions between Becky and those of you in the audience. And Becky, you want to start with the first question?
WARREN BUFFETT:在这样的背景下,我们把时间交给 Becky Quick。接下来我们会在 Becky 提问和现场观众提问之间轮流进行。Becky,你要不要先从第一个问题开始?
BECKY QUICK: Sure. Thanks, Warren. Let’s start, just given what you mentioned there was some news that came out in the 10-Q this morning. It shows that Berkshire sold another 115 million shares of Apple in this last quarter. That’s Berkshire’s largest holding.
BECKY QUICK:好的,谢谢 Warren。我们先从一个今天早上 10-Q 报告中披露的消息开始。报告显示,Berkshire 在上个季度又卖出了 1.15 亿股 Apple 股票。这是 Berkshire 最大的一项持仓。
And I think in that vein, we’ll start with a question from Sherman Lam. He is a 27-year-old Berkshire Hathaway Class B shareholder from Malaysia. And he asks, “Last year you mentioned Coca-Cola and American Express being Berkshire’s two long-duration, partial-ownership positions. And you spent some time talking about the virtues of both these wonderful businesses in your recent shareholder letter. I noticed that you have excluded Apple from this group of businesses. Have you or your investment managers’ views of the economics of Apple’s business or its attractiveness as an investment changed since Berkshire first invested in 2016?”
因此,我们先从 Sherman Lam 的问题开始。他是一位来自马来西亚的 27 岁 Berkshire Hathaway B 类股东。他的问题是:“去年您提到 Coca-Cola 和 American Express 是 Berkshire 两项长期、部分所有权的投资。在最近的股东信中,您也花了一些时间谈到这两家优秀企业的优点。我注意到您并没有把 Apple 列入这一类企业。自从 Berkshire 在 2016 年首次投资 Apple 以来,您或您的投资经理对 Apple 商业模式的经济特性,或者它作为一项投资的吸引力,是否发生了变化?”
WARREN BUFFETT: No, but we have sold shares. And I would say that at the end of the year, I would think it extremely likely that Apple is the largest common stock holding we have. Now, one interesting thing is that Charlie and I looked at common stocks, or marketable equities, or the things that people love to look at, as being businesses. And so, when we own a Dairy Queen, or if we own whatever it may be, we look at that as a business. And when we own Coca-Cola, or American Express, or Apple, we look at them as businesses.
WARREN BUFFETT:没有。不过我们确实卖出了一些股份。我想说的是,到今年年底,Apple 很可能仍然会是我们最大的普通股持仓。有一点很有意思,Charlie 和我一直把普通股、可交易股票——也就是大家通常喜欢关注的那些证券——当作企业来看待。所以,当我们拥有 Dairy Queen,或者其他任何一家企业时,我们把它看作一家企业。当我们持有 Coca-Cola、American Express 或 Apple 的股票时,我们同样把它们看作企业。
Now, we can buy really wonderful companies in the market as businesses. We can’t buy all of them — I mean, all of their shares. We can’t buy 90 percent or 80 percent or anything like that. But when we look at Coca-Cola, and American Express, and Apple, we look at them as businesses. Now, there’s differences in tax factors. There’s difference in managerial responsibility, a whole bunch of things. But in terms of deploying your money, we always look at every stock as a business. And we don‘t — we have no way — no attempt made to predict markets. We have no attempt made to pick stocks.
在市场上,我们可以把一些非常优秀的公司当作企业来购买。当然,我们无法买下它们全部的股份——不可能买下 90% 或 80% 的股份。但当我们看待 Coca-Cola、American Express 或 Apple 时,我们始终把它们视为企业。当然,在税收因素、管理责任以及很多方面都会有所不同。但在资金配置上,我们始终把每一只股票看作一家企业。我们不会——也没有办法——去预测市场,也不会尝试去“选股票”。
I went through many, many years doing the wrong thing. I got interested in stocks very early. And I was fascinated by them. And I wasn’t wasting my time because I was reading every book possible and everything else. But finally, I picked up a copy of *The Intelligent Investor* in Lincoln. And there were a few sentences in there that said, much more eloquently than I can say it, that if you look at stocks as a business and treat the market as something that isn’t there to instruct you but is there to serve you, you’ll do a lot better over time than if you try to take charts and listen to people talking about moving averages, and look at the Fed pronouncements, and all of that sort of thing. And so that made a lot of sense to me then.
我有很多很多年都在做错误的事情。我很早就对股票产生了兴趣,而且对它们非常着迷。我当时也并没有完全浪费时间,因为我读了所有能找到的书,以及各种相关资料。但最终,在 Lincoln 的一家书店里,我拿起了一本《The Intelligent Investor》。书里有几句话,比我自己能够表达的要优雅得多,大意是:如果你把股票看作一家企业,并且把市场看作是为你服务的,而不是用来指导你的,那么长期来看,你的表现会远远好于那些研究图表、听别人讨论移动平均线、关注美联储声明以及各种类似事情的人。这一点当时对我来说非常有说服力。
And the way I’ve been allowed to deploy it — and Charlie and I talked about this constantly — has changed over the years as the amount of capital we have has changed and all of that. But the basic principle was laid out by Ben Graham in that book, which I picked up for a couple of dollars. And it basically said to me, “You’ve been wasting your time now. But maybe you can use what you’ve learned or been reading about and put it to better use.” And then Charlie came along and told me I could put it to even better use. And that’s sort of the story of why we own American Express, which is a wonderful business. We own Coca-Cola, which is a wonderful business. And we own Apple, which is an even better business. But unless something really extraordinary happens, we will own Apple, and American Express, and Coca-Cola when Greg takes over this place.
这些理念在实际运用中的方式——Charlie 和我也一直不断讨论——随着我们所管理的资本规模变化而不断演变。但最基本的原则,早在 Ben Graham 的那本书里就已经写得很清楚,而那本书当年我只花了几美元就买到了。那本书基本上等于是在对我说:“你之前一直在浪费时间。但也许你可以把自己读过的那些东西用在更有价值的地方。”后来 Charlie 出现了,他告诉我,我还可以把这些理念用得更好。这大致就是我们为什么持有 American Express——一家非常优秀的企业;为什么持有 Coca-Cola——一家非常优秀的企业;以及为什么持有 Apple——一家更优秀的企业的原因。除非发生非常特殊的事情,否则当 Greg 接手这里的时候,我们仍然会持有 Apple、American Express 和 Coca-Cola。
It’s such a simple approach that it’s almost deceptive. Most things, if you keep working harder and harder at it, you learn a little more math, or you learn a little more physics. But investments, you don’t really have to do that. You really have to have your mind set properly. So, we will end up — unless something dramatically happens that really changes capital allocation and strategy — with Apple as our largest investment. But I don’t mind at all, under current conditions, building the cash position. When I look at the alternatives available in the equity markets, and I look at the composition of what’s going on in the world, we find it quite attractive. And one thing that may surprise you is that almost everybody I know pays a lot more attention to not paying taxes than I think they should. We don’t mind paying taxes at Berkshire. And we are paying a 21% federal rate on the gains we’re taking in Apple. And that rate was 35 percent not that long ago, and it’s been 52 percent in the past when I’ve been operating.
这种方法简单到几乎让人误以为它不够严肃。很多事情,如果你不断投入更多努力,你会多学一点数学,或者多学一点物理。但投资并不是这样。投资真正需要的是把你的思维方式摆正。因此,除非发生某些会真正改变资本配置和战略的重大事件,否则最终 Apple 仍然会是我们最大的投资。但在当前条件下,我一点也不介意增加现金储备。当我看看股票市场上可供选择的投资机会,再看看世界上正在发生的事情,我们会觉得持有大量现金其实是很有吸引力的。还有一点可能会让你们惊讶:我认识的几乎所有人,都比我认为合理的程度更加关注如何不缴税。在 Berkshire,我们并不介意缴税。我们现在在 Apple 的收益上支付的是 21% 的联邦税率。不久之前,这个税率还是 35%,而在我职业生涯早期,它甚至曾经达到过 52%。
It the government owns — the federal government owns — a part of the earnings of the business we make. They don’t own the assets, but they own a percentage of the earnings. And they can change that percentage any year. And the percentage that they’ve decreed currently is 21 percent. And I would say with the present fiscal policies, I think that something has to give. And I think that higher taxes are quite likely. And if the government wants to take a greater share of your income, or mine, or Berkshire’s, they can do it. And they may decide that someday they don’t want the fiscal deficit to be this large because that has some important consequences, and they may not want to decrease spending a lot. And they may decide they’ll take a larger percentage of what we earn. And we’ll pay it. And we always hope at Berkshire to pay substantial federal income taxes. We think it’s appropriate that a company — a country that’s been as generous to our owners — it’s been the place I was lucky, Berkshire was lucky, it was here.
政府——也就是联邦政府——实际上拥有我们企业所创造收益的一部分。他们并不拥有企业的资产,但他们拥有收益中的一个比例。而且这个比例每一年都可以改变。目前他们规定的比例是 21%。在当前的财政政策下,我认为某些事情迟早必须发生改变。我认为更高的税率是相当有可能出现的。如果政府想从你的收入、我的收入,或者 Berkshire 的收入中拿走更大的份额,他们完全可以这样做。也许有一天政府会决定,他们不希望财政赤字继续保持这么大的规模,因为那会带来一些重要后果。同时他们也可能不愿意大幅削减支出,于是可能会选择从我们赚到的钱里拿走更高的比例。而我们会支付这笔税。在 Berkshire,我们一直希望能够缴纳相当规模的联邦所得税。我们认为这是合适的,因为这个国家对我们的股东一直非常慷慨。我个人很幸运,Berkshire 也很幸运,我们能够在这里发展。
1、股市处于高位+世界越来越分裂,如果市场发生剧烈变化(something dramatically happens)就准备把苹果当成可以使用的现金去购买更有吸引力的企业;
2、目前的财政赤字难以维持,苹果已经缺少增长的潜力,但是PE仍然维持在30倍以上,未来10年存在3个减值的风险:
(1)资本支出增加、现金流减少;
(2)PE倍数下降;
(3)税收增加。
假设估值的起点是1000亿,PE下降30%就失去300亿,税收从20%提到30%又失去50亿,苹果还可能大幅增加资本的支出,未来10年在剔除这些因素以后还能不能有所增长?
巴菲特认为还是有可能性的,因为这样的好企业不多,目前减仓的主要原因是第1点,持有现金可能有更好的收益。
And if we send in a check like we did last year — we sent in over five billion dollars to the U.S. federal government — and if 800 other companies had done the same thing, no other person in the United States would have had to pay a dime of federal taxes — whether income taxes, no Social Security taxes, no estate taxes — nothing down the line. (Applause) Now that’s — I would like to — I hope things develop well enough with Berkshire that we say we’re in the 800 club, and maybe even move up a few notches. It doesn’t bother me in the least to write that check. And I would really hope with all that America’s done for all of you, that it shouldn’t bother you that we do it. And if I’m doing it at 21 percent this year, and we’re doing it at a lot higher percentage later on, I don’t think you’ll actually mind the fact that we sold a little Apple this year.
如果我们像去年那样寄出一张支票——去年我们向美国联邦政府缴纳了超过 50 亿美元——如果再有 800 家公司也这样做,那么美国其他任何人都不需要缴纳一分钱联邦税。无论是所得税、社会保障税、遗产税,整个税收体系都不需要再向其他人征税。(掌声)我希望 Berkshire 未来的发展足够好,使我们能够说自己属于“800 家俱乐部”,甚至在这个名单里再往上升几个位置。写出那样一张支票,对我来说一点也不困扰。考虑到美国为你们所有人所做的一切,我也希望大家不会因为我们缴纳这些税而感到困扰。如果今年我们按 21% 的税率缴税,而未来按更高的税率缴税,我想你们也不会太介意我们今年卖出了一点 Apple 股票。
6. We like our Japanese investments, but we will remain ‘American-oriented‘
我们喜欢日本投资,但整体仍将以美国为中心
WARREN BUFFETT: OK. Let’s go to section one. (Applause)
WARREN BUFFETT:好,我们进入第一部分。(掌声)
AUDIENCE MEMBER: Hi, Mr. Buffett. This is Matthew Lai (PH) from China, Hong Kong. I’m running my (unintelligible) listed company called F-Dub (PH). And we are so grateful to learn from you. And you really inspire us. My question is, besides the electrical car company, BYD, under what circumstances you will reinvest and reconsider to invest Hong Kong and China companies? Thank you.
观众提问:您好,Buffett 先生。我是来自中国香港的 Matthew Lai。我经营一家上市公司 F-Dub。我们非常感激能向您学习,您也给了我们很大的启发。我的问题是:除了电动车公司 BYD 之外,在什么情况下您会再次考虑投资香港或中国的公司?谢谢。
WARREN BUFFETT: Yeah. (Applause)
WARREN BUFFETT:好的。(掌声)
Well, our primary investments will always be in the United States. We do think it — (Applause) — The companies we invest in in the United States American Express does business around the world. And no company hardly does business around the world like Coca-Cola. I mean, they are the preferred soft drink, you know, in something maybe like 170 or 180 out of 200 countries. Those are rough approximations from a few years back, probably. But that degree of acceptance worldwide is I think it’s almost unmatched. I can’t really think of any company that has American Express has a position in the credit card field which I think is extremely strong. And part of that was one of the directors one of the reasons for that is one of the directors that I introduced a few minutes ago, Ken Chenault. But it has strengthened dramatically over the last 20 years for a lot of reasons.
我们的主要投资始终会在美国。(掌声)我们在美国投资的这些公司,其业务本身已经遍布全球。American Express 在全球范围内开展业务,而几乎没有哪家公司像 Coca-Cola 一样在全球经营。Coca-Cola 在大约 200 个国家中的 170 或 180 个国家里都是首选软饮品牌——这是几年前的大致数字。如此程度的全球接受度,我认为几乎是无与伦比的。我几乎想不出还有哪家公司能像 American Express 在信用卡领域那样占据如此强的地位。原因之一是我刚才介绍过的一位董事 Ken Chenault。当然,在过去 20 年中,它的竞争地位由于很多原因而显著增强。
So, we will — the BYD investment was a — And well, we made the commitment in Japan, which I did five years ago, and that was just overwhelmingly compelling. It was extraordinarily compelling. And we bought it as fast as we could. And we spent a year, and, you know, we got a few percent of our assets in five very big companies. But that’s the problem with being our size. But you won’t find us making a lot of investments outside the United States, although we’re participating through these other companies in the world economy. But I understand the United States rules, weaknesses, strengths, whatever it may be. I don’t have the same feeling for economies, generally, around the world. I don’t pick up on other cultures extremely well. And the lucky thing is I don’t have to, because I don’t live in some tiny little country that just doesn’t have a big economy. But I’m in an economy already that has, you know, after starting out with a half a percent of the world’s population, has ended up with well over 20 percent of the world’s output, and in an amazingly short period of time. So I we will be American-oriented. I mean, if we do something really big, it’s extremely likely to be in the United States. Charlie, in all those years, there’s only two times he’s told me that, you know, this one is really you know? He would always go along with me, you know, and say, well when I was suggesting something, he’d say, “Well, this is really not that great, but it’s probably the best you’ll come up with, so I’ll go along with the idea.” (Laughs)
至于 BYD 的投资——另外,我们在日本做出的投资决定是五年前做的,那是一个极具吸引力的机会,吸引力非常强。我们尽可能快地买入,大约用了一年的时间,把资产中的几个百分点配置到了五家非常大的公司上。但这也是我们规模过大的一个问题。不过你不会看到我们在美国之外进行大量投资。虽然通过这些公司,我们实际上参与了全球经济。但我更了解美国这个体系——无论是规则、弱点还是优势。对于世界上其他经济体,我并没有同样深的理解。我对其他文化也没有那么敏锐的把握。幸运的是,我也不需要这样做,因为我并不生活在一个经济规模很小的国家。我所在的是美国经济体。美国最初只占全球人口的大约 0.5%,但在非常短的时间内却创造了超过全球 20% 的经济产出。因此,我们的投资仍然会以美国为中心。如果我们要做一笔真正很大的投资,那极有可能还是发生在美国。在这么多年里,Charlie 只有两次明确对我说过:“这个真的值得做。”平常我提出某个想法时,他通常会配合我,说:“这个其实也没那么好,不过大概是你能想出来最好的主意了,所以我就同意吧。”(笑)
But Charlie twice has pounded the table with me and just said, you know, “Buy, buy, buy.” And BYD was one of them. And Costco was the other. And we bought a certain amount of Costco, and we bought quite a bit of BYD. But, looking back, he already was aggressive, but I should’ve been more aggressive. And in Costco, it wasn’t fatal that we weren’t. But he was right, big time, in both companies. I’m aware of what goes on in most markets. But I think it’s unlikely that we make any large commitments in almost any country you can name, although, you know, we don’t rule it out entirely. And I feel extremely good about our Japanese position, and we’ll have that in, I don’t know how many years. Greg will be sitting with that at some point. And we couldn’t be happier with that.
但 Charlie 有两次是直接拍桌子对我说:“买、买、买。”其中一次是 BYD,另一次是 Costco。我们后来买了一些 Costco,也买了相当多的 BYD。但回头看,他当时已经很激进了,而我本应该更加激进一些。在 Costco 上我们没有那么激进并不是致命错误,但在这两家公司上,他都完全正确。我对大多数市场发生的事情都有所了解。但我认为,在你能说得出的绝大多数国家里,我们都不太可能做出大规模的投资承诺。当然,我们也不会完全排除这种可能。我对我们在日本的投资非常满意,而且我们会长期持有这些投资。未来某个时候 Greg 会负责这些投资。我们对这笔投资再满意不过了。
But you really have to — we really have a different outlook in looking at your money, which we couldn’t bear to lose, and we feel that we’re very less likely to make any truly major mistakes in the United States than in many other countries.
但在管理你们的钱时,我们确实采取了一种不同的视角。我们无法承受失去这些钱,因此我们认为,在美国犯下真正重大错误的概率,远远低于在许多其他国家。
7. Our utilities won’t throw good money after bad if states impose excessive climate change costs
如果州政府施加过高的气候政策成本,我们的公用事业不会继续“坏钱追坏钱”
WARREN BUFFETT: OK, Becky?
WARREN BUFFETT:好的,Becky?
BECKY QUICK: This next question comes from Stanley Holmes, who is a Berkshire shareholder from Salt Lake City.
He asks, “In his 2024 annual letter to shareholders, Chairman Buffett noted the severe earnings disappointment experienced at Berkshire Hathaway Energy last year and expressed concern about earnings and asset values in the utility industry. Recognizing that investors are worried about climate change-related expenses, and that new uncertainties cloud the regulatory environment, the chairman suggested that some jurisdictions may adopt the public power model. There are now signs that policymakers in Utah, citing state sovereignty, may already be poised to move in that direction.
BECKY QUICK:下一个问题来自 Stanley Holmes,他是来自 Salt Lake City 的 Berkshire 股东。他的问题是:“在 2024 年致股东信中,Buffett 主席提到 Berkshire Hathaway Energy 去年经历了严重的盈利失望,并对整个公用事业行业的盈利能力和资产价值表达了担忧。考虑到投资者担心与气候变化相关的成本,而且新的不确定性正在笼罩监管环境,主席曾表示,一些地区可能会转向“公共电力模式”。现在已经出现迹象表明,Utah 的政策制定者可能正在朝这个方向前进,并以州主权为理由推动这一变化。
The Utah legislature recently mandated the state’s right to serve as sole purchaser of energy from an in-state power plant, and under some circumstances, purchase the power plant before it can be retired. The state utility regulator will be legally bound to prioritize public purchases of power and facilities that could include assets owned by Berkshire Hathaway Energy’s PacifiCorp utility, Rocky Mountain Power. Will Berkshire, through BHE, continue to invest resources in jurisdictions where corporate assets may be subject to confiscatory state policies and actions? And how is Berkshire Energy working with officials in Utah to minimize potential corporate losses, if and when state control is asserted over its electrical utility sector?”
Utah 州议会最近规定,州政府有权成为州内某些发电厂电力的唯一购买方,并且在某些情况下,可以在发电厂退役之前直接购买该电厂。州公用事业监管机构也将被法律要求优先推动公共部门购买电力和相关设施,其中可能包括 Berkshire Hathaway Energy 旗下 PacifiCorp(Rocky Mountain Power)拥有的资产。在这种情况下,如果企业资产可能受到州政府具有“征收性质”的政策影响,Berkshire 是否还会通过 BHE 继续在这些地区投资?如果 Utah 最终在电力行业实施更强的州控制,Berkshire Energy 正在如何与当地官员合作,以尽量减少潜在的企业损失?
WARREN BUFFETT: I will let Greg join with me in the answer on this. But I would say our feeling is that Utah is actually very likely to treat us fairly, whether the action is in granting appropriate rates that give us the return we expected — generally expected in terms of our own properties — or if they decide for some reason to go to public power. I think they would compensate us fairly. In the 1930s, George Norris, the senator from Nebraska, just turned Nebraska into a public-power state. And our experience in Iowa would indicate that free enterprise has its role. And that we can run a privately owned utility company that will be more efficient for society than, at least in most states, people can do with public power. But what has happened is that there’s going to be enormous amounts of money — enormous amounts of money — spent on power.
WARREN BUFFETT:我会让 Greg 和我一起回答这个问题。但我想说的是,我们的感觉是 Utah 实际上很可能会公平地对待我们。无论是通过批准合理的电价,使我们能够获得通常应有的投资回报,还是如果他们因为某些原因决定转向公共电力模式,我认为他们都会对我们进行公平的补偿。在 1930 年代,来自 Nebraska 的参议员 George Norris 把 Nebraska 变成了一个公共电力州。而我们在 Iowa 的经验表明,自由企业是有其作用的。至少在大多数州,我们认为由私人拥有和运营的公用事业公司,可以比公共电力体系为社会提供更高效率的服务。但现在正在发生的事情是,未来将在电力领域投入巨额资金——非常巨额的资金。
BRK可以将赚到的利润全部留下来,只要新投入的资金能获得合理的回报;公用事业公司需要把赚到的钱用于支付股息,不然这些投资者为了什么?
两者的重要区别在于股东,BRK的股东是为了储蓄,公用事业公司的股东是为了获得股息,导致两者在需要扩张的时候出现非常重要的差别,BRK因为股东的原因存在结构性优势,相反公用事业公司是结构性的劣势。
And we’ve been — we’re — if you’re going to do it with private owners, there’s nobody better situated than Berkshire to satisfy a large portion of the needs of the country. And we will do it at a rate of return that is not designed to make us rich or anything like that. It’s a sensible rate of return. But we won’t do it if we think we’re not going to get any return. It’d be kind of crazy. And we’ve seen actions in a few states where some of the costs associated with climate change are not being regarded as costs that the utility shouldn’t incur. Well, believe me, if it was publicly owned, they would’ve incurred it too. But we’ll do what society tells us. And we have got the money, we’ve got the knowledge to participate big in something that is enormously important for the country. But we’re not going to throw good money after bad. I don’t worry about — my understanding is — and Greg’s going to elaborate on this now immediately — but I don’t regard Utah as being unfriendly to the idea of utilities being treated fairly. Charlie? Oh, Charlie. I’m so used to it. (Laughter and applause) I had actually checked myself a couple times already. But I’ll slip again.
如果这些投资要通过私人企业来完成,那么没有谁比 Berkshire 更适合承担国家相当大一部分的需求。我们会在一个合理的回报率下去做这些事情,这并不是为了让我们变得特别富有,而是一个理性的回报水平。但如果我们认为最终得不到任何回报,我们就不会去做,那样就太疯狂了。我们已经看到有些州采取了一些做法,把与气候变化相关的一些成本视为不应该由公用事业公司承担的成本。但请相信,如果这些电力系统是公共所有,这些成本同样也会发生。我们会按照社会的要求去行动。我们拥有资金,也拥有知识,可以在这一对国家极其重要的领域中发挥重大作用。但我们不会把好钱继续投入到坏钱之后。我并不担心这一点——据我理解,而且 Greg 马上会进一步说明这一点——我并不认为 Utah 对公平对待公用事业公司这个理念是敌对的。Charlie?哦,Charlie。我已经习惯这样说了。(笑声和掌声)其实我刚才已经提醒自己好几次了,但还是又说错了。
GREG ABEL: That’s a great honor. Yeah, when we — well, Warren you touched on it initially in your letter relative to the challenges in the industry. And then you’ve just alluded to the significant investment that has to go into the energy industry, the utility sector, for many years to come. And I think if we start there, if I think of our different utilities — and we’ll definitely come to Utah and PacifiCorp — but if you look at the underlying demand that is building in each of those utilities and the amount of dollars that are going to have to go in to meet that demand, it’s absolutely incredible. So when you raised it in your letter, it’s a really important issue. We have to have a regulatory compact that works between — if it’s a public utility it has to work in concert with the state, Utah being an example. Or it ultimately becomes, potentially, a public power entity.
GREG ABEL:这是一个很大的荣誉。Warren 在致股东信中已经提到了这个行业面临的挑战,而刚才你也谈到未来许多年里能源行业、尤其是公用事业部门需要进行的大规模投资。如果从这里开始看,我们可以看看我们旗下不同的公用事业公司——当然我们也会谈到 Utah 和 PacifiCorp——但如果你观察这些公用事业系统中正在形成的电力需求,以及为满足这些需求所必须投入的资金规模,那是非常惊人的。所以你在股东信中提出这一点,是一个非常重要的问题。我们必须建立一个有效运作的监管契约。如果是私人公用事业公司,它必须与州政府形成协同关系,Utah 就是一个例子。否则,最终就可能转变为公共电力体系。
So just to set the frame a little bit, if I think of Iowa, which you mentioned, and the underlying — we’ve made substantial investments there. It’s been very consistent with both the public policy that the state and legislature wanted, and they enacted very specific laws to encourage that. But that utility is more than a hundred years old right now. And if we look at the demand that’s in place for MidAmerican Iowa utility over the next, say, into the mid-2030s, associated with AI and the data centers, that demand doubles in that short period of time. And that happened — it took a hundred years-plus to get where we are today. And now it’s going to double. And that will require substantial amounts of capital from MidAmerican and its shareholders. And how that will function is if we have a proper regulatory compact in place, which you’ve highlighted.
为了给这个问题建立一个背景,如果看 Iowa——正如 Warren 刚才提到的——我们在那里已经进行了大量投资。这些投资与州政府和州议会所推动的公共政策高度一致,他们也制定了非常具体的法律来鼓励这种投资。但那家公用事业公司现在已经有一百多年的历史。如果我们看 MidAmerican 在 Iowa 的电力需求,在未来到 2030 年代中期,由于 AI 和数据中心的发展,这一需求将在很短时间内翻倍。而达到今天这个需求水平用了超过一百年的时间,而现在却将在短时间内再翻一倍。这将需要 MidAmerican 及其股东投入大量资本。要使这一体系正常运作,前提是必须建立一个合适的监管契约,正如 Warren 刚才强调的那样。
If we then go to, say, Nevada, where we own two utilities there, and cover the lion’s share in Nevada, if you go over a similar time frame and you look at the underlying demand in that utility, and, say, go into the later 2030s, it triples the underlying demand. And billions and billions of dollars have to be put in. Our rate base will literally go from — it’s not a modest level now — but you’re talking probably an incremental six to ten billion at least of rate base going into that type of entity, which requires, again, alignment with the state and their policies, and a proper recovery of our underlying both capital and a return on capital.
如果再看 Nevada,我们在那里拥有两家公用事业公司,并且覆盖了 Nevada 电力供应的大部分。如果在类似时间框架下观察需求,到 2030 年代后期,这一地区的基础电力需求将会增长到现在的三倍。这意味着必须投入数十亿美元的资本。我们的监管资产基础(rate base)将大幅增长——现在的规模已经不小,但未来至少还需要新增 60 到 100 亿美元的资产基础投入到这样的公用事业系统中。而这再次要求与州政府及其政策保持一致,同时确保我们能够回收投入的资本,并获得合理的资本回报。
So when we come to the wildfires, that’s been a substantial challenge because it’s the first time there’s been a lot of discussion around one of our utilities experiencing significant losses associated with the wildfires. What portion of those costs will be recovered? And that’s really the dialogue we’re in. And does that properly work? When I think of the wildfires, there’s been many claims and a recent additional claim last week for 30 billion dollars. And it’s — we don’t take that lightly. But it is an incremental claim to an already existing lawsuit that’s in place. And when I think of PacifiCorp, we’re in a place where, first and foremost, all that litigation will be challenged because the basis for it, at least we believe, there’s places where it’s unfounded. And we’ll continue to challenge it. And it will take many years to be able to resolve this, as Warren highlighted in the letter.
当谈到野火问题时,这就成为一个非常大的挑战,因为这是第一次我们旗下的一家公用事业公司因为野火而出现了重大损失,并且围绕这些损失展开了广泛讨论:其中有多少成本能够得到回收?这正是我们目前正在进行的核心对话——这一监管机制是否能够正常运作。当我谈到野火问题时,目前已经出现了很多索赔,而就在上周又新增了一项 300 亿美元的索赔。我们对此绝不会掉以轻心。但这实际上只是已经存在的诉讼中的一项新增索赔。谈到 PacifiCorp,我们的立场首先是要对这些诉讼进行全面抗辩,因为在我们看来,其中一些指控的基础并不成立。我们会继续进行法律抗辩,而正如 Warren 在股东信中提到的,这些问题需要很多年时间才能解决。
But if you think of PacifiCorp and the litigation there, number one, how we think and operate those assets have to change. Because we’ve had a regulatory relationship — we have worked with the states, across all our states, for many years with the fundamental goal being to keep the power on. And our teams and our employees worked incredibly hard to keep the power on day in, day out, through storms, unfortunately through the 2020 fires. The instincts were not to turn off the power. The instinct was to keep the power on — to keep hospitals, fire stations responding. It’s not in their mind, or at least culturally it wasn’t in our minds, to de-energize. So, the first thing we had to do was step back and say, we’ve got to fundamentally change the culture. Not just at PacifiCorp, but across all our utilities. The first thing we have to recognize is that there’s now going to be situations where we prioritize de-energizing the assets. And that’s completely different than how we’ve operated those assets, as I’ve highlighted, for a hundred-plus years. The second thing is we’ve now changed our operating systems so that we can turn off the power very quickly if there’s a fire that’s encroaching. We will turn off our systems now. And the minute the conditions are safe again, we’ll re-energize it. But we’ve had to do that. And then the third thing is continuing to invest in a way that allows us to try to minimize the risk of a fire.
但如果从 PacifiCorp 的角度来看,面对这些诉讼,首先必须改变的是我们对这些资产的运营方式。多年来,我们与各州政府建立了一种监管关系,而我们的核心目标一直是确保电力持续供应。我们的团队和员工每天都在努力保持电力运行,无论是面对风暴,还是不幸发生的 2020 年野火。当时的本能不是关闭电力,而是保持供电,让医院、消防站等关键设施能够继续运转。从文化上讲,主动断电从来不是我们系统里的思维方式。因此,我们首先必须退一步,彻底改变这种文化。这不仅仅是 PacifiCorp,而是我们所有公用事业公司的文化。我们现在必须认识到,在某些情况下,优先选择断电将成为必要的操作。这与我们过去一百多年运营这些资产的方式完全不同。第二个变化是,我们已经调整了运营系统,使得在火灾威胁逼近时可以非常迅速地切断电力。现在一旦风险出现,我们会关闭系统;而当条件恢复安全时,我们会立即重新送电。同时,我们也在继续进行投资,以尽可能降低火灾发生的风险。
But when you get back to Utah and PacifiCorp, the challenge we do have is that within PacifiCorp, as we go through both the litigation and continue to operate that entity, it generates a certain amount of capital and profits that will remain in that entity and be reinvested back into that business. But fundamentally, as we go forward, we need both legislative and regulatory reform across the PacifiCorp states if we’re going to deploy incremental capital and make additional investments into that business. As Warren said, we don’t want to throw good capital after bad capital.
回到 Utah 和 PacifiCorp 的问题,我们面临的挑战是:在 PacifiCorp 内部,随着诉讼推进和业务继续运营,它仍然会产生一定的现金流和利润,这些资金会留在公司内部并重新投入业务。但从根本上说,如果我们要继续投入新的资本,在 PacifiCorp 所覆盖的各个州,我们都需要看到立法和监管层面的改革。正如 Warren 所说,我们不会把好的资本继续投入到坏的资本之后。
So we’ll be very disciplined there. But the reality is there are opportunities to both solve the legislative and regulatory solutions. And the best example we actually have — and I think it’s the gold standard across the country — is Utah. So as Warren touched on, it’s a state where we’re happy we’re investing in. It is part of PacifiCorp, so there’s a certain amount of balance there as to how we do it. But in the last legislative session that existed, Utah actually passed a bill that does a couple of very important things. One, it caps non-economic damages on wildfire claims.
因此,我们在这方面会保持高度纪律性。但现实是,通过立法和监管改革来解决问题仍然存在机会。而最好的例子——我认为也是全国的标杆——其实就是 Utah。正如 Warren 刚才提到的,这是一个我们非常愿意继续投资的州。Utah 是 PacifiCorp 体系的一部分,因此在投资安排上需要一定的平衡。但在最近一次立法会议中,Utah 通过了一项法案,其中包含几个非常重要的内容。其中之一,就是对野火索赔中的“非经济损害赔偿”设定了上限。
巨灾险是BRK非常擅长的业务,无上限的野火索赔是很难接受的逻辑。
So if you go back to the wildfires we have in Oregon, and the claims you’re hearing filed for, there’s economic damages associated with them. And those harms should receive the economic damages associated with that. But unfortunately, and even though there’s legislature and case law in Oregon that says wildfire non-economic damages should not be awarded, there’s very substantial non-economic damages being awarded there.
如果回到 Oregon 发生的那些野火,以及现在提出的各种索赔,其中确实存在经济损失。这些损失理应获得相应的经济赔偿。但不幸的是,尽管 Oregon 的立法和判例都表明野火案件中不应授予非经济损害赔偿,现实中却仍然出现了数额非常巨大的非经济损害赔偿裁决。
Utah took a very proactive position to say we will cap those non-economic damages, and increase an environment — again it’s back to that — is there an environment where you want to invest in, yes. And then incrementally they’ve created a very substantial fund. It’s literally called The Wildfire Fund for fires in Utah that will help facilitate both liquidity and the ability to resolve the situation. So Utah, we believe, including the legislation that a lot of other things came out of it, is the actual gold standard as we go forward. So very important issue for Berkshire Hathaway Energy. But at the same time, it is a PacifiCorp issue. The risk of regulatory compacts not being respected is a much broader one that we’ll always evaluate and be careful how we deploy our capital. But both PacifiCorp will manage through it, and I see other very good and significant opportunities in Berkshire Hathaway Energy.
Utah 采取了非常主动的立场,对这些非经济损害赔偿设定上限,从而营造出一个更适合投资的环境。除此之外,他们还逐步建立了一个规模相当可观的基金,名为 The Wildfire Fund。这个基金用于应对 Utah 的野火事件,可以帮助提供流动性,并推动相关问题的解决。因此,我们认为 Utah 以及围绕这一立法形成的一整套制度,是未来的一个“黄金标准”。这对 Berkshire Hathaway Energy 来说是一个非常重要的问题。但同时,这也是 PacifiCorp 的具体问题。监管契约可能得不到尊重的风险其实更为广泛,我们在配置资本时始终会评估这一点并保持谨慎。不过 PacifiCorp 会设法应对这些挑战,而我也在 Berkshire Hathaway Energy 中看到了其他非常好的、规模可观的机会。
WARREN BUFFETT: The return on equity investment that’s been promulgated and achieved over the years has been, particularly in recent years, well below the return on equity that has been achieved by American industry generally. And so whether you earn X or X plus a half a percent or X minus a half a percent, that differs by state. And some states are more attractive than others. But whether you earn X or go broke is not an equation that works. And we won’t put our shareholders’ money — they didn’t give it to us to lose it all. And we might like it if it’s X plus a half a percent instead of X minus a half a percent.
WARREN BUFFETT:多年来公用事业行业所规定并实现的股本回报率,尤其在最近几年,明显低于美国整体产业所实现的股本回报率。因此,不同州之间的差别可能只是 X、X 加半个百分点,或者 X 减半个百分点。有些州比其他州更具吸引力。但如果变成“要么赚 X,要么破产”,那就不是一个可行的商业模式。我们不会把股东的钱拿去承担这种风险——他们把钱交给我们不是为了让我们把它亏光。当然,如果回报是 X 加半个百分点而不是 X 减半个百分点,我们会更喜欢。
But the electric utility industry will never be as good as I mean, just remotely as good as you know, the kind of businesses we own in other arenas. I mean, you look at the return on tangible equity at Coca-Cola or American Express or, to really top it off, Apple. It’s just it‘s, you know it‘s just a whole different game. But in utilities the trade has been the compact has been that you get a modest return. And climate change comes along and it causes way more fires. That’s just a cost of doing business, and it doesn’t mean that we can’t do things to mitigate fires in the future, and you can make different policies on when you turn off the lights.
但电力工业这个行业,永远不可能像——我的意思是,哪怕只是沾上一点边——也不可能像我们在其他领域拥有的那些生意那么好。你想想看,Coca-Cola、American Express,或者更极端一点的 Apple,它们在有形股本上的回报率是什么样子。这完全——你知道——完全是另一种游戏。但在公用事业这个行业里,长期以来默认的交换条件、默认的契约一直都是:你拿到的是一个温和、适度的回报。而气候变化出现了,它导致了多得多的火灾。这就是这门生意的一部分成本。这并不意味着我们未来不能采取措施去降低火灾风险,也不意味着你不能在什么时候切断电力这件事上制定不同的政策。
同样是受监管的资本密集型业务,BHE相比于BNSF的风险要大,这个业务会因为火灾赔光所有的资本。
But somebody's going to put up many, many hundreds of billions, maybe in the trillions, and climate change enters into that. And it can be done through public power or it can be done through private enterprise to quite a degree. And we would be certainly good for a hundred billion or more, but we're not going to throw good money after bad.
但有人将要投入数千亿,甚至可能是数万亿,气候变化也是其中的考量因素。这可以通过公共电力来完成,也可以在很大程度上通过私营企业来完成。而我们当然可以拿出 1000 亿美元,甚至更多,但我们不会把好钱继续往坏钱后面扔。
8. Artificial intelligence (AI) could make fraud “the growth industry of all time”
人工智能(AI)可能会让诈骗成为“史上增长最快的行业”
WARREN BUFFETT: OK. Let’s do station four.
WARREN BUFFETT:好,我们请 4 号区。
AUDIENCE MEMBER: Hi, I’m Joe, visiting from San Francisco. How do you think about the role of technological advances, especially generative AI, on more traditional industries? Thank you.
观众提问:你好,我叫 Joe,从 San Francisco 过来。您怎么看待技术进步,尤其是生成式 AI,对那些更传统行业所产生的作用?谢谢。
WARREN BUFFETT: Yeah. I made a mistake in calling on four, but I’ll get back to two later on. (Laughs) The — I don’t know anything about AI. But I do have — that doesn’t mean I deny its existence or importance or anything of the sort. And last year I said, you know, that we let the genie out of the bottle when we developed nuclear weapons, and that genie has been doing some terrible things lately. And the power of that genie is what, you know, scares the hell out of me. And on the other hand, I don’t know any way to get the genie back in the bottle.
WARREN BUFFETT:是的。我刚才点到 4 号区是个错误,不过我等会儿会再回到 2 号区。(笑)我对 AI 一无所知。但这并不意味着我否认它的存在、重要性,或者类似的任何事情。去年我说过,当我们发明核武器的时候,就等于是把精灵从瓶子里放了出来,而那个精灵最近已经做出了很多可怕的事情。那个精灵所拥有的力量,真的让我害怕。另一方面,我也不知道有什么办法能把这个精灵再装回瓶子里。
And AI is somewhat similar. It’s out — it’s part-way out of the bottle. And it’s enormously important, and it’s going to be done by somebody. So we may wish we’d never seen that genie or it may do wonderful things. And I’m certainly not the person that can evaluate that. And I probably wouldn’t have been the person that could’ve evaluated during World War II whether we tested a 20,000-ton bomb that we felt was absolutely necessary for the United States and would actually save lives in the long run, but where we also had Edmund [Edward] Teller, I think it was, it was on a par with Einstein, in terms of saying, you may, with this test, ignite the atmosphere in such a way that civilization doesn’t continue.
而 AI 在某种程度上也很相似。它已经出来了,至少已经有一部分从瓶子里出来了。它极其重要,而且总会有人把它做出来。所以,也许未来我们会希望自己从未见过这个精灵;也许它也会做出很美妙的事情。我显然不是那个有能力评估这件事的人。就像在二战时期,我大概也不会是那个能够评估这样一个问题的人:当时我们测试一枚 2 万吨级的炸弹,认为它对美国来说绝对必要,而且从长期看还可能挽救生命;但与此同时,似乎是 Edmund Teller——一个大概可以与 Einstein 并列的人物——也提出过一种可能:这次试验或许会以某种方式点燃大气层,从而使文明无法延续下去。
And we decided to let the genie out of the bottle, and it accomplished the immediate objective. But whether it’s going to change the future of society, we will find out later. Now AI, I had one experience that does make me a little nervous. And I’ll just explain it. Very recently — fairly recently — I saw an image in front of my eyes on the screen, and it was me, and it was my voice and wearing the kind of clothes I wear. And my wife or my daughter wouldn’t have been able to detect any difference. And it was delivering a message that no way came from me.
而我们最终还是决定把精灵放出来,它也确实完成了当时的直接目标。至于它是否会改变整个社会的未来,我们只能在以后才知道。至于 AI,我有过一次亲身经历,确实让我有点紧张。我简单说一下。就在不久前,我在屏幕上看到一个画面,里面那个人是我,声音也是我的,穿的也是我平常会穿的那种衣服。我的妻子或者女儿都不可能看出任何区别。但它所传递的信息,却绝不可能是我本人发出来的。
So when you think of the potential for scamming people, if you can reproduce images that I can’t even tell, that say, “I need money, you know, it’s your daughter, I’ve just had a car crash. I need fifty thousand dollars wired.” I mean, scamming has always been part of the American scene. But this would make me — if I was interested in investing in scamming — it’s going to be the growth industry of all time. And it’s enabled in a way — you know, obviously AI has potential for good things, too — but I don’t know how, based on the one I saw recently, I practically would send money to myself over in some crazy country. (Laughter)
所以,当你想到这种技术在诈骗上的潜力时——如果它能复制出连我自己都分辨不出来的影像,然后对你说:“我需要钱,我是你女儿,我刚出了车祸,赶紧给我电汇 5 万美元。”——那就非常可怕了。诈骗一直都是美国社会的一部分。但如果我是一个想投资“诈骗行业”的人,那它很可能会成为有史以来增长最快的行业。而且它是以这样一种方式被赋能的——当然,AI 也显然有做好事的潜力——但至少根据我最近看到的那个例子,我几乎会把钱汇给“身处某个疯狂国家里的我自己”。(笑声)
So I don’t have any advice on how the world handles it because I don’t think we know how to handle what we did with the nuclear genie. But I do think, as someone who doesn’t understand a damn thing about it, that it has enormous potential for good and enormous potential for harm, and I just don’t know how that plays out.
所以,对于这个世界该如何应对它,我没有任何建议,因为我认为我们甚至都还不知道该如何应对当年那个“核武器精灵”。但我确实觉得,作为一个对这项技术根本谈不上理解的人,它既有巨大的向善潜力,也有巨大的作恶潜力,而我根本不知道最终会如何演变。
一种思考问题的框架,巴菲特用这个方式评价过华尔街的投资经理,既有好的想法也有坏的想法,不知道哪个先来。
9. GEICO is catching up with competitors on using data technology to set rates
GEICO 正在追赶竞争对手,在用数据技术进行费率定价方面补课
WARREN BUFFETT: I’d like to mention to Becky that Ajit [Jain] will not be participating in the afternoon session, so if you could focus on any — if there are insurance questions you want to ask — that he’d be a good one.
WARREN BUFFETT:我想提醒 Becky 一下,Ajit [Jain] 下午场不会参加,所以如果你有保险方面的问题想问,他现在是个很合适的提问对象。
BECKY QUICK: Yeah. This next question is for both Warren and Ajit. It’s from Ben Knoll, who’s a Minneapolis shareholder, who’s been a shareholder since 1995. And he says, “In an interview this past year, Todd Combs said that in first meeting you in 2010, he told you GEICO is better at marketing and branding but Progressive is a data company and data is going to win in the long run.
BECKY QUICK:好的。下一个问题同时问 Warren 和 Ajit。提问者是来自 Minneapolis 的股东 Ben Knoll,他自 1995 年起就是股东。他的问题是:“Todd Combs 在去年一次采访中说,2010 年他第一次见到您时就告诉过您:GEICO 在营销和品牌方面更强,但 Progressive 本质上是一家数据公司,而从长期看,数据会赢。
But it appears you did not prioritize data analytics at GEICO until a decade later when you made Todd CEO. As business units like GEICO age and need new strategic direction, I wonder if Berkshire’s hands-off management approach is a source of vulnerability. Will you please review your thinking on changes made at GEICO and explain how Berkshire is structured to react if the Berkshire CEO sees that a business unit is strategically off-track. And, Ajit, I hope you will continue to update us on yours and Todd’s progress in remedying the data analytics shortcomings at GEICO.”
但看起来,直到十年后您任命 Todd 为 CEO 时,您才开始在 GEICO 真正优先推动数据分析。像 GEICO 这样的业务单元随着时间推移会老化,并需要新的战略方向,我想知道 Berkshire 这种放手式管理方式,会不会本身就是一种脆弱性来源。能否请您回顾一下 GEICO 已经做出的这些改变背后的思路,并解释一下:如果 Berkshire 的 CEO 发现某个业务单元在战略上偏离了方向,Berkshire 的组织结构是如何对此作出反应的?另外,Ajit,我也希望您继续向我们更新您和 Todd 在弥补 GEICO 数据分析短板方面所取得的进展。”
WARREN BUFFETT: Ajit, would you like to —
WARREN BUFFETT:Ajit,你要不要先来回答——
AJIT JAIN: Yeah. As Warren has pointed out in the past, one of the drawbacks that GEICO is faced with is that it hasn’t been doing as good a job as matching rate with risk and segmenting and pricing product based on the risk characteristics. This has been a disadvantage at GEICO for a few years now. We are trying to still play catch-up. Technology is something that is unfortunately a bottleneck. But there again, we are making progress. And equally importantly, we have hired people who are much better than what they inherited in terms of data analytics and pricing and slicing data.
AJIT JAIN:好的。正如 Warren 过去提到过的,GEICO 面临的一个短板是:它在让费率与风险相匹配,以及根据风险特征进行客户分层和产品定价方面,做得还不够好。这个问题已经让 GEICO 处于劣势有好几年了。我们现在仍然是在努力追赶。很遗憾,技术在这里确实是一个瓶颈。但即便如此,我们也正在取得进展。同样重要的是,我们已经招募了一批在数据分析、定价以及数据切分处理方面,明显强于过去团队的人。
So, yes, I recognize we are still behind. We’re taking steps to bridge the gap and hopefully by — certainly by the end of ’25 — we should be able to be along with the best of players when it comes to data analytics, whether it’s pricing, whether it’s claims, or any other factor that drives the economics of the insurance business.
所以,是的,我承认我们现在仍然落后。但我们正在采取措施弥补这一差距。希望到 2025 年底,至少在数据分析这一点上——无论是定价、理赔,还是其他任何影响保险业务经济性的关键因素——我们都能够追上行业里最优秀的参与者。
WARREN BUFFETT: I would add that equating rate with risk, obviously, is important in every line of the insurance business. I mean, that’s what you’re involved with — is deciding whether a given rate offers us the chance or the probability that we will make a little money on it, and that sometimes we’re only risking losing a little and sometimes we’re risking losing huge amounts. But GEICO and Progressive has done a better job in that recently.
WARREN BUFFETT:我还想补充一点,把费率和风险相匹配,显然在保险业的每一条业务线上都很重要。因为你真正做的事情,就是判断某个费率是否给了我们一个机会,或者说一种概率,让我们能从中赚到一点钱;而有时候我们承担的只是小损失的风险,有时候承担的却是巨额损失的风险。近几年,在这一点上,Progressive 做得比 GEICO 更好。
But our fundamental advantage at GEICO, of course, is that we have lower costs than virtually anybody. And that cost advantage has been dramatic. We’ve driven our underwriting expense ratio below 10 percent, and there’s — well, there’s just very, very, very few companies that can compete with that. So it isn’t — it’s not in the least a survival question, and it isn’t even exactly a profitability thing. But, you know, we would rather have X percent of the market than a half of X percent.
但 GEICO 的根本优势,当然在于我们的成本几乎低于所有竞争对手。这种成本优势是非常显著的。我们的承保费用率已经压到了 10% 以下,而能够在这方面与我们竞争的公司,真的是非常、非常、非常少。所以这根本不是一个生存问题,甚至也不完全是一个盈利问题。不过,我们当然更愿意占有 X% 的市场,而不是只有 X 的一半。
But we roughly — I think in the month of March we were just — we didn’t lose policyholders, and we’ve got 16 million, or whatever it is, of them. And we’ve got the lowest cost of operation. So, it’s not a threat — it’s not remotely a threat to survival. It’s not a threat to even profitability. But on the other hand, we would like to be growing with something that is the best model around in the insurance business of delivering at a low cost. And we now have a recognition that we didn’t have back when Leo Goodwin started it in 1936, but the same principle that worked then is that if you can offer somebody a good product cheaper than the other guy, then practically everybody has to buy it.
大致上,我想在 3 月份我们至少没有继续流失保单持有人。我们大概拥有 1600 万客户,差不多就是这个数量。而且我们的运营成本是最低的。所以,这根本谈不上对生存构成威胁,甚至连对盈利的威胁都谈不上。但另一方面,我们当然希望自己能够依靠保险业里最好的低成本交付模式继续增长。现在我们已经认识到一些在 Leo Goodwin 于 1936 年创办 GEICO 时还没有的东西,但当年有效的那个原则今天依然成立:如果你能以比别人更低的价格向客户提供一种好产品,那么几乎每个人都不得不来买你的产品。
And it’s a big business. You know, it’s very attractive to be in, and GEICO is a very attractive business and has got its lowest-cost thing. And it does have to do a better job of matching rate to risk. But our low costs have masked the fact that, for a while, that we could do without progressing as much as we should’ve in the matching of rate to risk.
这是一个很大的生意。你知道,身处其中是很有吸引力的,而 GEICO 本身也是一门非常有吸引力的生意,并且它拥有最低成本这一优势。不过,它的确必须在费率与风险匹配这件事上做得更好。只是过去有一段时间,我们的低成本优势掩盖了这样一个事实:在费率与风险的匹配上,我们本来应该取得更大的进展,但实际并没有做到。
巴菲特认为GEICO的成本优势还非常明显,我自己有一些不同的观点。
1、损失率(Loss Ratio,费率与风险匹配的程度),因为技术落后在很长时间里输给Progressive,会不会成为结构性的劣势,可能会也可能不会,前面认为不是关键变量不够重视,现在已经承认错误;
2、直销是不是结构性的优势?有一种可能性是人工智能帮助Progressive去掉中间的保险代理人,Progressive和其他的汽车保险公司都进入以直销为主的模式;
3、GEICO的浮存金可以投资股票,其他的保险在很长时间还是做不到这一点,这是更有确定性的结构性优势。
巴菲特最后指出的点很重要:优势可以掩盖事实,能在大量信息中提炼出关键信息、找出问题边界的人太少,他想到了浮存金的投资收益要跟GEICO的经营分离,但还是在很长时间里让直销掩盖了损失率的劣势。
And now Todd has been working intensively at that, and he’s made a lot of progress. But there’s still work to be done. But in the meantime, we’re not going to shrink, and we’re going — we should make more underwriting profits than most companies in the auto insurance business.
而现在 Todd 一直在非常集中地推进这件事,也已经取得了很大进展。但仍然还有工作要做。不过与此同时,我们不会萎缩,而且在汽车保险行业里,我们应该仍然能比大多数公司赚到更多的承保利润。
10. Surround yourself with people you trust, like Charlie Munger
让自己身边围绕着你信任的人,就像Charlie Munger一样
WARREN BUFFETT: OK. I'm going to back up and go to I think I left station two out of it earlier. So Do we have somebody there?
WARREN BUFFETT:好的。我要退回去,我想我之前跳过了第二站。那里有人吗?
AUDIENCE MEMBER: Yeah. Good morning. My name is Sebastian Zartorter (PH). I'm from Munich, Germany. Berkshire Hathaway is a very respected company in Germany. And my question is, who are your most trusted advisors today. Is it Ted and Todd? Is it Greg and Ajit? Is it your wife, your children? And what do you value about them? Thank you.
AUDIENCE MEMBER: 有。早上好。我叫Sebastian Zartorter(音译)。我来自德国慕尼黑。Berkshire Hathaway在德国是一家非常受尊敬的公司。我的问题是,您今天最信任的顾问是谁。是Ted和Todd?是Greg和Ajit?是您的妻子,您的孩子?您看重他们什么?谢谢。
WARREN BUFFETT: Well, it depends whether they're advising me on money or on other things. (Laughs) I trust my children and my wife totally, but that doesn't mean I ask them what stocks to buy. (Laughs) In terms of managing money, there wasn't anybody better in the world to talk to for many, many decades, than Charlie. And that doesn't mean I didn't talk to other people. But if I didn't think I could do it myself, I wouldn't have done it. To some extent I talk to myself on investments.
WARREN BUFFETT:这取决于他们是在给我建议投资还是其他事情。(笑)我完全信任我的孩子和妻子,但这并不意味着我会问他们该买什么股票。(笑)在投资管理方面,几十年来,全世界没有比Charlie更好的交流对象了。这并不意味着我不和其他人交流。但如果我认为自己做不到,我就不会去做。在某种程度上,投资这件事我是在和自己对话。
I think my children have gotten a whole lot wiser over the years. And so I listen to them on a lot of things. You know, I listen to my daughter on who to vote for locally because she knows a lot more about that than I do. And I'll listen to my wife on a lot of things. And I won't get into details. (Laughs) So it is important. If you don't live a life where you surround yourself, and limit yourself, to people you trust, it won't be much fun. I mean, I literally have been in the position ever since I was in my twenties, of being able to have people I trusted around me. And I've made mistakes occasionally, but they filter out over time. You learn. And when I found Charlie, for example, in all kinds of matters, not just investment, you know, I knew I'd have somebody that well, I'll put it this way, and you can think about this.
我认为我的孩子们这些年来变得聪明多了,所以在很多事情上我会听他们的。比如本地选举投谁,我会听我女儿的,因为她在这方面比我懂得多。很多事情我也会听我妻子的,细节就不说了。(笑)所以这很重要。如果你的生活里没有让自己只与信任的人为伍,那日子不会有什么乐趣。从二十多岁开始,我就一直处于这样的状态——身边都是我信任的人。我偶尔也会看走眼,但时间会过滤掉这些错误,你会从中学习。比如当我遇到Charlie,在各种事情上,不只是投资,我知道我找到了一个——我这样说吧,你们可以想想看。
想一想为什么会有不信任的人?为什么会发生?为什么会妥协?是不是因为配不上?
Charlie, in all the years we worked together, not only never once lied to me ever but he didn't even shape things so that he told half-lies or quarter-lies to sort of stack the deck in the direction he wanted to go. He was he absolutely he considered it total of utmost importance that he never lied. Now, that occasionally got him in trouble at dinner parties or something, if he said to the woman, I really prefer the way you used to do your hair, or the way that somebody over across the room does it. I mean, he was but in terms of having a partner, I simply cannot think of a conversation I ever had with Charlie that in the least he misled me or shaped it his way or anything of the sort. So, when you get that in your life, you know, you cherish those people, and you sort of forget about the rest. OK. (Applause)
Charlie,在我们共事的所有年月里,不仅从未对我撒过一次谎,甚至连半真半假、或者用四分之一的谎言来把局面往他想要的方向引的事都没有做过。他绝对、完全地把从不说谎视为头等重要的事。当然,这偶尔也会让他在晚宴之类的场合陷入麻烦,比如他会对某位女士说,我真的更喜欢你以前的发型,或者更喜欢房间对面那位的发型。我是说,就拥有一个合伙人而言,我实在想不出我与Charlie的任何一次对话中,他哪怕有一点点误导我,或者把话往他自己想要的方向引,诸如此类的事情。所以,当你的生命中拥有这样的人,你知道,你会珍视他们,然后把其余的人慢慢淡忘。好了。(掌声)
11. Limiting many policies to one year greatly reduces climate change risk
将大多数保单限制在一年期内,大幅降低气候变化风险
WARREN BUFFETT: Becky?
WARREN BUFFETT:Becky?
BECKY QUICK: This question's for Ajit. It comes from Meher Bharucha. "Climate change seems to be impacting the insurance industry heavily, with major players pulling out of markets like California because of wildfire and flooding risks, combined with payouts increasing. How does Mr. Jain see this risk expanding to other regions, and how has the thesis on insurance investments changed because of it?"
BECKY QUICK:这个问题是问Ajit的,来自Meher Bharucha。"气候变化似乎正在对保险行业产生沉重冲击,主要险企因野火和洪水风险以及赔付不断攀升而退出加州等市场。Jain先生如何看待这一风险向其他地区扩散,以及保险投资的逻辑因此发生了怎样的变化?"
AJIT JAIN: Climate change, climate risk, is certainly a factor that has become has come into focus in a very, very big way more recently. Now, the one thing that mitigates the problem for us, especially in some of the reinsurance operations we are in, is our contractual liabilities are limited to a year in most cases. So as a result of which, at the end of a year, we get the opportunity to reprice, including the decision to get out of the business altogether if we don't like the pricing of the business. But the fact that we are making bets that tie us down to one year at a time certainly makes it possible for us to stay in the business longer-term than we might have otherwise.
AJIT JAIN:气候变化、气候风险,近来确实已经以非常非常大的方式进入了人们的视野。对我们来说,有一点能够缓解这个问题,尤其是在我们参与的一些再保险业务中,那就是我们的合同责任在大多数情况下仅限于一年。因此,每到年末,我们都有机会重新定价,包括如果我们不喜欢某项业务的定价,可以决定完全退出。正是由于我们的承诺每次只绑定一年,这使得我们能够比原本可能做到的更长期地留在这个行业中。
Because of climate change, clearly, prices need to go up. It is difficult to be very scientific about how much the prices need to go up. They need to go up a lot, and we keep increasing prices and hope we stay above the ahead of the curve. But that doesn't happen in all cases. The regulators don't make it any easier by tying our feet to the ground and making it difficult for us to withdraw from certain territories or to make dramatic changes in the pricing of certain products. As a result of which, a number of insurance carriers, included ourselves, have decided to not write business in certain states.
由于气候变化,保费显然需要上涨。上涨多少很难做到精确科学的判断。涨幅需要很大,我们不断提高价格,希望能保持领先。但并非所有情况都能做到。监管机构让我们束手束脚,使我们难以退出某些地区,或者对某些产品的定价做出重大调整,这无疑让情况更加棘手。结果是,包括我们自己在内的许多保险公司已经决定不再承接某些州的业务。
I think the regulators are getting a little more realistic about the and they are waking up to the fact that the insurance carriers need to make some kind of a return, a decent return, for us to keep deploying our capital. It's a constant battle back and forth. It's been against the capital providers these last few years, but I think we're coming back into bounds. If you look at the results that have been recently announced by the insurance carriers, everyone's now making record profits. Obviously, that will not last, but certainly for the next several months I think the insurance industry, in spite of climate change and in spite of increased risk of fires and flooding, it's going to be an OK place to be in.
我认为监管机构正在变得更加现实,他们正在意识到保险公司需要获得某种回报——一个合理的回报——我们才能持续部署资本。这是一场持续的拉锯战。过去几年一直对资本提供方不利,但我认为我们正在回到正轨。如果你看看保险公司最近公布的业绩,所有人现在都在创造利润纪录。显然这不会持续,但至少在未来几个月里,我认为保险行业尽管面临气候变化,尽管火灾和洪水风险不断上升,仍将是一个还不错的地方。
WARREN BUFFETT: Yeah, climate change increases risk. And, you know, it in the end it makes our business bigger over time, but not if we misprice them, we'll also go broke. But we do it one year at a time, overwhelmingly. And I would say this: I would rather have Ajit assessing this than any thousand underwriters or insurance managers in the world. I mean, the factors aren't you know, well, we'll take Atlantic hurricanes that which would be probably our biggest risk. You know, there's no question that you can measure the temperature of the water in the Atlantic, and you know what warm water does to hurricanes, but you don't know necessarily whether that's good or bad because it may cause them to turn faster. You know, and it may change the path as well as the intensity and frequency of losses. But we'll write it one year at a time and we'll have Ajit underwriting it and, you know, we don't have to tell you what's going to happen five years from now or ten years from now.
WARREN BUFFETT:是的,气候变化增加了风险。你知道,从长远来看,它最终会让我们的业务规模不断扩大,但如果我们定价错误,我们也会破产。不过我们基本上都是一年一年地做。我要说的是:在评估这件事上,我宁愿用Ajit,也不愿用世界上任何一千个承保人或保险经理。我是说,那些影响因素——就拿大西洋飓风来说,这大概是我们最大的风险。你可以测量大西洋的水温,也知道暖水对飓风的影响,但你不一定能判断这是好是坏,因为它可能导致飓风转向更快,也可能改变路径,以及损失的强度和频率。但我们会一年一年地承保,由Ajit来做,我们不需要告诉你五年后或十年后会发生什么。
And people who don't have sort of analytical insurance minds that comment on this subject really don't expand our knowledge. (Laughs) Now, we get a lot of letters from people that I'm sure have good IQs, but they don't really understand the insurance business. And they're not wrong, I don't think in my mind, about climate change. But if there was no risk there'd be no insurance business. And we're in the business of evaluating it, and we do it one year at a time. And there's some exceptions where you can't do it, where your decisions extend for a long time in the future. We try to avoid those. But again, you don't need a thousand people analyzing water currents or anything. You need one very, very, very smart guy, and we've got him. (Laughs)
那些没有保险分析思维的人在这个话题上发表的评论,并不能增加我们的知识。(笑)我们收到很多信,写信的人我相信智商都不低,但他们并不真正了解保险业务。在气候变化这件事上,我并不认为他们是错的。但如果没有风险,就没有保险业务。我们就是做风险评估的,而且一年一年地做。当然也有例外,有些情况下你没法这么做,因为你的决策会延伸到很远的未来——我们尽量避免那类情况。话说回来,你不需要一千个人去分析洋流之类的东西,你只需要一个非常非常非常聪明的人,而我们有他。(笑)
AJIT JAIN: Yeah, the only thing I'd add is that climate change, much like inflation, done right, can be a friend of the risk bearer.
AJIT JAIN:是的,我唯一想补充的是,气候变化就像通货膨胀一样,如果处理得当,可以成为风险承担者的朋友。
WARREN BUFFETT: And it has been for us. If you look at GEICO, it had 175,000 policies, roughly, in 1950, and it was getting roughly 40 bucks a car. So that was 7 million of volume. And, you know, now we're getting over two thousand dollars. Well, all the advances in technology and everything like that, if we had been wedded to some formula, what we did with 40 dollars, we'd have had a terrible business. But in effect, by making the cars much safer they've also made them much more expensive to repair and a whole bunch of things have happened, including inflation. So now we have a 40-billion-dollar business from something that was 7 million back when I called on it. So, if we'd operated in a non-inflationary world, GEICO would not be a 40-billion-dollar company.
WARREN BUFFETT:对我们来说确实如此。看看GEICO,1950年大约有17.5万份保单,每辆车收大约40美元,所以总保费规模是700万美元。而现在我们收的超过两千美元。技术的一切进步——如果我们死守着40美元时代的那套公式,我们的生意会很糟糕。但实际上,汽车变得更安全的同时,修起来也变得更昂贵,加上通货膨胀等一系列因素,现在我们拥有一个400亿美元的业务,而它当年只是700万。所以,如果我们在一个没有通货膨胀的世界里运营,GEICO不会成为一家400亿美元的公司。
12. We're not 'uncomfortable' investing in Canada
我们对在加拿大投资并不"感到不适"
WARREN BUFFETT: OK. We're now finally coordinated to where station three, I believe.
WARREN BUFFETT:好的。我相信我们现在终于协调到第三站了。
AUDIENCE MEMBER: Hello. Hey. Hey, everyone. Hi, Warren. I'm Liam. I'm 27 from Newmarket, Ontario, Canada. I got invested in Berkshire thanks to my dad who brought me down to this meeting. I'm so excited to be here. Most 27-year-olds have idols who are rappers, but instead my idols are Warren, Charlie, who we'll miss forever, and also your cousin Jimmy, who unfortunately had to go this year, too. It's been a tough year.
观众:大家好。Warren你好。我叫Liam,27岁,来自加拿大安大略省Newmarket。是我爸爸带我来参加这次会议,让我投资了Berkshire。能来这里我非常激动。大多数27岁的人崇拜的偶像是说唱歌手,但我的偶像是Warren、永远令我们怀念的Charlie,还有你的表弟Jimmy,他今年也不幸离世了。这是艰难的一年。
As a Canadian, similar with Greg, I always wonder about our Canadian economy and what you think about the Canadian economy. We've got some beat-down bank stocks right now, and I don't know what your opinions on are on these. And I also wonder at, in your nineties, if the rumors are true and you're still able to eat McDonald's. I like fast food myself, but I always wonder, at 93, he's still able to eat those and enjoy the Coca-Cola. Thanks, Warren.
作为一个加拿大人,和Greg一样,我一直很好奇您对加拿大经济的看法。我们现在有一些跌得很惨的银行股,我不知道您对这些有什么看法。我还想问,在您九十多岁的时候,传言是否属实,您是否还能吃McDonald's。我自己也喜欢快餐,但我总是很好奇,93岁的他还能吃这些并享用Coca-Cola。谢谢,Warren。
WARREN BUFFETT: OK. Well, we've got a Canadian here, so we'll let him answer that first part. (Laughter) And if you watch me, you'll see what I like to eat. (Laughs) Go to it, Greg.
WARREN BUFFETT:好的。我们这里有一位加拿大人,所以让他先回答第一部分。(笑声)如果你观察我,你就会看到我喜欢吃什么。(笑)说吧,Greg。
GREG ABEL: OK. Yeah, well, we are fortunate to have a number of operations up in Canada. It goes across many of our operating entities, and then, as Warren touched on, all the businesses that we have a piece of, that we're invested in, are up in Canada. So the presence is significant. We're always looking at making incremental investments there because it's an environment we're very comfortable with.
GREG ABEL:好的。我们很幸运在加拿大有许多业务,涵盖我们许多运营实体,而且正如Warren提到的,我们参股和投资的所有业务都在加拿大有布局。所以我们在那里的存在是相当可观的。我们一直在寻求在那里进行增量投资,因为那是一个我们非常熟悉和自在的环境。
Warren touched on understanding the U.S. business environment and I would put Canada equally in that bucket, that we understand it and would be comfortable. And I would say the economy moves very closely to the U.S. So, the results we're seeing out of our various businesses that report both their U.S. and Canadian operations aren't drastically different. And there's a few that we're on the energy side, for example, we make very substantial investments up there in Alberta. But again, it's very consistent with how that economy's growing, and I would see it being very consistent with what we see here. Warren, anything to
Warren提到了对美国商业环境的了解,我认为加拿大也同样如此——我们了解它,并且感到自在。我会说加拿大经济与美国走势非常接近。因此,我们旗下同时报告美国和加拿大业务的各家企业,其业绩并没有显著差异。在能源方面有几个例子,比如我们在Alberta进行了非常可观的投资。但这与当地经济的增长走势高度一致,我认为与我们在美国看到的情况也非常一致。Warren,您还有什么要补充的吗?
WARREN BUFFETT: Yeah. No, we Canadian obviously, there aren't as many big companies up there as there are in the United States. But when we get a I got one from Canada just the other day that I sent over to Greg, too. When we see anything that's suggesting an idea that's of a size that would interest us here and meets other requirements, we don't have any hesitancy about putting big money in Canada. It's just and there are things we actually can do fairly well that Canada could benefit from Berkshire's participation.
WARREN BUFFETT:是的。显然,加拿大的大公司没有美国多。但就在前几天,我收到一个来自加拿大的项目,我也转给了Greg。当我们看到任何规模足以引起我们兴趣、又符合其他要求的项目,我们对在加拿大投入大笔资金毫不犹豫。而且有些事情我们实际上可以做得相当好,加拿大也能从Berkshire的参与中受益。
We did it some years ago not that many years ago but there was a financial institution up there. And they had a problem and they'd had, as I remember, 30-plus various other people that were kicking it around. And meanwhile, the place was getting close to the edge for not a fundamental problem. And Ted Weschler from our office went up there. I heard about it on a Monday or something, and Ted Weschler went up there and we offered a solution in a couple of days to something that was getting close to the brink.
就在几年前,加拿大有一家金融机构出了问题。我记得当时有三十多个各方人士在那里反复讨论,与此同时,这家机构正在逼近边缘,但问题并非出在基本面上。我们办公室的Ted Weschler去了那里。我大概是在某个周一听说这件事的,Ted Weschler赶了过去,在短短几天内就为一个濒临崩溃的局面提出了解决方案。
So we do not feel uncomfortable in any way, shape, or form putting our money into Canada. In fact, we're actually looking at one thing now. But, you know, they still have to meet our standards in terms of what we get for our money. But we don't have any mental blocks about that country. And of course, there's a lot of countries we don't understand at all. So, Canada, it's terrific when you've got a major economy not the size of the U.S., but a major economy that you absolutely feel confident about operating there.
所以我们对把钱投入加拿大,在任何意义上都不感到不适。事实上,我们现在正在研究一件事。当然,他们仍然需要符合我们在资金回报方面的标准。但我们对那个国家没有任何心理障碍。当然,有很多国家我们根本不了解。所以,加拿大很了不起——它不是美国那样体量的经济体,但它是一个主要经济体,你对在那里运营完全有信心。
13. Ajit Jain has built Berkshire's insurance operations to last
Ajit Jain为Berkshire的保险业务打造了经久不衰的根基
WARREN BUFFETT: OK. Becky?
WARREN BUFFETT:好的。Becky?
BECKY QUICK: And, Warren, you just said that you'd rather have Ajit running risk assessment at the insurance operations than any other thousand insurance adjusters in the world, so I'd like to follow up with a question that came in from Mark Blakley in Tulsa, Oklahoma. He said, "Warren, for years, you have spoken about the incredible impact Ajit has had on Berkshire. You've often joked, if you and Ajit are in a sinking boat and we can only save one of you, swim to Ajit. While we often discuss plans for the next CEO of Berkshire, little is mentioned on who will one day replace Ajit. How should we think about the future of the Berkshire insurance operations, given how challenging it may be to find another Ajit?" And I'd like to hear Ajit's thoughts on this, as well.
BECKY QUICK:Warren,您刚才说,在保险业务的风险评估上,您宁愿用Ajit,也不愿用世界上任何其他一千个保险理赔人。所以我想跟进一个来自俄克拉荷马州Tulsa的Mark Blakley提出的问题。他说:"Warren,多年来您一直谈到Ajit对Berkshire产生的巨大影响。您常常开玩笑说,如果您和Ajit同在一艘沉船上,只能救一个人,那就游向Ajit。我们经常讨论Berkshire下一任CEO的接班计划,但很少提到谁将来会接替Ajit。考虑到再找到另一个Ajit有多难,我们应该如何看待Berkshire保险业务的未来?"我也想听听Ajit自己的想法。
WARREN BUFFETT: Well, I would say we won't find another Ajit. But, fortunately, he's a good bit younger than I am. So, I hope you have to worry a little bit about me first, before you start worrying about Ajit. (Laughter) You know, we won't find another Ajit, but we have an operation that he has created and that, at least, part of it there are certain parts of it that are almost impossible for competitors to imitate. And if I was in their shoes, I wouldn't try to imitate them.
WARREN BUFFETT:我会说,我们不会再找到另一个Ajit。但幸运的是,他比我年轻不少。所以我希望你们先担心我一阵子,再开始担心Ajit。(笑声)我们不会再找到另一个Ajit,但我们拥有他所创建的业务,其中至少有某些部分是竞争对手几乎无法模仿的。如果我处在他们的位置,我也不会去尝试模仿。
And so we've institutionalized some of our advantages. But Ajit allowed his presence allowed us to do it. And he did it. But now, we've created a structure that didn't exist when he came in 1986. Nothing close to it existed with us or with anybody else. And insurance is the most important business at Berkshire. Marketable securities are important, but they're not in the class, exactly, as our insurance business. And Ajit we won't have the same business if Ajit isn't running it. But we'll have a very good business. And, again, that's thanks to Ajit.
我们已经将一些优势制度化了。但这一切是Ajit的存在使我们得以实现的,是他做到的。而现在,我们已经建立了一套1986年他加入时根本不存在的结构——不仅我们这里没有,其他任何地方也没有。保险是Berkshire最重要的业务。有价证券很重要,但在量级上与我们的保险业务不在同一个层次。如果没有Ajit来运营,我们的保险业务不会是现在这个样子。但我们仍然会有一个非常好的业务。这一切,再次要归功于Ajit。
You know, I'd been in the business when he came in 1986, you know I'd first went to Geico in 1950. We first bought National Indemnity in 1957. And it was something that we made quite a bit of money in the stocks of insurance companies. But we needed an Ajit. And, fortunately, he came into the office on a Saturday. And he was tired of working at something where he really didn't it just didn't challenge his intellect. And I said, well, we've got a lot of challenges, so (Laughs) You know nobody's perfect. So you've never seen an insurance policy or (laughs) owned an insurance stock, but here are the keys. And that's worked out very well. (Applause)
你知道,在他1986年加入时,我已经在这个行业里了——我第一次去Geico是在1950年,我们第一次收购National Indemnity是在1957年。我们在保险公司的股票上赚了相当多的钱。但我们需要一个Ajit。幸运的是,他在某个周六走进了办公室。他厌倦了做一份根本无法挑战他智识的工作。我说,好吧,我们这里有很多挑战。(笑)你知道,没有人是完美的。你从来没见过保险单,也没有(笑)持有过保险股票,但钥匙给你了。结果证明这个决定非常正确。(掌声)
AJIT JAIN: Thank you very much, Warren. Thank you very much, everyone. But the fact of the matter is, nobody is irreplaceable. And we have Tim Cook here in the audience, I believe, who has proved that and has set an example for a lot of people who follow. (Applause)
AJIT JAIN:非常感谢你,Warren。非常感谢大家。但事实是,没有人是不可替代的。我相信Tim Cook就在观众席上,他已经证明了这一点,并为许多后来者树立了榜样。(掌声)
WARREN BUFFETT: That's a great observation.
WARREN BUFFETT:这个观察非常精辟。
AJIT JAIN: Now, having said that, I will also add that our board is conscious of the succession issue, not only at Warren's level, but also at my level. And, every year, they had me sitting in front of them, answering questions, and having me share my ideas with them, in terms of what would happen to the operations if I get hit by a truck. We go through the various operations we have. I review with them a short list of people I think ought to be candidates for replacing me. And, in addition to that, I go a step further and identify a particular individual as the person I would hand over the case to, if something were to happen to me.
AJIT JAIN:话虽如此,我还要补充一点,我们的董事会对接班问题是有清醒认识的,不仅是在Warren的层面,也包括我的层面。每年,他们都会让我坐在他们面前,回答问题,让我与他们分享我的想法——如果我被卡车撞了,业务会怎么办。我们逐一梳理我们所有的业务,我会和他们一起审查一份我认为应该作为接替我候选人的名单。除此之外,我还更进一步,指定了一个特定的人,作为如果我出了什么意外,我会把工作移交给的那个人。
Obviously, that could be subject to change, but we take this issue fairly seriously. And I think, at the end of the day, as Tim Cook has proved to us, it'll be the biggest non-issue of the day. The Earth will keep still keep revolving around the axis.
显然,这可能会有所变化,但我们对这个问题相当认真。我认为,归根结底,正如Tim Cook已经向我们证明的那样,这将会是最不成问题的问题。地球仍然会继续绕着轴旋转。
AJIT JAIN,1951年出生,Greg Abel,1962年出生。
WARREN BUFFETT: OK. We know what we will do. We know it's a good answer. But we know we won't have another Ajit. (Applause)
WARREN BUFFETT:好的。我们知道我们会怎么做,我们知道这是个好答案。但我们也知道,我们不会再有另一个Ajit了。(掌声)
14. Charlie Munger was 'peaking' at the age of 99
Charlie Munger在99岁时仍处于人生巅峰
WARREN BUFFETT: Station five.
WARREN BUFFETT:第五站。
AUDIENCE MEMBER: Hi. My name is Ange Enunikis (PH). And I'm wondering, if you had one more day with Charlie, what would you do with him?
观众:你好。我叫Ange Enunikis(音译)。我想问,如果您能再和Charlie多一天,您会和他做什么?
WARREN BUFFETT: Hmm. (Laughs) (Applause) Well, it's kind of interesting because, in effect, I did have one more day. I mean, it wasn't a full day or anything, but we always lived in a way where we were happy with what we were doing every day. I mean, Charlie liked learning. He liked, as I mentioned in the movie, he liked a wide variety of things. So, he was much broader than I was. But I didn't have any great desire to be as broad as he was. And he didn't have any great desire to be as narrow as I. But we had a lot of fun, doing anything.
WARREN BUFFETT:嗯。(笑)(掌声)这个问题挺有意思的,因为实际上我确实又多了一天。我是说,那不是完整的一天或者什么,但我们一直以一种每天都对自己所做的事情感到满足的方式生活。Charlie喜欢学习,正如我在电影里提到的,他喜欢各种各样的事情。所以他的兴趣比我宽广得多。但我并没有特别想变得像他那么宽广,他也没有特别想变得像我那么专注。但我们在做任何事的时候都很开心。
And, you know, we'd play golf together. We'd play tennis together. We did everything together. And this, you may find kind of interesting, we had as much fun, perhaps even more, to some extent, with things that failed because then, we really had to work and work our way out of them. And, in a sense, there's more fun having somebody that's your partner and digging your way out of a foxhole than there is just sitting there and watching an idea that you got ten years ago just continually produce more and more profit.
我们会一起打高尔夫,一起打网球,什么都一起做。你可能会觉得有趣,我们在遇到失败的事情上,获得的乐趣有时甚至更多——因为那时我们真的需要努力想办法走出困境。在某种意义上,有一个伙伴一起从战壕里挖路出来,比只是坐在那里看着十年前的一个想法不断产生越来越多的利润,要有趣得多。
It wasn't you know he really fooled me, though, on he went to 99.9 years. If you had picked two guys, you know he publicly said he never did a day of exercise, except what was required when he was in the Army. So, he never did a day of voluntarily exercise. He never thought about what he ate, you know? We started every day and Charlie had he was interested in more things than I was. But we never had any doubts about the other person, period. And so if I'd had another day with him, we'd probably do the same thing we were doing the earlier days. And we wouldn't have wanted to know that we only had one day. (Laughs) There's a great advantage in not knowing where you're going what day you're going to die. And Charlie always said, you know, just tell me where I'm going to die so I'll never go there. (Laughter)
他真的骗了我——他活到了99.9岁。如果你挑两个人来预测,他曾公开说他从未主动锻炼过一天,除了在军队里被要求的。他从不考虑自己吃什么。每天开始的时候,Charlie对更多事情感兴趣。但我们对彼此从来没有任何怀疑,没有任何例外。所以如果我再和他多一天,我们可能会做和以前一样的事情。我们不会想知道那只是最后一天。(笑)不知道自己哪天会死,其实是一大优势。Charlie总是说,告诉我我会在哪里死,这样我就永远不去那里。(笑声)
The truth is you know he went everywhere, with his mind. And therefore, he was not only interested in the world at 99, but the world was interested in him. It's remarkable. You know, I told him, in the last few years, I'd never seen anybody that was peaking, you know, at 99. And -(Laughs) The world wanted to come and see him. I mean, they actually wanted to go out to 351 North June Street. And whether it was well, I could name a whole bunch of names but just I'll start with Elon Musk, but go down the list, and they all wanted to meet Charlie. And Charlie was happy to talk with them. And the only person I could think of, otherwise, was the Dalai Lama. I don't know that they had a lot else in common, but (laughs)
事实是,他用思想走遍了每一个地方。因此,他在99岁时不仅对世界充满兴趣,世界也对他充满兴趣。这真是了不起。你知道,我在最后几年告诉他,我从未见过任何人在99岁时还处于巅峰状态。(笑)全世界都想来见他。我是说,他们真的想去North June街351号。不管是谁——我可以列出一大堆名字,就从Elon Musk开始,往下数,他们都想见Charlie。Charlie也很乐意和他们交谈。我能想到的唯一一个可以相提并论的人,是达赖喇嘛。我不知道他们有多少其他共同点,但——(笑)
It was he lived his life the way he wanted to. And he got to say what he wanted to say. He, like I, loved having a podium. And, again, I can't remember any time that he was mad at me, or I was mad at him. It just didn't happen. And calling him was fun, back when long distance rates were high. And we didn't talk as often in recent years. We used to be on, daily, for long periods. And we did keep learning. And we liked learning together. We tended to be a little smarter as the years went by because we had mistakes and we had other things, where we learned something. And the fact that he and I were on the same wavelength, in that respect, meant that the world was still a very interesting place to us, when he got to be 99 and I got to be 93.
他按自己想要的方式生活,说自己想说的话。他和我一样,喜欢站在讲台上。再说一遍,我想不起他对我生过气,或者我对他生过气,这种事就是没有发生过。在长途电话费很贵的年代,给他打电话是件乐事。近些年我们联系没有以前那么频繁了,以前我们每天都会通话,而且每次都很长。我们一直在持续学习,我们喜欢一起学习。随着岁月流逝,我们都变得更聪明了一些,因为我们犯过错误,经历过其他事情,从中学到了东西。正是因为他和我在这方面志同道合,当他99岁、我93岁的时候,这个世界对我们来说依然是一个非常有趣的地方。
So, I don't have a perfect answer for you there, but I can tell you the ingredients that would go into Sometimes, people would say to me or Charlie, at one of these meetings, you know, if you could only have lunch with one person that lived over the last 2,000 or so years, you know, who would you want to have it with? Charlie says, I've already met all of them, you know, because he read all their books. And he eliminated all of the trouble of going to restaurants to meet them or anything like that. He just went through a book. He had met Ben Franklin. And he was remarkable. He's had really no one else to meet because he'd read all their stuff. And he liked Ben Franklin's stuff better than he liked mine, but Ben Franklin, he just had to read about it. He didn't have to go have lunch with him or anything of the sort.
所以,我没有一个完美的答案,但我可以告诉你其中的要素。有时,在这样的会议上,会有人问我或Charlie,如果你只能与过去两千年里的某一个人共进午餐,你会选谁?Charlie说,我已经见过他们所有人了——因为他读过他们所有人的书。他省去了去餐厅见面的所有麻烦,只需翻开一本书。他见过Ben Franklin,Charlie真是了不起,实际上已经没有什么人是他没见过的了,因为他读遍了他们所有人的著作。他喜欢Ben Franklin的东西甚至胜过喜欢我的——不过见Ben Franklin,他只需要读书,不需要去和他共进午餐之类的。
But it's an interesting question. What you should probably ask yourself is that, who do you feel that you'd want to start spending the last day of your life with, and then figure out a way to start meeting them tomorrow. And meet them as often as you can, because why wait until the last day. And don't bother with the others. (Applause)
但这是个有趣的问题。你真正应该问自己的是:你希望在生命最后一天与谁在一起?然后想办法从明天就开始去见他们。尽可能频繁地见他们,因为为什么要等到最后一天呢?至于其他人,就不必费心了。(掌声)
15. Cyber insurance is hot but too risky for now
网络保险很热门,但目前风险太高
WARREN BUFFETT: OK, Becky.
WARREN BUFFETT:好的,Becky。
BECKY QUICK: This question comes from Karel De Gend in Switzerland, in Europe. And this is for both Mr. Buffett and Mr. Jain. “As political instability in the world is growing with the rise in the number of armed conflicts and trade tension, there is also increasing risk of cyberattacks. What are your views on cybersecurity insurance? I’m asking this question, in general, for retail, small businesses, and large companies, including critical key infrastructure, such as power plants, harbors, airports, nuclear plants, et cetera. Do you see a potential for profit making in cybersecurity insurances? And what are the key challenges?”
BECKY QUICK:这个问题来自 Europe、Switzerland 的 Karel De Gend,提问对象是 Buffett 先生和 Jain 先生两位。“随着全球政治不稳定加剧、武装冲突数量上升以及贸易紧张局势增加,网络攻击的风险也在不断上升。您如何看待网络安全保险?我这个问题是广义上的,适用于零售客户、小企业和大公司,也包括关键基础设施,例如发电厂、港口、机场、核电站等等。您认为网络安全保险是否具有盈利潜力?其中最关键的挑战又是什么?”
AJIT JAIN: OK. Let me start. Cyber insurance has become a very fashionable product, these days. Over these last few years, it is, at least, a 10-billion-dollar market right now, globally. And profitability has also been fairly high. I think profitability of at least 20 percent of the total premium has ended up as profit in the pockets of the insurance barons.
AJIT JAIN:好,我先来回答。网络保险这些年已经变成了一种非常热门的产品。过去几年里,它在全球范围内至少已经是一个 100 亿美元规模的市场。而且盈利性也相当高。我想,总保费中至少有 20% 最终变成了保险公司老板口袋里的利润。
Now, having said that, we at Berkshire tend to be very, very careful when it comes to taking on cyber insurance liabilities actually, for two reasons. One is it’s very difficult to know what is the quantum of losses that can be subject to a single occurrence. And the aggregation potential of cyber losses, especially if some cloud operation comes to a standstill, can be huge. And not being able to have a worst-case cap on it is what scares us.
不过,话虽如此,Berkshire 在承保网络保险责任时一直都非常、非常谨慎,主要有两个原因。第一,很难知道单一事件可能造成的损失规模到底有多大。网络损失的聚合潜力尤其惊人,特别是如果某个云服务系统突然停摆,这种损失聚合效应可能会非常巨大。而让我们害怕的,正是你无法为这种最坏情形设定一个明确的上限。
Secondly, it’s also very difficult to have some sense of what we call loss cost, or the cost of goods sold, could potentially be. It’s not just for a single loss, but for losses across time. They have been fairly well contained. Out of a hundred cents of the dollar, the premium losses over the last four or five years, I think have not been beyond forty cents on the dollar, leaving a decent profit margin. But having said that, there’s not enough data to be able to hang your hat on and say what your true loss cost is.
第二,也很难判断我们所说的 loss cost,也就是某种意义上的“成本”究竟会是多少。这不仅仅是单次损失的问题,而是跨越时间维度的累计损失问题。到目前为止,这类损失控制得还算不错。过去四五年里,我想每一美元保费对应的赔付大概没有超过 40 美分,因此还留下了相当不错的利润空间。但即便如此,现阶段仍然没有足够的数据,能让你真正有把握地判断“真实的 loss cost”到底是多少。
So, in our insurance operations, I have told the people running the operations — I have discouraged them from writing cyber insurance. To the extent that they need to write it so as to satisfy certain client needs, I have told them, no matter how much you charge, you should tell yourself that each time you write a cyber insurance policy, you’re losing money. We can argue about how much money you’re losing, but the mindset should be, you’re not making money on it, you’re losing money. And then, we should go from there.
所以,在我们的保险业务里,我已经告诉那些负责具体运营的人,我不鼓励他们去承保网络保险。如果为了满足某些客户需求,他们确实必须写这类保单,那我也告诉他们:不管你收了多少保费,你都应该先假定——每写出一张网络保险保单,你其实是在亏钱。至于到底亏多少钱,可以再讨论;但思维方式必须先设定成:你不是在赚钱,而是在亏钱。然后,我们再从这个前提出发做判断。
So it is projected to be a huge business. My guess is, at some point, it might become a huge business, but it might be associated with huge losses. And our approach is to sort of stay away from it right now, until we can have access to some meaningful data and hang our hat on data.
所以,这个业务未来很可能会变得非常大。我的猜测是,到某个阶段,它确实会成为一个巨大市场,但同时也可能伴随着巨额损失。我们目前的做法是先尽量远离它,直到我们能够拿到真正有意义的数据,并且可以把判断建立在数据之上。
WARREN BUFFETT: Well, you’ve just heard why Ajit is invaluable, because when you insure something, you really want to think about how much you can lose. And the question — I remember the first time this really came up, I think it was in 1968, when there were riots in various cities because I think it was either the Bobby Kennedy assassination or the Martin Luther King assassination. I’m not sure which one. But, in any event, when you had a policy, you had a limit in that policy. But the question is: what is one event?
WARREN BUFFETT:你们刚才已经听到为什么 Ajit 如此宝贵了。因为当你承保某样东西时,你真正要思考的是:你最多可能亏多少钱。我记得第一次真正遇到这个问题,大概是在 1968 年,当时很多城市都发生了骚乱,可能是 Bobby Kennedy 遇刺,也可能是 Martin Luther King 遇刺引发的,我不太确定到底是哪一次。但无论如何,当你签出一张保单时,保单本身是有赔偿限额的。可问题在于:什么才算是“一个事件”?
So, if somebody is assassinated in some town and that causes losses at thousands of businesses all over the country, if you’ve written all of those thousands of policies, do you have one event or do you have a thousand events? And there’s no place where that kind of a dilemma enters into it more than cyber, because if you think about it, let’s say you’re writing 10 million dollars of limit per risk. And you decide that’s fine, and if you lose 10 million, you know, for some event, you can take it.
如果某个城市里有人被刺杀,而这个事件又导致全国成千上万家企业都发生损失;假如这些企业的保单全都是你签的,那你面对的是“一个事件”,还是“一千个事件”?而这种两难,在网络保险领域体现得尤其明显。因为你想一想,假设你给每一个风险都设定了 1000 万美元的赔偿限额。你觉得这没问题,如果某个事件让你亏 1000 万美元,你是承受得起的。
But the problem is if that one event turns out to affect a thousand policies and somehow they’re all linked together in some way, and the courts decide that way, you’ve written something that in no way were you getting the proper price for and could break the company.
但问题在于,如果那个“单一事件”最终影响到了一千张保单,而且这些保单之间又以某种方式被联系在一起,并且法院也这样裁定,那么你实际上承保的就是一种你根本没有收取到合理价格的风险,严重时甚至可能把整家公司压垮。
And I will tell you that most people want to be in anything that’s fashionable when they write insurance. And cyber’s an easy issue. You can write a lot of it. The agents like it — you know, they’re getting a commission on every policy they write. And you’ve got to have somebody in charge of things that understands that you may get an aggregation of risks that you never dreamt of and maybe worse than some earthquake happening some place just because you have a whole bunch of policies with a million-dollar limit.
我还要告诉你,大多数人在写保险业务时,总想参与那些“时髦”的东西。网络保险就是一个很容易让人冲进去的领域。你可以写很多这样的保单,代理人也喜欢,因为他们每写出一张保单就能拿到佣金。你必须要有一个真正负责的人,能够理解:你可能会遭遇一种你从未想象过的风险聚合,而这种风险聚合甚至可能比某地发生一场地震还要糟糕——只因为你手里有一大堆赔偿限额为 100 万美元的保单。
And I would say that human nature is such that most insurance companies will get very excited. And their agents will get very excited. And it’s very fashionable. And it’s kind of interesting. And, as Charlie would say, it may be rat poison. (Laughter)
我想说,人性就是这样:大多数保险公司都会因此而变得非常兴奋,它们的代理人也会非常兴奋。因为这很时髦,也挺有意思。但正如 Charlie 会说的那样,这东西也可能是老鼠药。(笑声)
16. Solar and wind aren't reliable enough yet to totally stop using fossil fuels
太阳能和风能目前还不够可靠,无法完全取代化石燃料
WARREN BUFFETT: OK. Well, that cheerful view, we'll go to station six.
WARREN BUFFETT:好的。抱着这个乐观的看法,我们前往第六站。
AUDIENCE MEMBER: Good morning. This question is for Warren Buffett and Greg Abel. My name is Maria Perenes (PH). I am a retiree from Las Vegas, Nevada. I am here today as a member of (unintelligible) Nevada, a group (unintelligible) Latine leaders for the environment of justices. I am also almost here, represented in many Latine families in Nevada who are struggling to pay their utility bills and want access to affordable, clean electricity. I want to ask today, why is NV Energy, which is owned by Berkshire Hathaway, building new gas plants instead of investing in solar energy with Nevada, one of the sunniest states in the country? Can I expect to see future leadership take dangerous investments in the fossil fuels more seriously? Thank you.
观众:早上好。这个问题是问Warren Buffett和Greg Abel的。我叫Maria Perenes(音译)。我是内华达州拉斯维加斯的一名退休人员。我今天以(听不清)内华达的成员身份来到这里,这是一个(听不清)致力于环境正义的拉丁裔领袖团体。我也代表内华达州许多正在为支付水电费而苦苦挣扎、希望获得负担得起的清洁电力的拉丁裔家庭。我今天想问,为什么Berkshire Hathaway旗下的NV Energy要建设新的天然气发电厂,而不是在内华达州——全国阳光最充足的州之一——投资太阳能?我能期待未来的领导层更认真地对待化石燃料投资的风险吗?谢谢。
WARREN BUFFETT: And thank you, Maria. Greg, you want to?
WARREN BUFFETT:谢谢你,Maria。Greg,你来说?
GREG ABEL: Sure. Thank you. So, as we touched on with NV Energy even earlier, there's a lot going on there. And when I think of there's no question solar's a great opportunity for NV Energy and we'll continue to utilize it as a resource and continue to invest in it in that utility and the other utility we have in Nevada. We're also in a point where when you think of a transition that's going on within the energy sector, we are transitioning from carbon resources to renewable resources, as was noted. But it will not occur overnight. That transition will take many years.
GREG ABEL:当然,谢谢。正如我们之前提到的,NV Energy那边有很多事情在进行。毫无疑问,太阳能对NV Energy是一个很好的机会,我们将继续利用它作为资源,并继续在该公用事业公司以及我们在内华达州的另一家公用事业公司中投资太阳能。我们也正处于能源行业转型的时间节点——正如所指出的,我们正在从碳资源向可再生资源转型。但这不会在一夜之间发生,这个转型将需要很多年。
And as we use the renewable resources, such as solar or wind, they are intermittent. And we do try to combine it with batteries. But at this point in time, we cannot transition completely away from the carbon resources. So, if I think of Nevada, in the next year our last two coal units will retire. But we are replacing them with a new gas unit, which is truly needed to make sure that system remains reliable and available to our customers. And that's done in conjunction with the state representatives and our regulatory agencies to make sure we can serve those customers, every day and every minute.
当我们使用太阳能或风能等可再生资源时,它们是间歇性的,我们确实尝试将其与电池储能结合起来。但在目前这个时间点,我们无法完全脱离碳资源。就内华达州而言,我们最后两个煤电机组将在明年退役,但我们正在用一个新的天然气机组来替代它们,这对于确保系统保持可靠并能为客户提供服务是真正必要的。这是与州政府代表和监管机构共同协调完成的,以确保我们能够每天每分钟都为这些客户提供服务。
We have great examples in Iowa, where, at times, a hundred percent of our energy comes from wind. And we're thrilled with that. And I believe we did that, for example, on Earth Day. Every we had enough wind that we could meet the demand of that state. But the next day, if the wind's not blowing, we need our gas resources, our gas plants to fill that gap. And, really, that's the situation we still have in Nevada.
我们在爱荷华州有很好的例子,在那里,有时我们100%的能源来自风能,这让我们非常振奋。我相信我们在地球日那天就做到了——我们有足够的风能来满足该州的需求。但第二天,如果风停了,我们就需要我们的天然气资源、天然气发电厂来填补这个缺口。这确实也是我们在内华达州目前面临的情况。
So, we'll continue the transition to renewable resources, be it solar in Nevada and wind in other areas, combined with batteries. But for the foreseeable future, we do see gas being a very important resource to help maintain reliability and meet our customer needs. And to meet it in an affordable way, is also an important piece of that. So thank you for your comments. (Applause)
所以,我们将继续向可再生资源转型,无论是内华达州的太阳能还是其他地区的风能,结合电池储能。但在可预见的未来,我们确实认为天然气是帮助维持可靠性和满足客户需求的非常重要的资源。以负担得起的方式满足这些需求,也是其中重要的一环。谢谢您的意见。(掌声)
WARREN BUFFETT: And we've got the capital to do whatever makes the most sense in a place like Nevada. And Nevada, I don't know, each state calls their ruling commission something different, but they probably call it the Public Service Commission or something, and they're making the decision as to what they think can and should be done in terms of getting from a vastly complicated utility business moves toward something different without messing things up in the meantime, and having the lights go off. They would probably agree with you very much, Maria, that they know where they want to get. But they can't do it tomorrow because of the intermittent problems. And their job is to make sure the lights stay on. And their job is also to move toward better sources. But solar will never be the only source of electricity because, Greg may know more about this, but barring some real breakthroughs in storage and that sort of thing.
WARREN BUFFETT:我们有资本在内华达州这样的地方做任何最合理的事情。内华达州——我不知道,每个州对其监管委员会的叫法不同,但他们可能叫公共服务委员会之类的——他们正在决定,如何在不把事情搞砸、不让灯光熄灭的前提下,推动一个极其复杂的公用事业从现状向不同方向转型。他们可能非常同意你的看法,Maria,他们知道自己想到达哪里。但他们明天无法做到,因为间歇性问题的存在。他们的职责是确保灯不灭,同时也要向更好的能源来源迈进。但太阳能永远不会是唯一的电力来源——Greg可能比我更了解这个问题——除非储能技术出现真正的突破。
GREG ABEL: Right. Yeah, generally, a battery right now, to do it in an economical way, is a four-hour battery. And when you think of the time without the sun being available, that's a challenge. Now, there's a lot of technology advancements. And that's stretching out. And you throw dollars at a lot of things, you can accomplish things. But the reality is that there's a careful balance of the reliability and also balancing the rates do matter and how much customers are paying. So, delicate balance of both delivering reliability but doing it in an affordable way.
GREG ABEL:对。一般来说,目前以经济可行的方式运作的电池,是四小时电池。当你想到没有阳光的时间,这是一个挑战。当然,技术在不断进步,储能时间也在延长,投入足够的资金,很多事情是可以实现的。但现实是,可靠性需要仔细权衡,同时也要平衡电价——电费对客户来说很重要,他们支付多少是关键。所以,在提供可靠性与以负担得起的方式实现之间,需要微妙的平衡。
WARREN BUFFETT: Yeah. My friend Bill Gates, he's working on shortening up that or lengthening the time the battery works. And so you've had some very smart people working on it. But it isn't something that you actually do overnight. And I can understand why people want it done overnight. But it is going to take a lot of money. It's going to take a lot of good ideas and smart people, like Bill and Greg, not me. I don't understand why the damn lights go on when I even turn the switch. But those fellows really do know. And there's plenty of them working on it. And we've got plenty of money to implement it. But there are certain things that just take a certain amount of time.
WARREN BUFFETT:是的。我的朋友Bill Gates正在致力于缩短或延长电池的工作时间。所以有一些非常聪明的人在研究这个问题。但这不是一夜之间就能做到的事情。我理解为什么人们希望它一夜之间完成。但这需要大量的资金,需要大量好的想法和聪明的人,比如Bill和Greg,不是我——我甚至不明白为什么我拨动开关,那该死的灯就亮了。但那些人真的懂,而且有很多人在研究这个问题,我们也有足够的资金来实施。但有些事情就是需要一定的时间。
My daughter hates it when I use this example, but it's really true that you can't create a baby in one month by getting nine women pregnant. I mean, that's just, you know (laughter) You may want a baby, but so there are certain laws of nature that you have to work with.
我女儿讨厌我用这个例子,但这确实是真的——你不能通过让九个女人同时怀孕来在一个月内生出一个孩子。我是说,这就是——(笑声)你可能很想要一个孩子,但有些自然规律是必须遵守的。
17. Florida's insurance market is difficult, but the state is trying to improve it
佛罗里达州的保险市场困难重重,但该州正在努力改善
BECKY QUICK: This question comes from Rich McCloskey in Dunedin, Florida. He says, "Warren and Ajit, would you let us know what you think about the car and property insurance situation in Florida? As a resident, both seem out of control. Since the Florida market seems to be so mismanaged, is this an opportunity for Berkshire?"
BECKY QUICK:这个问题来自佛罗里达州Dunedin的Rich McCloskey。他说:"Warren和Ajit,能告诉我们您对佛罗里达州汽车和财产保险现状的看法吗?作为一名居民,这两方面似乎都失控了。既然佛罗里达州市场似乎管理如此混乱,这对Berkshire来说是一个机会吗?"
AJIT JAIN: Yeah. The Florida market, both for auto insurance and for homeowner's insurance, has had a few tough years. The two problems we face in Florida, and all the risk bearers face in Florida, one is the lawyers and the amount of corruption that takes place in the Florida market keeps skyrocketing, making it difficult for us to price the product and make a profit. And, secondly, the amount of activity, in terms of storms, both the frequency and the severity, is also so severe that the losses in Florida tend to make it very difficult for a risk bearer to make money.
AJIT JAIN:是的。佛罗里达州的汽车保险和房主保险市场已经经历了几年的艰难时期。我们在佛罗里达州面临的两个问题,也是所有风险承担者面临的问题:第一,律师诉讼以及佛罗里达州市场中发生的腐败程度不断攀升,使我们很难对产品合理定价并盈利。第二,风暴活动无论是频率还是强度都极为严峻,佛罗里达州的损失使风险承担者极难赚钱。
Having said that, we fortunately had a very good run in Florida last year. We increased our exposure in Florida, as we talked about, last year. And, fortunately, nothing bad happened. So a lot of our premiums that were in the top line flew straight to the bottom line. Florida is a large market. Florida is a market that's subsidized by the rest of the country. I don't think that's going to stand the test of time.
话虽如此,我们去年在佛罗里达州幸运地取得了非常好的成绩。正如我们之前提到的,去年我们增加了在佛罗里达州的风险敞口,幸运的是什么坏事都没发生。所以我们很多出现在收入端的保费直接流向了利润端。佛罗里达是一个大市场,也是一个由全国其他地区补贴的市场,我认为这种状况经不起时间的考验。
The Florida market, the legislators are trying to improve it. They have passed a law that is bringing down the amount of fraud that takes place in Florida. And I hope Florida will be a fairly buoyant insurance market because, at the end of the day, they do believe in the free market more than some of the other states that have an insurance crisis, like California and New York. So, yes, Florida has a problem. Prices will go up fairly substantially. But at the end of the day, I think we'll achieve a degree of balance so that the risk bearers can make a decent profit and we'll be deploying capital out there.
佛罗里达州的立法者正在努力改善这个市场,他们已经通过了一项法律来减少佛罗里达州发生的欺诈行为。我希望佛罗里达州能成为一个相当活跃的保险市场,因为归根结底,与加州和纽约等其他面临保险危机的州相比,他们更相信自由市场。所以,是的,佛罗里达州有问题,保费将大幅上涨。但最终,我认为我们会达到一定程度的平衡,使风险承担者能够获得合理的利润,我们也将在那里部署资本。
18. Life advice: set goals and take the paths that achieve them
人生建议:先想清目标,再走上通向目标的路
WARREN BUFFETT: OK. Station seven, please? AUDIENCE MEMBER: Hi, Warren. My name is Christine Hoenig Garcia. And I’m from Agoura Hills, California. Thank you for being an excellent teacher and imparting your wisdom to us throughout the years. What advice would you like to share today that you believe everyone needs to hear?
WARREN BUFFETT:好,请 7 号区提问。观众提问:你好,Warren。我叫 Christine Hoenig Garcia,来自 California 的 Agoura Hills。感谢你这些年来一直是一位出色的老师,把你的智慧传递给我们。你今天最想分享的一条、并且你认为每个人都需要听到的建议是什么?
WARREN BUFFETT: Well, too bad you didn’t add what the rest of us would like to hear. (Laughs) Well, I would say that if I had one piece of advice, I would — well, and you’re lucky you live in this country just to start with, because you’ve got opportunities here that wouldn’t exist in much of the world. (Applause) But I would like to really sort of use Charlie’s advice of thinking how you would like your obituary to read and then start selecting the educational paths, the social paths, you know, whatever fits your particular situation, in terms of associating, and perhaps certainly in my day, it would have been marrying the person that would best help you do that. Well, Charlie would say you are offering some similar benefit to the partner.
WARREN BUFFETT:嗯,可惜你没有顺便加上一句“也是我们其他人都想听的”。(笑)如果我只能给一条建议,那我会说——首先,你能生活在这个国家,本身就已经很幸运了,因为这里有很多机会,是世界上很多地方根本不存在的。(掌声)但如果真要说一条建议,我会借用 Charlie 的说法:先想一想,你希望自己的讣告将来写成什么样子;然后,从今天开始去选择那些能够把你带到那里的路径——包括教育上的路径、社交上的路径,以及任何适合你自身处境的路径。就人与人的关系而言,至少在我那个年代,还包括选择一个最能帮助你走向那种人生的伴侣。当然,Charlie 也会补上一句:你也应该给对方带去类似的价值。
And, you know, the opportunity in this country is basically limitless. But when you think of going back not that many centuries, you know, if you were going to be a shepherd or something like that, a hundred years from now your grandson or granddaughter was probably still going to be a shepherd. I mean, nothing really happened. And what has happened in the last 200 years, with the combination of the Industrial Revolution and whether it’s science or education or health, or you name it, we are so lucky to be born when we were, the people in this room. And many of us were lucky enough to be born in the United States as well.
而且,这个国家里的机会,基本上是没有上限的。你想想,其实不用往前追溯太多世纪,在过去,如果你这一代是个牧羊人之类的人,那么一百年后,你的孙子孙女大概率还是牧羊人。也就是说,几乎什么都不会发生变化。但在过去两百年里,随着工业革命,以及科学、教育、医疗等等各方面的发展,这个世界已经彻底变了。坐在这个房间里的我们,能出生在这样一个时代,已经是非常幸运的事。我们当中还有很多人,更幸运的是出生在美国。
You know, you’re entering the best world that’s ever existed. And you want to find the people to share it with and the activities to participate in that fit you. And if you get lucky, like Charlie and I did, you find things that interest you when you’re young. But if you don’t find them right away, you keep looking. And I always tell students to take the job that — I mean, find the job that you would like to have if you didn’t need a job. And sometimes you can find that very early. And sometimes you go through various experiences. But don’t forget what you’re actually trying to do. And there’s no place to do it like this country. And find the person that you like to share your life with, in many cases.
你们正走进一个有史以来最好的世界。你要做的,是找到那些适合与你分享这个世界的人,以及那些真正适合你参与其中的事情。如果你像 Charlie 和我一样幸运,你会在年轻时就找到自己真正感兴趣的东西。但如果你没有那么早找到,那就继续找下去。我总是告诉学生,要去找这样一份工作:假如你根本不需要工作,你仍然会想做这份工作。有些人很早就能找到,有些人则要经过各种不同的经历才会找到。但别忘了,你真正想做的到底是什么。而且,没有哪个地方比这个国家更适合去做这件事了。在很多情况下,你还要找到那个你愿意与之共度一生的人。
“但别忘了,你真正想做的到底是什么”,能在寻找的路途上保持不变形。
And, you know, sometimes you get lucky and do that early. And sometimes you make mistakes. But I would try to — in a very, very general way — I would try to figure out how you’d want to look back on your life and think about yourself and start today to go on the path that leads to that goal and expect some difficulties along the way. But if you’re thinking that way, you’re more likely to get there. (Applause)
你知道,有时候你会很幸运,很早就把这些事情做对;有时候你也会犯错。但总的来说,我会建议你用一种非常、非常一般性的方式去思考:将来你希望如何回头看自己的一生,希望如何评价自己;然后从今天开始,走上那条通向这个目标的路。当然,这一路上也要预期会遇到一些困难。但如果你是这样思考、这样行动的,你到达那个地方的概率就会更高。(掌声)
19. Greg Abel is now working directly with Berkshire's managers
Greg Abel现在直接与Berkshire的管理层合作
BECKY QUICK: This question comes from Axel Meyersiek in Hamburg, Germany. What has changed for Berkshire's operating CEOs since Greg Abel and Ajit Jain became vice chairmen? For example, can and do the operating CEOs still reach out to Warren Buffett directly?
BECKY QUICK:这个问题来自德国汉堡的Axel Meyersiek。自从Greg Abel和Ajit Jain成为副董事长以来,Berkshire的运营CEO们有什么变化?例如,运营CEO们现在还能直接联系Warren Buffett吗?
WARREN BUFFETT: Well, that's the answer might surprise you. But they overwhelmingly, the operating executives, well they prefer to talk to Greg or to Ajit. (Laughs) And that's understandable because I don't really do much. And I don't operate at the same level of efficiency that I would have 30 years ago or 40 years ago. I don't know the managers as well as I would have when we were smaller and when I could get more accomplished in a day than I can now. And you've got when you've got somebody like Greg and Ajit, you know, why settle for me, I mean, basically? (Laughs)
WARREN BUFFETT:答案可能会让你惊讶。绝大多数运营高管更愿意和Greg或Ajit交谈。(笑)这是可以理解的,因为我实际上做的不多,我的工作效率也不如30年前或40年前了。我对管理层的了解也不如公司规模较小、我每天能完成更多事情的时候。况且,当你有Greg和Ajit这样的人,为什么还要将就找我呢?(笑)
So it's worked out extremely well. And I almost can't imagine anything working better. Because Greg, in a year, accomplishes I mean, he sees more of them, understands more about their problems, can give them suggestions. He's got incredible amounts of energy. And nobody has more wisdom than Ajit about insurance. And they've got access in insurance to him. Now, they had it before we stuck some of those titles on in insurance. Whereas with Greg, he much expanded things when he became the vice chairman in charge of really everything except insurance.
所以效果非常好,我几乎无法想象还有什么能做得更好。Greg在一年里能完成的事情——他与更多的管理层见面,更了解他们的问题,能给出建议,他有着惊人的精力。在保险方面,没有人比Ajit更有智慧,保险业务的人也能随时找到他。其实在我们给Ajit加上那些头衔之前,他们就已经能联系到他了。而Greg则不同,当他成为负责除保险以外所有业务的副董事长时,他大幅扩展了自己的职责范围。
So, he is if you polled our managers that fall under his jurisdiction, which would be a lot of them, they would much prefer it, unless, like a few, they weren't paying as much attention to their business. And I wouldn't do anything about it. But Greg would. And they still like it when he does it. He can deliver news very well to people. You know, there'll be some people, if you have 20 children and you're very rich, you'll have some that will be go-getters anyway. And you'll have some that won't. And we are a very, very rich company. And we haven't had a history of being very tough on people that coasted. And we've had some that would do that. And Greg will do something about it. And Charlie and I wouldn't have. Not because we didn't know it should be done, but because we were doing so well ourselves. (Laughs) It just wasn't something we'd make the effort for. We didn't want to change our lives that way. Plus, we slowed down in various ways physically and everything. So, I would say that the number of calls I get from managers is essentially awfully close to zero. And Greg is handling those. And I don't know quite how he does it. But we've got the right person, I can tell you that.
如果你去问那些归他管辖的管理层——人数相当多——他们会更喜欢这种安排,除非其中有少数人对自己的业务不够上心。我不会对此采取行动,但Greg会。而且他们还是欣赏他这么做的。他很善于向人们传达消息。你知道,就像如果你有20个孩子而且非常富有,有些孩子天生就会积极进取,有些则不会。我们是一家非常非常富裕的公司,过去对那些得过且过的人并没有严格追究的历史,也确实有一些人这样做了。Greg会采取行动,而Charlie和我不会——不是因为我们不知道应该这么做,而是因为我们自己做得太好了。(笑)这件事我们不会去费心。我们不想那样改变自己的生活方式,加上我们在各方面体力上都已经慢了下来。所以我会说,我接到管理层的电话数量基本上接近于零,Greg在处理这些。我不太清楚他是怎么做到的,但我可以告诉你,我们找到了合适的人。
And with Ajit, he does less physical moving. And the insurance people are more used to working with Ajit, obviously, over the years. So, I wouldn't say that changing the title really changes much there. Because he was in charge of insurance anyway. So, you can go to a business school, and they can give you way better answers than I've just given you. But that's the way we do it at Berkshire. (Laughs)
至于Ajit,他的出行相对较少,而且多年来保险业务的人显然更习惯与Ajit合作。所以我不会说头衔的改变在那里真的改变了很多,因为他本来就负责保险。你可以去商学院,他们能给你比我刚才说的好得多的答案,但这就是我们在Berkshire的做事方式。(笑)
巴菲特有些话是非常坦诚的,不去费心Greg Abel的那些事是因为“自己做得太好了”,同样一份时间,做自己的事可以创造更多的价值,Greg Abel显然不具备这个能力,没有能力一大块、一大块捡金子,一粒粒的捡也是捡,脑子差一点、手脚勤一点。
1、找到30岁的巴菲特或者乔布斯,这样的假设一开始就有问题,“自己做得很好的”为什么要去管别人的业务?一块非常大的业务,存在结构性的矛盾;
2、AJIT JAIN在性格特质上更好一些,Greg Abel年龄上更有优势,巴菲特选了后者,说明两个人在最重要的性格特质上没有足够显著的差别。
BECKY QUICK: Ajit raised his hand.
BECKY QUICK:Ajit举手了。
AJIT JAIN: Yeah, if I can add a comment. From my perspective, the transition has worked out very, very well. But I think the credit really goes to how Warren has handled the situation. And what I mean by that is after the transition was announced and a lot of the operating managers used to be they were used to calling Warren directly on some issue or the other. After the transition, when they would continue to do so, Warren would very skillfully, in his manner, handle them such that he would not answer what they were looking for, but at the same time made them feel good, and told them that he sort of enjoyed hearing from them and talking to them. So as a result of which, the transition took place, people got the message. They got the message and were very responsive to it. And it's a non-issue as far as today is concerned.
AJIT JAIN:是的,我可以补充一点。从我的角度来看,过渡进行得非常非常顺利。但我认为功劳真的要归于Warren处理这件事的方式。我的意思是,过渡宣布后,很多运营管理层仍然习惯于直接打电话给Warren咨询各种问题。过渡之后,当他们继续这样做时,Warren会非常巧妙地、以他的方式处理这些情况——他不会直接回答他们想要的答案,但同时让他们感觉良好,告诉他们他很享受收到他们的消息和与他们交谈。结果,过渡自然而然地发生了,大家都明白了。他们领会了这个信号,并对此做出了积极的回应。就今天而言,这已经完全不是问题了。
GREG ABEL: Ajit, I'd probably add (applause) yeah Ajit, the only thing I would add is we do have an exceptional set of managers across both the non-insurance and insurance. And yes, Warren made it incredibly easy, but so did they. It was a very easy transition because they care deeply about Berkshire. They care deeply about the culture. And they very much wanted it to be a success. And we're fortunate to have those managers in insurance and non-insurance. So, thank you.
GREG ABEL:Ajit,我想补充一点——(掌声)Ajit,我唯一想补充的是,我们在非保险和保险业务中都拥有一批出色的管理层。是的,Warren让过渡变得难以置信的顺畅,但他们也同样如此。这是一次非常顺利的过渡,因为他们深深地关心Berkshire,深深地关心这里的文化,他们非常希望过渡能够成功。我们很幸运在保险和非保险业务中都拥有这样的管理层。谢谢。
WARREN BUFFETT: Yeah (applause) what Greg is talking about is they really wanted more direction in some cases than I gave them. I mean, I just sat there reading the Wall Street Journal or whatever. And Greg, I don't know, one way or another, there are more than 24 hours in his day. And I just don't know how he covers the ground he does. But he knows more about the people. We get the same feeling in terms of judging the attractiveness of businesses and making capital decisions and that sort of thing. But he's willing to work.
WARREN BUFFETT:是的——(掌声)Greg说的是,在某些情况下,他们其实想要比我给予的更多的指导。我是说,我就坐在那里读《华尔街日报》之类的东西。而Greg,我不知道怎么做到的,他一天好像不止24小时。我真不知道他是怎么把那么多地方都跑遍的。但他对这些人了解得更多。在判断业务吸引力、做资本决策这类事情上,我们的感觉是一致的,但他愿意去做实际工作。
I mean, you know, and I couldn't get as much done anyway. What I could do in a couple of hours may take eight hours now. I just don't read as fast and everything. But it's working very well. And this place, if anything happened to me, it would be working extremely well the next day. I don't get any phone calls. You could actually rig something up, so we get some answering machine that people think I'm still around, or something. (Laughter) So anyway, that's much less than you'd learn in business school. But that's the way we do it at Berkshire.
我是说,反正我也做不了那么多了。以前几个小时能完成的事,现在可能要八个小时。我读东西没以前快了,各方面都是。但运转得非常好。如果我出了什么事,这里第二天照样会运转得极好。我接不到任何电话。你们实际上可以搞个电话答录机,让大家以为我还在——或者诸如此类的。(笑声)总之,这比你在商学院学到的少得多,但这就是我们在Berkshire的做法。
20. 'Loads of opportunities' in India that 'more energetic' future Berkshire management could explore
印度“机会很多”,未来“更有干劲”的 Berkshire 管理层或许可以去探索
WARREN BUFFETT: OK. Station eight.
WARREN BUFFETT:好,请 8 号区。
AUDIENCE MEMBER: Yeah, Warren, Greg, and Ajit. Thank you for having us. Your teachings have not only made us better investors, but more importantly better people. Thank you for that. My name is Rajeev Agrawal and I am from New Jersey. I run an India-focused fund called DoorDarshi India Fund. My question is related to India. Indian economy and Indian equities have done quite well in the last five, 10, 20 years. It is the fifth largest economy, and it will be the third largest in the next few years. My question is, is Berkshire actively looking for opportunities in the Indian equity market? And what will allow you to buy anything meaningful there? Thank you.
观众提问:好的,Warren、Greg、Ajit,感谢你们让我们来到这里。你们的教诲不仅让我们成为了更好的投资者,更重要的是,让我们成为了更好的人。谢谢你们。我的名字是 Rajeev Agrawal,来自 New Jersey。我管理一只专注于 India 的基金,名叫 DoorDarshi India Fund。我的问题与 India 有关。过去 5 年、10 年、20 年里,India 经济和 India 股市的表现都相当不错。它现在是全球第五大经济体,并且在未来几年可能会成为第三大经济体。我的问题是:Berkshire 是否正在积极寻找 India 股票市场中的机会?以及,什么样的条件会让你们在那里买入一笔真正有意义的投资?谢谢。
WARREN BUFFETT: Yeah, well, it’s a very good question. And obviously, India, you know, I’m sure there are loads of opportunities in a place like India. And the question is, do we have any advantage in either insights into those businesses or contacts that will make possible some transaction that might — where the parties in India would particularly want us to participate? I would say that that’s something that a more energetic management at Berkshire could pursue.
WARREN BUFFETT:这是一个非常好的问题。很显然,在 India 这样的地方,我相信一定有大量机会。问题在于:对于那些企业,我们是否拥有某种优势——无论是对这些企业更深入的洞察,还是某种关系网络,使得某些交易有可能发生,并且让印度当地的交易对手特别希望我们参与进去?我会说,这也许是一件未来 Berkshire 更有干劲的管理层可以去追求的事情。
“并且让印度当地的交易对手特别希望我们参与进去”,这一句像是专门针对印度的,巴菲特的投资策略中没有这一句。
Because we do have the reputation now. Berkshire is known — not like it’s known in the United States — but it’s known around the world. And, you know, our Japanese experience has been fascinating in that respect. So there may be unexplored or unattended-to opportunity in that area. I’m not the one to do it. But that may be something that in the future — it might be opportunities. There are opportunities.
因为我们现在确实已经拥有声誉。Berkshire 虽然不像在美国那样家喻户晓,但在全球范围内已经有相当高的知名度。你知道,我们在日本的经历,在这方面就非常有意思。所以,在这类地区,也许存在一些尚未被探索、或者尚未被认真关注的机会。我不是那个会亲自去做这件事的人,但未来这可能确实是一类机会。机会是存在的。
The question is, does Berkshire have some kind of advantage in actually pursuing those opportunities, particularly against people that are using other people’s money where they get paid based on assets managed or something of the sort? I mean, there are plenty of people in the game who are buying and running businesses that do not really have our philosophy. I mean, they’re going to get rich no matter what happens. And their payment may be based on how much they buy rather than what they buy.
真正的问题在于:Berkshire 在实际追逐这些机会时,是否拥有某种优势,尤其是相对于那些使用别人钱的人——他们的报酬是按管理资产规模之类的指标来计算的?我的意思是,市场上有很多人在买企业、经营企业,但他们并不真正拥有我们的理念。无论最终结果如何,他们自己都会变得很富有。而他们的收入,可能更多取决于“买了多少”,而不是“买了什么”。
So we’ll see how the next management plays the game out at Berkshire. And fortunately, you don’t have too long to wait on that, generally. I feel fine. But I know a little bit about actuarial tables, and — (laughter) — I just — well, I would say this. I shouldn’t be taking on any four-year employment contracts like several people are doing in this world at an age where you can’t be quite that sure of where you’re going to be in four years. (Laughs) OK. (Applause)
所以,我们将会看到下一任管理层会如何在 Berkshire 把这场游戏继续玩下去。幸运的是,你们一般也不用等太久。我现在感觉挺好,但我多少懂一点 actuarial tables(精算生命表)——(笑声)——我只想这么说:到了我这个年纪,在并不能非常确定自己四年后会在哪里的时候,我实在不该像这个世界上的某些人那样,再去签四年的雇佣合同。(笑)好。(掌声)
But you’re absolutely right about this: if you were energetic, and had some way to become a buyer or a party that people particularly wanted to do business with, Japan was great. And India could be great. But India and Japan aren’t the same. I mean, I don’t adapt myself terribly well to different cultures. And some people are really good at it. And almost anybody is better than I am. But I stumbled into one or two. But that could happen in, you know, act two of Berkshire Hathaway.
不过你说得完全对:如果你足够有干劲,并且有办法让自己成为一个买方,或者成为别人特别愿意合作的一方,那么日本的确是很棒的机会,而印度也可能会非常棒。但印度和日本并不一样。我的意思是,我自己并不是那种特别擅长适应不同文化的人。有些人在这方面真的很厉害,而且几乎任何人在这方面都比我强。不过,我也曾经误打误撞碰上一两个这样的机会。而这种事情,也许会在 Berkshire Hathaway 的“第二幕”中发生。
21. Berkshire will remain attractive to managers who share its culture
Berkshire 仍会持续吸引那些认同其文化的管理者
WARREN BUFFETT: Becky.
WARREN BUFFETT:Becky。
BECKY QUICK: This is a question from Rafael del Pino from Spain. Berkshire has grown tremendously thanks to, among other things, its architect, Mr. Munger, and you, its general contractor. We’re all tremendously thankful to you for taking us along the way. We are aware that both of you and many others have spent an enormous amount of time ensuring Berkshire’s culture provides a solid footing on which to grow the building. You also currently have a very talented bench of what we may label as sub-contractors in Mr. Abel, Mr. Jain, Mr. Combs, and Mr. Weschler.
BECKY QUICK:这个问题来自 Spain 的 Rafael del Pino。Berkshire 能取得如此巨大的成长,原因之一在于它的建筑师 Mr. Munger,以及作为总承包商的您。我们都非常感谢你们一路带着我们走到今天。我们也知道,你们二位以及许多人都投入了大量时间,以确保 Berkshire 的文化能够成为这栋大楼持续扩建的坚实地基。与此同时,如今你们还拥有一批非常有才华、可以称作“分包商”的管理者,包括 Mr. Abel、Mr. Jain、Mr. Combs 和 Mr. Weschler。
However, for a long time, you’ve had the advantage that talented sub-contractors have wanted to work with a once-in-a-generation architect and general contractor. How do you envision Berkshire will overcome the loss of said advantage when the contractor bench needs to be renewed again? And what are potential renovation works in this great building that may necessitate a new architect?
然而,长期以来,你们一直拥有一个优势,那就是:有才华的“分包商”愿意与这样一位一代仅见的建筑师和总承包商共事。当未来这批“承包商梯队”再次需要更新时,Berkshire 将如何克服失去这一优势的问题?以及,这座伟大建筑未来可能需要进行哪些“翻修工程”,以至于需要一位新的建筑师?
WARREN BUFFETT: Yeah, well, that’s a great question to which Charlie and I obviously talked a lot about over time. And of course, Berkshire — to the extent it remains the sort of entity that it is — will not need to attract people very often. It would be absolutely crazy for anybody, for our board of directors, to ever pick anybody to run this business that thought you should retire at 65.
WARREN BUFFETT:是的,这是一个非常好的问题,而 Charlie 和我显然多年来也反复讨论过这个问题。当然,只要 Berkshire 仍然保持现在这种企业形态,它其实并不需要非常频繁地去吸引新的人才。如果我们的董事会去挑选一个认为“人到了 65 岁就该退休”的人来经营这家公司,那简直是疯狂的事。
And maybe they should retire the next day, you know, when you learn what they’re really like managing something. Or it may turn out that you want to keep them around till they really start being affected by old age, which hits different people at different times. But it hits everybody eventually. And so it’s very likely that if the directors — and it’s very tough, because they will be acting against conventional wisdom, which is always difficult — but I think we’ve got the group on that. And they will not have to make a decision very often if they pick the right CEO. That’s 99 percent of the job of the directors. And the other 1 percent is, do you have a good method to correct it if you made a wrong decision? And that’s extremely hard to do in our present system. It’s not impossible. But it’s just not something that happens.
也许有些人其实第二天就该退休——等你真正看清他们经营企业时是什么样子的时候,你就会这么想。也可能是另一些人,你会希望把他们一直留到他们真的开始受到年老影响的时候。年龄对不同人的影响时间并不相同,但最终每个人都会受到影响。所以,如果董事们能真正做到这一点——这其实很难,因为那意味着他们要违背传统常识行事,而这总是困难的——但我认为,我们现在的董事会在这个问题上是有共识的。如果他们选对了 CEO,他们就不需要经常做这种决定。这几乎占了董事工作中的 99%。剩下的 1% 则是:如果你做错了决定,你是否有一个好的机制去纠正它?而在我们目前的制度下,这件事非常难做。不是说不可能,但它就是很少真正发生。
It’s too good a job to be a director to try and throw over somebody, particularly if you can use the money from directorships and you want to be on other boards and everything. We do not have a perfect system in terms of boards of directors at all. And it doesn’t operate at all well — I shouldn’t say at all — but it doesn’t operate as people may think it generally operates.
董事这个职位本身太好了,以至于很少有人愿意去推翻某个 CEO,尤其是当你还能从董事席位上拿到钱,并且还想继续待在其他董事会的时候。我们在董事会制度上根本谈不上完美。它的运作并不像人们通常想象的那样有效——我不该说“完全无效”,但它确实并不像很多人以为的那样运作。
So, we really got the problem solved for the next 20 years unless something untoward happens. And if something untoward happens, then the directors need to find, probably within our own organization, somebody that they’ve got confidence in to maintain the special advantages we have over another 20-year period.
所以,除非发生某种意外情况,否则我们基本上已经把未来 20 年的问题解决掉了。如果真的发生了意外,那董事们就需要去找一个人——很可能就在我们自己的组织内部——一个他们有信心的人,来把 Berkshire 这些特殊优势再延续下一个 20 年。
There’s various things that are low probabilities. But you still have to think about them. And we are in that position now. Now, if you ask me whether if something happened to Greg today — everybody says, don’t travel on the same plane. The thing to do is not travel in the same auto. Planes don’t go down that often. Autos crash all the time. I’ve seen all these corporate policies on that which are kind of crazy when you think about the real risk.
有些事情发生的概率很低,但你仍然必须去考虑它们。我们现在就处在这样一种位置上。如果你问我,假如今天 Greg 出了什么事会怎样——大家总爱说,不要坐同一架飞机。可真正该避免的,其实是不坐同一辆车。飞机并不经常失事,汽车却天天都在出事故。我看过很多公司在这方面的政策,如果你真正按实际风险去想,会觉得它们有点荒唐。
But in any event, Greg is going to have to tell the directors about what should be done if anything happens to him tomorrow. And that’s not an easy thing to do. I don’t have — well, it will be his decision. And then the directors really have to decide whether he’s made the right one. But he will make the right one.
但无论如何,Greg 必须要告诉董事会:如果明天他出了什么事,接下来应该怎么办。这并不是一件容易做的事。我不会替他做这个决定——这将是他的决定。然后,董事们真正要做的是判断,他做出的这个决定是不是正确的。但他会做出正确的决定。
And what you really have to hope is that you get lucky on how long managers stick around. You might need three in a century. And you might need six or seven. But the answer is, you need a little luck. And you need some break in the mortality tables.
而你真正需要寄希望于的,是在管理者能待多久这件事上,你要有一点运气。也许一个世纪里你只需要三位管理者;也许你会需要六位或七位。归根结底,答案就是:你需要一点运气,也需要在生命表上占一点便宜。
But we’ve got an entity that if you really aspire to be a certain kind of manager of a really large entity, there’s nothing like it in the world. So, we’ve got something to offer the person who we want to have. You know, it’s sort of like Charlie said about marrying the best person that will have you. Well, we’ve got something that the right person would want to marry, you know, basically, in terms of Berkshire.
但我们拥有的是这样一个组织:如果你真正立志成为某种类型的大型企业管理者,那么世界上没有任何地方像 Berkshire 一样。所以,对于我们真正想要的人,我们手里是有吸引力的筹码的。这有点像 Charlie 讲过的那句话:去和那个愿意接受你的最好的人结婚。就 Berkshire 而言,我们本身就拥有某种特质,会让那个合适的人愿意“嫁给它”。
And if we get the wrong person, then the directors have to do something about it. And that probably won’t happen. But it’s always a contingency — a possibility, I should say. Greg, having been put on the spot like that (laughs), you don’t have to name anybody now. But I’m sure the crowd would love it and make news. (Laughter)
如果我们找错了人,那么董事们就必须采取行动。虽然这种事大概不会发生,但它始终是一种预案——或者更准确地说,是一种可能性。Greg,既然我已经把你放到这个位置上了(笑),你现在不需要点任何人的名字。但我敢肯定,现场观众一定会很喜欢,而且这还会成为新闻。(笑声)
巴菲特的思维框架是非常简单的,这是“Right Business+Right People”的具体应用。
1、现有的商业模式不需要频繁变动,能维持很长的时间,甚至上百年都不需要大的变动,这是他能够做到的,但是CEO在轮替中的问题不是他能够做的事;
2、选对CEO很难,关键变量、模糊的正确、性格特质的识别,通常都需要违背传统的常识,巴菲特已经给董事会注入一个心理上的锚点,告诉他们这是99%的工作。他在股东信中举过一个例子,在高速公路上逆向行驶,边上都是迎面开过来的车但你还能保持自己的注意力。现在还有一个检测方法,告诉AI,芒格是高能量的Basic mistrust,所有的AI会立即进入10级脑残的状态;
3、剩下的1%,如果选错了很麻烦,通常的董事会很难纠正这一类的错误,没有这方面的机制,BRK可能会好一些但这个风险也是存在的;
4、最后,BRK可能没办法吸引30岁的巴菲特和乔布斯,但如果有人“立志成为某种类型的大型企业管理者”,BRK是非常好的选择。巴菲特很喜欢Lee Iacocca的传记,可能他想过这个问题,这里给出的理由是说得通的。
GREG ABEL: Well, the only thing I would add, Warren, is — and it’s really how the comments started — was around culture. The culture we have at Berkshire, and that being our shareholders being our partners and our managers of our business having that ownership mentality, that’s never going to change. And that will attract the right managers at every level. So, I think as Warren said, we have a very special company in Berkshire. But it’s that culture that makes it special. And that’s not going to change.
GREG ABEL:Warren,我唯一想补充的一点,其实也正是刚才这段讨论最开始的地方,那就是文化。Berkshire 所拥有的文化——也就是把股东视为合伙人,并且让我们的业务管理者具备所有者心态——这一点永远不会改变。而正是这种文化,会在每一个层级吸引到合适的管理者。所以,我认为正如 Warren 所说,Berkshire 是一家非常特别的公司。但真正让它特别的,是这种文化。而这一点不会改变。
WARREN BUFFETT: OK. (Applause)
WARREN BUFFETT:好。(掌声)
22. Board's job is to pick the right CEO every 20 years
董事会的工作,是每隔二十年选对一位 CEO
WARREN BUFFETT: Station nine. I’m never sure where nine is.
WARREN BUFFETT:9 号区。我总是搞不清 9 号区在哪里。
AUDIENCE MEMBER: Hi. I’m Sherman Lam, a Berkshire shareholder. And I work for a family office in Kuala Lampur, Malaysia. Just really happy to see you, Warren, and the team. And where I come from, you’re a hero. And both you and Charlie have positively transformed mine and many, many other Malaysians and Southeast Asians lives, not only financially, but also in how we navigate our lives and relationships. Thank you very, very, very much. (Applause)
AUDIENCE MEMBER::你好。我叫 Sherman Lam,是 Berkshire 的股东,也在 Malaysia、Kuala Lampur 的一家 family office 工作。今天能见到你,Warren,还有整个团队,我真的非常高兴。在我们那里,你是英雄。你和 Charlie 不仅在财务上,而且在我们如何处理人生、如何处理关系这些方面,积极地改变了我和许许多多 Malaysia 以及 Southeast Asia 人的生活。非常、非常、非常感谢你们。(掌声)
WARREN BUFFETT: Well, thank you. Thank you. That makes us feel good. (Laughs)
WARREN BUFFETT:谢谢,谢谢。这让我们感觉很好。(笑)
AUDIENCE MEMBER: Question is, what have your teams’ greatest learnings been on business, capital allocation, stock picking, and portfolio allocation throughout the COVID-19 pandemic period over the last five years? And, we would appreciate it if we can get your views as well as your representations on Ted and Todd as well as directly from Greg and Ajit too on their respective businesses. Thank you.
AUDIENCE MEMBER:我的问题是,在过去五年、也就是 COVID-19 疫情这段时期中,你们的团队在 business、capital allocation、stock picking,以及 portfolio allocation 这些方面,最大的学习和收获是什么?另外,如果可以的话,我们也很希望听到你对 Ted 和 Todd 的看法,以及 Greg 和 Ajit 直接谈谈他们各自业务上的情况。谢谢。
WARREN BUFFETT: Yeah. I don’t think I want to give individual appraisals. But really what you’re doing is — in terms of capital allocation, which is my job, I don’t go out and sell insurance policies or anything of the sort — and you represent a group of shareholders like we do represent. We are totally clear on our mission. And, you know, it may be that other people don’t agree with them. But I would say that in a great many places, you know, I just don’t agree with their mission. (Laughs)
WARREN BUFFETT:是的。我想我不太想做针对个人的评价。真正的问题在于资本配置——而那是我的工作,我不会出去卖保险单之类的东西。你代表着一群股东,就像我们也代表着一群股东一样。我们对自己的使命是完全清楚的。当然,别人可能并不认同我们的使命。但我也会说,在很多地方,我同样并不认同他们的使命。(笑)
And, you know, I would say that, for example, that anybody that wants to retire at 65 would be disqualified from being CEO of Berkshire. They might get retired the next day if they were the wrong person. But there’s just certain things we don’t want. And we’re well fixed now. And the odds are very good, but far from certainty, that that takes care of the next 20 years. Now, but you have to provide for the contingency. And there’s several people on the board that know what I would do on that. But it’s up to Greg. But if Greg and I go at the same time, then you’ll move into making another decision. And, you know, there are a few people who know my thoughts on that. But the job of the director is then to come up with the right CEO.
比如说,我会说,任何一个想在 65 岁退休的人,都不适合担任 Berkshire 的 CEO。如果他是错误的人选,也许第二天就该退休。但有些东西就是我们明确不要的。现在我们的安排已经相当稳固了,未来 20 年大体上被照顾到了,虽然概率非常好,但远非绝对确定。与此同时,你仍然必须为意外情况预作安排。董事会里有几个人知道,如果是我,我会怎么处理这个问题。但这件事最终取决于 Greg。如果 Greg 和我同时出局,那就要进入下一轮决策。也有少数几个人知道我在这件事上的想法。但董事真正的工作,就是在那种时刻选出正确的 CEO。
And the right CEO can make a terrible business great. Tom Murphy, who was the best — he was the best business manager I’ve ever known. And Tom Murphy, you know, he said the real key was buying the right business. And now, Murph brought a million other attributes to it after that. But, you know, as Charlie said, you know, he had a saying on that. But basically, we could have brought in Tom Murphy and told him his job was to run the textile business. And it would have done a little bit better. But it still would have failed. (Laughs)
而正确的 CEO,可以让一门糟糕的生意变得伟大。Tom Murphy 是我所认识的最优秀的 business manager。Tom Murphy 自己也说过,真正的关键在于买对 business。当然,在那之后,Murph 还会给 business 带来无数其他优点。正如 Charlie 也说过的,他对此有一句说法。但归根结底,即便我们把 Tom Murphy 请来,让他的工作只是去经营纺织业务,那门生意可能会比原来稍微好一点,但最终还是会失败。(笑)
And one of the reasons I stuck with the textile business as long as I did was that I liked Ken Chase so much. And I thought he was a terrific guy. And he was a very good manager. And if he’d been a jerk, you know, we’d have quit the textile business much faster and (laughs) we’d have been better off. But so, the answer was for him to get in the TV business like Murph had done and add some (unintelligible). Murph figured that out early.
我之所以在纺织业务上坚持了那么久,其中一个原因就是我非常喜欢 Ken Chase。我觉得他是个非常了不起的人,而且也是一位很好的经理人。要是他是个讨厌鬼,我们大概早就更快退出纺织业务了(笑),而且那样反而会更好。但真正的答案,并不是继续守着纺织业务,而是像 Murph 那样进入电视行业,再加上一些别的东西(听不清)。Murph 很早就把这一点想明白了。
And he started with a pathetic operation, which was a VHF in Albany, New York, competing against GE and everything. And he was operating out a home for retired nuns. And he only painted the side that faced the street. He had one car dashing around town. And he called it “news truck number six.” But from that he built an incredible company. And he built it because he was the best manager I’ve ever met. But beyond that, it wasn’t a good business. And the key will be to have the key will be to find another Tom Murphy and then hand him a bunch of good businesses, and he or she will know what to do with it. Now that’s not as precise as you would get in most companies. But you really can’t get more precise than that. I mean, you can have committees and management consultants and everybody. But it wasn’t a management consultant that hired Tom Murphy.
他起步时做的是一门非常寒酸的业务——在 New York 的 Albany 经营一家 VHF 电视台,还要和 GE 之类的大公司竞争。他办公的地方是一所退休修女住的房子,而且房子只粉刷了朝街的那一面。他只有一辆车在城里跑来跑去,却把它叫作“6 号新闻车”。但就是从这样一个起点,他建立了一家不可思议的公司。而他之所以能做到这一点,是因为他是我见过的最好的经理人。但抛开他个人的能力不谈,那本身并不是一门好生意。关键在于,未来也要找到另一个 Tom Murphy,然后把一批好生意交到他或她手上,而他或她自然会知道该怎么做。这种说法不像大多数公司那样听起来那么精确,但事实上你也不可能把这件事说得比这更精确。你当然可以设立各种委员会、请管理顾问、搞一整套流程。但当年把 Tom Murphy 选出来的,并不是什么管理顾问。
And I forget whether he was doing his sales volume was a couple thousand a week at first. And then as soon as he hit that — what was his goal, or if he got to 2,000, he says, now, my goal is 3,000. (Laughs) And he kept doing that. And he surpassed all these people like CBS and ABC that owned the world by the tail. And it was just a wonderful lesson in life to get just to be able to view something like that. I learned an awful lot from what he said to me. But I just learned by watching somebody like him operate. I mean, it’s like watching a great golfer or a great tennis player. And you ought to learn something about the kind of swing you’re trying to develop or something of the sort.
我记不清他刚开始时每周的销售额是不是只有几千美元。可一旦他达到了那个目标——比如到了 2,000——他就会说:“好,现在我的目标是 3,000。”(笑)然后他就这样一步一步干下去。最终,他超过了像 CBS、ABC 这些当时仿佛把整个世界都攥在手里的大公司。能够亲眼看到这样的人做事,本身就是人生中一堂极其精彩的课。我从他对我说过的话里学到了很多很多东西。但更多时候,我是通过看他如何运作来学习的。这就像你看一位伟大的高尔夫球手,或者一位伟大的网球选手比赛一样。你总该从中学到一些东西,知道自己想练成什么样的挥杆,或者类似的那种感觉。
So that’s not a great answer for you. But it’s so far it’s worked. And I think it works — I’m very sure it works with Greg. And it’s up to people in the future, when, you know, I’m underground or wherever they put me, to really make a decision every 20 years or something like that on average. It’s the right decision. But correct it if it turns out to be the wrong decision.
所以,这对你来说也许不算一个特别漂亮的答案。但到目前为止,这一套是有效的。而且我认为它有效——我非常确定,它在 Greg 身上也是有效的。等到将来,我已经在地下了,或者不管他们把我放到哪里,后面的人大概平均每隔 20 年左右,就需要真正做出一次决定:那是不是正确的决定。如果结果证明那是错误的决定,那就去纠正它。
That’s what a board of directors is for. And we’ve got the people on the board that really understand that responsibility. They take it seriously. But they don’t take themselves too seriously. And so therefore they don’t necessarily want to do a lot of things just to look busy. And they aren’t using us as a steppingstone to get on other boards. But we’ve got people that really believe in what we’re doing. And they’re the ones that are going to have to make this place work. And if they get lucky on Greg’s mortality, they can do just what Rip van Winkle did and go to sleep for 20 years or so and then make another decision.
这正是董事会存在的意义。我们的董事会里,坐着的都是那些真正理解这项责任的人。他们会严肃对待这项责任,但不会把自己看得过于了不起。因此,他们并不会为了显得自己很忙,就非要做很多事情。他们也不是把 Berkshire 当作跳板,好去进入别的董事会。我们拥有的是一些真正相信我们正在做什么的人。而最终,也正是这些人要保证这个地方继续运转下去。如果他们在 Greg 的寿命这件事上足够走运,那他们大概就可以像 Rip van Winkle 一样,睡上 20 年左右,然后再醒来做下一次决定。
完全说不清楚的脑子里只有浆糊,但也很少有人像巴菲特能把“模糊的正确”讲到像公式一样清楚,比如,GREG ABEL就没有能力把问题描述的这么清晰,但是我们总是在现实中做出决策,而不是在理想中做出决策,巴菲特对Right People的定义是两个确定性:
(1)能力能够被评估的确定性;
(2)能够对股东负责的确定性。
这两个定义都没有说到天才,所强调的是注意力的稳定性,巴菲特在这一段评论中切入问题的第一句是能不能做上20年?比如,Todd Combs最近去了JPM,注意力是让自己的“下一站更好”?还是正在做的事?
巴菲特从一开始就喜欢收购家族企业,也经常提醒自己和芒格在性格上的重要区别,反复强调不等于能看懂,因为注意力决定了能不能看见,没有看见的无从谈起。
And Berkshire has every tool in the world available. I mean, what it is now and continue to be what it is now. I mean, we’ve gotten from 20 million of net worth to 570 billion. And, you know, there aren’t as many things to do, but we can do a few big things better than anybody else can do. And there will be occasional times when we’re the only one willing to act.
而 Berkshire 拥有这个世界上一切可用的工具。我的意思是,它现在是什么样,将来也会继续保持这种样子。我们的净资产已经从 2,000 万美元增长到了 5,700 亿美元。如今能做的事情当然没有以前那么多了,但我们仍然能够把少数几件大事做得比任何人都更好。而且,总会有一些时刻,只有我们愿意站出来采取行动。
And at those times, we want to be sure that the U.S. government thinks we’re an asset to the situation and not a liability or a supplicant, you know, as the banks were, we’ll say in 2008 and ’09. They were all tarred with the same brush. But we want to be sure that the brush that determines our future, you know, is not tarred. And I think we’re in the — I don’t think anybody’s got a better position to do it than Berkshire. (Applause)
而在那些时刻,我们希望美国政府把我们看成是对局面有帮助的资产,而不是一个负担,也不是一个来求援的人——就像 2008 和 2009 年那些银行一样,它们全都被同一把刷子刷黑了。但我们希望,决定我们未来的那把刷子,不会沾上焦油。我认为我们现在就处在这样一个位置上——我不认为还有谁比 Berkshire 更有条件做到这一点。(掌声)
23. Berkshire has a lot of cash, but 'things aren't attractive' to buy now
Berkshire 手里有很多现金,但现在“没有什么东西足够有吸引力去买”
WARREN BUFFETT: Becky?
WARREN BUFFETT:Becky?
BECKY QUICK: This question’s from Johan Heylen, who writes, “You’re sitting on 168 billion of cash, which you told us today is now more than 182 billion dollars.” His questions are, “One, what is Buffett waiting for? And two, why not at least deploy some of it?”
BECKY QUICK:这个问题来自 Johan Heylen。他写道:“你手里持有 1680 亿美元现金,而你今天又告诉我们,这个数字现在已经超过 1820 亿美元。”他的问题是:“第一,Buffett 在等待什么?第二,为什么不至少动用其中一部分?”
WARREN BUFFETT: Well, I think that’s pretty (laughs) easy to answer. I don’t think anybody sitting at this table has any idea of how to use it effectively, and therefore we don’t use it. And we don’t use it now at 5.4 percent, but we wouldn’t use it if it was at 1 percent. Don’t tell the Federal Reserve that — (laughter) — prefer it.
WARREN BUFFETT:嗯,我觉得这个问题其实相当(笑)容易回答。我不认为坐在这张桌子旁的任何一个人,现在知道该如何有效地动用这笔钱,所以我们就不动它。现在即使短期利率是 5.4%,我们也没有动用它;但就算利率只有 1%,我们也照样不会动它。别把这话告诉 Federal Reserve——(笑声)——不过我倒宁愿利率更高一点。
But we only swing at pitches we like. And if anybody tried to swing at every pitch, or felt that because they hadn’t swung at the last two pitches they ought to swing at the third one or something like that, it’s just — there are times — and obviously — but I would say this. I would not like to be running 10 billion now. Ten million, I think we could — I think Charlie or I could earn high returns on, because I think there are just a few things that happen on a very, very small scale. But if we had 10 billion, we wouldn’t — I wouldn’t basically see many more opportunities than we’ve found.
但我们只会对自己喜欢的球挥棒。如果有人试图对每一个来球都挥棒,或者因为前两个球没挥,就觉得自己在第三个球一定得挥,那就完全错了。市场里本来就会有一些时候——很显然——但我想说的是:如果现在让我来管理 100 亿美元,我一点也不会喜欢。要是 1000 万美元,我觉得 Charlie 或我自己还能够做出很高的回报,因为在非常、非常小的尺度上,偶尔还是会出现一些机会。但如果是 100 亿美元,那我基本上也不会比现在看到更多机会。
Now, it’s true that something like Japan we could’ve done if the company had had 30 or 40 billion, and we’d have had great returns on equity. But if I saw one of those now, I’d do it for Berkshire. You know, it isn’t like I’ve got a hunger strike or something like that going on. It’s just that things aren’t attractive. And there are — well, there are certain ways that can change, and we’ll see whether they do.
当然,像日本那样的机会,如果 Berkshire 当时的规模只有 300 亿或 400 亿美元,我们本来是可以做得更多的,而且会获得很高的股本回报。但如果我现在看到那样的机会,我仍然会为 Berkshire 去做。这并不是说我在进行什么“绝食抗议”之类的事情,而只是因为现在没有什么东西足够有吸引力去买。当然,这种情况也可能会发生变化,而且它确实有几种可能变化的方式,我们就看看会不会发生。
24. Settlement may change commission structure, but real estate agents still have important role
和解可能会改变佣金结构,但房地产经纪人仍然扮演重要角色
WARREN BUFFETT: OK. Station 10.
WARREN BUFFETT:好,请 10 号区。
AUDIENCE MEMBER: Mr. Buffett, this is an incredible meeting that you host every year. My name is Sean Cawley. I am a real estate agent with Berkshire Hathaway Home Services in Arizona and California. My mother Cindy, my brother, and my two sisters all sell real estate with Berkshire Hathaway Home Services for many years. We love being a part of the Berkshire family along with the 70,000 other agents that sell real estate for the company.
AUDIENCE MEMBER:Buffett 先生,您每年举办的这场会议都令人难以置信。我叫 Sean Cawley,是 Arizona 和 California 的 Berkshire Hathaway Home Services 房地产经纪人。我的母亲 Cindy、我的兄弟以及我的两个姐妹,也都已经在 Berkshire Hathaway Home Services 做了很多年房地产销售。我们非常喜欢成为 Berkshire 家庭的一部分,和公司其他 70,000 名房地产经纪人一起工作。
Mr. Buffett, Home Services of America recently settled our class action lawsuit regarding commissions for $250 million last week. This dollar amount’s about a hundred million more than Keller Williams, 166.5 million more than Anywhere Real Estate, which is Better Homes and Gardens and Coldwell Banker. As a realtor with Berkshire Hathaway Home Services in multiple markets and a shareholder who’s been coming to this meeting for 15 straight years — that’s one of the reasons I got involved with real estate, is because of this meeting — what are your thoughts on buying and selling a home in light of this recent settlement? And I’d maybe ask the note to Greg and Ajit, too — would you consider a Berkshire agent when buying your next home? (Laughter)
Buffett 先生,Home Services of America 上周刚刚以 2.5 亿美元,就有关佣金的集体诉讼达成和解。这个金额比 Keller Williams 多大约 1 亿美元,也比 Anywhere Real Estate——也就是 Better Homes and Gardens 和 Coldwell Banker 所属公司——多 1.665 亿美元。作为一名在多个市场执业的 Berkshire Hathaway Home Services 经纪人,以及一位已经连续 15 年参加这场会议的股东——我之所以进入房地产行业,原因之一正是这场会议——在最近这项和解之后,您对于买卖房屋这件事有什么看法?另外我也想顺便问 Greg 和 Ajit:你们下次买房时,会考虑使用 Berkshire 的经纪人吗?(笑声)
WARREN BUFFETT: Well, I don’t buy them that often as some people have noted. (Laughter) But I certainly would consider them. But I’d say the probability of that happening is low. And I really appreciate the fact you’ve joined up with us. But I’m going to — in terms of the settlement, I mean Greg kept me informed but I turned it over a hundred percent to him. So, Greg, you want to talk about it?
WARREN BUFFETT:嗯,正如有些人已经注意到的那样,我买房的频率并不高。(笑声)但我当然会考虑使用他们。不过,我得说,这种事情发生的概率并不高。我也非常感谢你加入了我们。至于这次和解,我是知道进展的,Greg 一直有向我汇报,但这件事我 100% 交给他来处理了。Greg,你来谈谈吧?
GREG ABEL: Sure. So, thank you for you and your family for being an agent and working for our company, Berkshire Hathaway Home Services. I think there’s a few questions in there. One, there is no question the industry will go through some transitions because of that settlement. Ours and every other major player in the industry settled. The National Association of Realtors settled for more than 400 million. So effectively everybody was swept up in that settlement. And it did set the grounds for both Home Services and for the industry to move forward.
GREG ABEL:当然。首先,谢谢你和你的家人成为经纪人,并在我们的 Berkshire Hathaway Home Services 工作。我觉得你的问题里其实包含了几层意思。第一,毫无疑问,因为这次和解,整个行业都会经历一些转变。我们和行业里几乎所有主要参与者都达成了和解。National Association of Realtors 的和解金额更是超过了 4 亿美元。所以实际上,整个行业几乎都被卷入了这次和解之中。而这次和解也确实为 Home Services 以及整个行业继续向前发展奠定了基础。
There’s a lot of changes that happen in or are being proposed associated with that settlement. But the one thing that I think you hopefully would absolutely agree with, the real estate agent is still an important part of these transactions. It’s the one time in our lives where we make these massive investments, and having that counsel and guidance is critical. And that’s really what our business and those other businesses rely on. How the commission structures change and how it’s negotiated, which is really what the settlement was, it was no longer that a buyer would automatically pay a commission agent to the selling agent. That now has to be negotiated. That’ll impact things, but I think the realtors will continue to be a very important part of that. And I think Home Services and the industry will remain very relevant.
围绕这次和解,已经发生了很多变化,也还有很多变化正在被提出。不过有一点,我希望你一定会完全同意:房地产经纪人在这些交易中仍然是一个非常重要的组成部分。这往往是我们人生中少数几次要做出如此重大的投资决策,因此在这个过程中,能够得到建议和指导是至关重要的。而这也正是我们这项业务以及其他类似业务所依赖的核心所在。至于佣金结构将如何变化、又会如何谈判——这其实正是这次和解真正涉及的内容——过去是买方自动支付佣金,由卖方经纪人和买方经纪人分配;现在这一安排不再自动成立,而必须通过协商来决定。这当然会带来一些影响,但我认为房地产经纪人仍然会在这个过程中扮演非常重要的角色。我也认为 Home Services 以及整个行业仍然会保持高度相关性。
With average selling prices of $500 a software package, you could never afford 130 professionals in the field. With an average selling price of $5,000, you can.
软件包的平均售价为 500 美元时,你根本无法负担 130 名专业人员在现场工作。而当平均售价为 5000 美元时,你就可以。
And then the only thing I would share with our shareholders on a broader basis is that obligation resides with Home Services and can be met by Home Services. And that was an important condition because they were also pursuing Berkshire and Berkshire Hathaway Energy and we said, you can pursue us separately, but that settlement will reside with Home Services and be an obligation of that. And they decided the ultimate settlement and will go forward from there. So, Warren, any other comments
另外,我想从更广的角度跟我们的股东说明的一点是:这项义务属于 Home Services,而且也可以由 Home Services 自行承担。这是一个非常重要的条件,因为原告当时也试图把 Berkshire 以及 Berkshire Hathaway Energy 一并拉进来,而我们的回应是:你们可以单独去追诉那些主体,但这项和解本身必须落在 Home Services 身上,并由它来承担相关责任。最后他们接受了这样的安排,达成了最终和解,接下来也会在这个基础上继续往前推进。Warren,你还有什么补充吗?
WARREN BUFFETT: Well, yeah. I’ve sold two houses in the last — well, in the last 93-and-a-fraction years, (Laughs) And I’ve — I don’t know — I’ve bought one that I still have, but I obviously bought the other two. And I have not negotiated down the commission, even though — well, the last one sold for 7 million or something like that. People do negotiate down commissions to some extent. But I can tell you I’ve looked at the figures and I think the system has really worked out very well.
WARREN BUFFETT:嗯,有。我在过去——准确说是在我这 93 岁多一点的人生里——总共只卖过两套房子。(笑)至于买房,我现在还保留着一套,不过显然我之前也买过另外两套。我自己从来没有去压低佣金,尽管——怎么说呢——我最后卖掉的那套房子成交价大概是 700 万美元左右。的确,有些人会在一定程度上谈低佣金。但我可以告诉你,我看过这些数据,我认为这套系统实际上运作得非常好。
When I got out of school they had, you know, what they called FSBO, you know, for sale by owner. And so I’ve been involved to some degree in watching the whole system operate. And I know what our average agent makes. I know, you know, how long they work on things sometimes that don’t materialize. I don’t think we’ll end up with a better system.
我刚毕业的时候,就已经有现在所谓的 FSBO,也就是 “for sale by owner(业主自行出售)” 这种做法了。所以这些年来,我多少一直在观察整个体系是怎么运作的。我知道我们平均每位经纪人大概能赚多少钱,我也知道他们有时候会在一些最后根本没有成交的项目上投入多长时间。我并不认为最后我们会得到一个比现在更好的体系。
And but, you know, it’s up to Greg and the people at Home Services how we work it through here. But I like our agency group, and we’ve got a very large number, as you know, of real estate agents. And I’ve encouraged the expansion we’ve done in the real estate brokerage business. You know, it was just one or two operations when we bought Berkshire Hathaway Energy, and we’ve really built up quite a company. And I think it’s a very fundamental business.
不过,接下来具体怎么把这件事处理下去,还是要由 Greg 和 Home Services 的团队来决定。但我很喜欢我们的经纪团队。正如你知道的那样,我们拥有非常庞大的房地产经纪人队伍。我本人也一直支持我们在房地产经纪业务上的扩张。要知道,当初我们买下 Berkshire Hathaway Energy 的时候,这项业务还只是一个或两个小规模的运营点,而现在我们已经真正建起了一家规模相当可观的公司。我认为这是一门非常基础、非常根本的生意。
You need help. Ninety percent of the people need help, you know, in buying a home or selling one. And I’ve watched it operate all my life and been involved with lots of people who have been in the business and bought — there was a decision in court, and I told Greg to handle it whatever way that seemed best to him. And I’m quite — I’m perfectly happy with the way we’ve handled it, I think.
人们是需要帮助的。大概有 90% 的人在买房或卖房时都需要帮助。我这一辈子都在看这个行业怎么运作,也和很多在这个行业里工作的人打过交道。后来法院作出了那个判决,而我告诉 Greg,让他按自己认为最合适的方式去处理。我认为我们处理这件事的方式让我相当——或者说完全——满意。
I’m surprised at the decision, but we get surprised in decisions in the insurance business lots of times. I mean, you know, just think of the various things we’ve faced. And, you know, when 9/11 came along, you know, we never thought something like that could happen, but it happened. And then we didn’t know what was one event or more events.
我对那个判决是感到惊讶的,但在保险业务里,我们很多时候也都会被某些判决弄得很意外。你想想我们曾经面对过的那些事情。比如 9/11 发生时,我们从来没想过那样的事情会真的发生,但它就是发生了。接着你还会碰到另一个问题:那到底算一个事件,还是多个事件?
I mean, if they closed down the New York Stock Exchange and a bunch of brokers — all kinds of people — lose their jobs or lose their income for a while, is that one event or multiple events? Well, there’s all kinds of things come up in business, and we just — we play the ball wherever (laughs) we find it. And I was surprised by the decision. Was it in Missouri that —
我的意思是,如果 New York Stock Exchange 被迫关闭,然后一大批经纪人——以及各种各样的人——暂时失去工作,或者暂时失去收入,那这算一个事件,还是多个事件?商业世界里总会冒出各种各样的问题,而我们能做的只是——球落到哪里,我们就在哪里接球(笑)。我对这个判决感到惊讶。那个案子是在 Missouri 吗——
GREG ABEL: Missouri, yes.
GREG ABEL:对,是 Missouri。
WARREN BUFFETT: Yeah. But, you know, we’ve gotten surprised by some other decisions, and we’ll keep doing sensible things as we move forward. Greg, do you want to, yeah
WARREN BUFFETT:对。不过你知道,我们以前也被其他一些判决弄得很意外,但随着事情往前走,我们还是会继续做那些合理、理性的事情。Greg,你还想补充吗?对——
政治上的倾向性,起点是要照顾弱势群体,然后一层层往外推,推到弱势群体都是最正确的,李光耀说平庸是财大气粗者的奢侈品,巴菲特在这里关注的是趋势,但他最终是乐观的,“我们还是会继续做那些合理、理性的事情”。
GREG ABEL: Yeah. No, I think the only thing I would add, back maybe to how the model has changed, and he asked one — yes, we’ll always — I can’t speak for Ajit — but we’ll always use Home Services agents. But it’s interesting. I have bought a home abroad because I lived over in the United Kingdom, in Newcastle, running our utility over there. And it is a completely different experience to buy a home outside of the U.S.
GREG ABEL:对。我想我唯一还想补充的一点,也许是回到这个商业模式到底发生了哪些变化上。至于他刚才问的那个问题——是的,我不能替 Ajit 发言,但至少我自己会一直使用 Home Services 的经纪人。不过这也很有意思。我曾经在国外买过房子,因为我以前住在 United Kingdom 的 Newcastle,在那边负责我们的公用事业业务。而在 U.S. 之外买房,体验是完全不同的。
Our agents take great responsibility for the whole transaction in the U.S. They put, as Warren said, time and capital at risk to ensure the transaction closes. And when you do close it, they make sure what you bought — what you thought you were purchasing — you end up with. And that’s not the way it is always around the world. And there are more affordable models, but it’s the old saying, you get what you pay for. So, I think our real estate agents still provide incredible value within our business, and, as Warren touched on it, it’ll survive. The form may be a little bit different, but there’s no question it’ll continue to thrive.
在 U.S.,我们的经纪人会对整个交易承担非常重的责任。正如 Warren 刚才说的,他们会投入自己的时间,也会承担资本上的风险,以确保交易最终能够完成。而且等到交易真正完成时,他们还会确保你最终拿到的,确实就是你原本以为自己买下的东西。而世界上很多其他地方,并不是这样运作的。当然,也有一些成本更低的模式。但老话说得好:一分钱一分货。所以我认为,我们的房地产经纪人在这项业务中仍然提供着极其重要的价值。正如 Warren 刚才提到的,这个行业会继续存在。它的具体形式也许会有一些变化,但毫无疑问,它会继续繁荣下去。
WARREN BUFFETT: Yeah. We still will want to buy real estate brokerages at the right price. And I hope we’re bigger in the industry 10 years from now and 20 years from now than we are currently. And I did sell a house for 7 million, and I did not negotiate the 6 percent down. And I feel like I got my money’s worth and then some. And I’m cheap by nature so — (laughs) — and it is not careless about it. I just — I got my money’s worth.
WARREN BUFFETT:对。只要价格合适,我们仍然会想继续买入房地产经纪公司。我也希望 10 年后、20 年后,我们在这个行业里的规模会比现在更大。我确实卖过一套 700 万美元的房子,而且我没有把 6% 的佣金往下压。我觉得自己完全值回了票价,甚至还不止如此。而且我天性是很节俭的——(笑)——我也不是对这件事掉以轻心。我只是觉得,我确实得到了与付出相匹配的价值。
25. Insurance companies may lose volume if Tesla is right about fewer accidents with self-driving cars
如果 Tesla 关于自动驾驶能减少事故的判断是对的,保险公司可能会失去部分业务量
WARREN BUFFETT: So, let’s move on to Becky.
WARREN BUFFETT:好,我们接下来回到 Becky。
BECKY QUICK: This question’s for Warren and Ajit. It’s from Jeff Oyster. “As a Berkshire and Tesla shareholder, I would like to hear your thoughts on the potential financial effects to GEICO, assuming Elon Musk delivers on his fully autonomous driving goal. “On Tesla’s most recent earnings call, Elon said, ‘If you’ve got at scale a statistically significant amount of data that shows conclusively that the autonomous car has, let’s say, half the accident rate of a human-driven car, I think that’s difficult to ignore.’ “Assuming Elon succeeds in reducing accidents by 50 percent versus human drivers, wouldn’t auto insurance rates fall to reflect the reduced underwriting risk, thereby adversely impacting GEICO’s revenues and float and perhaps margins too?”
BECKY QUICK:这个问题是问 Warren 和 Ajit 的,来自 Jeff Oyster。问题是:“作为 Berkshire 和 Tesla 的股东,我想听听你们对 GEICO 可能受到的财务影响有什么看法,前提是 Elon Musk 实现了他的完全自动驾驶目标。Tesla 最近一次财报电话会上,Elon 说:‘如果你拥有足够大规模、具有统计显著性的数据,并能明确显示自动驾驶汽车的事故率,比如说,只有人类驾驶汽车的一半,我认为这将很难被忽视。’ 如果 Elon 真能把事故率降到只有人类驾驶的一半,那么汽车保险费率是不是也会随之下降,以反映承保风险的降低,从而对 GEICO 的收入、浮存金,甚至利润率都产生不利影响?”
WARREN BUFFETT: Well, the truth — yeah, if it — well, let’s just take the extreme example. Let’s say there are only going to be three accidents in the United States next year for some crazy reason — anything that reduces accidents is going to reduce cost. But that’s been harder to do than people have thought before, but obviously, if it really happens, the figures will show it and our data will show it and prices will come down.
WARREN BUFFETT:嗯,事实是——对,如果真是那样——我们不妨先举个极端例子。假设出于某种疯狂的原因,明年全美国只会发生三起事故,那么任何能减少事故的事情,都会降低成本。不过,这件事一直都比人们想象中更难做到。但很显然,如果它真的发生了,数字会显示出来,我们自己的数据也会显示出来,价格也会随之下降。
There have been a lot of people talk about doing that in the past. I mean, General Motors used to be very big in the insurance business, and when Uber first started, they used some firm which now is — I think Ajit will confirm — they’re close to bankruptcy now, aren’t they, because of taking things on at the wrong prices? Is that true of —
过去有很多人都谈过要做到这一点。我的意思是,General Motors 过去在保险业务里曾经占有很大份额;而 Uber 刚开始的时候,他们合作过一家保险公司——我想 Ajit 可以确认一下——那家公司现在已经快要破产了,是不是?原因就是它们按错误的价格承保了这些风险。是这样吧——
AJIT JAIN: Yeah. Yeah.
AJIT JAIN:对,对。
WARREN BUFFETT: Yeah. Yeah, insurance always looks easier than it is. And it’s so much fun because you get the money at the start, you know, and then you find out whether you’ve done something stupid later on. But, you know, it’s a very tempting business when somebody hands you money and you hand them a little piece of paper. But really knowing whether you’re — I mean, if accidents get reduced 50 percent it’s going to be good for society, and it’s going to be bad for insurance companies’ volume. But, you know, good for society is what we’re looking for.
WARREN BUFFETT:对,对。保险这门生意看起来总是比实际更容易。而且它非常有诱惑力,因为钱是一开始就先拿到手的,然后你要到后面才知道自己是不是做了什么蠢事。你知道,当别人把钱交给你,而你只是递给他一小张纸的时候,这真是一门非常诱人的生意。但真正困难的是,你到底知不知道自己在做什么——我的意思是,如果事故率真的下降 50%,那对社会是好事,但对保险公司的业务量却是坏事。不过,对社会有利才是我们真正想看到的。
So far, this — you might find kind of interesting — I mean, the number of people killed per hundred million passenger miles driven, I think it actually was in the — when I was young it was, like, 15, but even post-World War II it only fell to, like, seven or thereabouts. And Ralph Nader probably has done more for the American consumer than just about anybody in history because that seven or six has now come down to under two. And I don’t think it would’ve come down that way without him.
到目前为止,这件事——你们可能会觉得挺有意思——我的意思是,每一亿乘客英里行驶里程对应的死亡人数,我想在我年轻的时候大概是 15。即便到了二战之后,这个数字也只是下降到大约 7 左右。而 Ralph Nader 可能比美国历史上几乎任何一个人都更为美国消费者做出了贡献,因为那个 7 或 6 的数字现在已经降到了 2 以下。我不认为没有他,这个数字会降到今天这样的水平。
There have been some kind of fluke figures of what people did during the pandemic, which are quite interesting because they didn’t drive immediately — they didn’t drive as many miles, but they drove more dangerously, didn’t they?
疫情期间还出现过一些相当反常的数据,也很有意思。因为人们当时虽然开车里程变少了,但他们开车的方式却变得更危险了,不是吗?
AJIT JAIN: Yeah.
AJIT JAIN:对。
WARREN BUFFETT: Is that right, Ajit?
WARREN BUFFETT:是这样吗,Ajit?
AJIT JAIN: Yeah. Yeah.
AJIT JAIN:对,是的。
So, the point I want to make in terms of Tesla and the fact that they feel that because of their technology the number of accidents do come down, and that is certainly provable. But I think what needs to be factored in as well is the repair cost of each one of these accidents has skyrocketed. So, if you multiply the number of accidents times the cost of each accident, I’m not sure that total number has come down as much as Tesla would like us to believe.
所以,关于 Tesla 以及他们认为其技术能够降低事故数量这一点,我想说的是,这件事当然是可以被证明的。但我认为还必须同时考虑另一个因素:每一起事故的维修成本已经大幅飙升。因此,如果你把事故数量乘以每起事故的成本,我并不确定这个总数是否像 Tesla 希望我们相信的那样下降了那么多。
Tesla has been toying with the idea of writing insurance directly or indirectly, and so far, it hasn’t really sort of been much of a success. Time will tell, but I think, you know, automation just shifts a lot of the expense from the operator to the equipment provider.
Tesla 一直在尝试直接或间接地开展保险业务,但到目前为止,这件事并不能算真正成功。未来还要继续看,不过我认为,自动化本质上只是把大量成本从操作者一端转移到了设备提供方一端。
26. Please be in your seats for start of second session
请在第二场开始前回到座位
WARREN BUFFETT: OK. We're getting close to noon when we're going to break for lunch. I just want to tell everybody that I would appreciate it very much if they will get in their seats and be ready at one o'clock when we reconvene because we will have another very short little movie and we'll just have a little explanation of something that I think will be of interest certainly of interest to me. But we will break promptly at 12, and I would like everybody to really make an attempt to be in their seat and quiet at one o'clock. And if you can't do that, if you'll wait a few minutes and watch in the halls all that. But we do not want to be seating people and have people milling here at one o'clock. And just like a play in New York or something, it'll take a few minutes and only a few minutes to cover what we're going to at one o'clock. But we don't want to be seating people during that period.
WARREN BUFFETT:好的。我们快到中午了,届时我们将休息用午餐。我只是想告诉大家,如果大家能在一点钟重新开始时回到座位上做好准备,我将非常感激——因为我们将播放另一段非常短的小电影,我们还会对一些我认为大家会感兴趣的事情做一点说明,至少我本人肯定感兴趣。我们将在12点准时休息,我希望大家真的努力在一点钟时坐在座位上保持安静。如果做不到,请在走廊里等几分钟再进来。我们不希望在一点钟时还有人在入座、有人在走动。就像纽约的一场演出一样,一点钟的内容只需要几分钟,但我们不希望在此期间还有人在就座。
27. Berkshire isn't trying to predict winners in controlling climate change
Berkshire 并不打算去预测谁会在应对气候变化中胜出
WARREN BUFFETT: But now let’s — we’ll go on till 12 o‘clock and then we’ll have a break until 1 o‘clock. And we will go to station 11.
WARREN BUFFETT:不过现在,我们继续到 12 点,然后休息到 1 点。接下来请 11 号区提问。
AUDIENCE MEMBER: My name is Humphrey Liu, and I’m from Charlottesville, Virginia. I asked a question last year and wish to pose it again. It can be considered a follow-up. There is something to be said for traditions. It is the same question, but it is a changing and different world we are in. Looking at global trends, it increasingly does seem that zero-emission vehicles may have finally reached the cusp of massive adoption. Do you see any opportunities in this space, either in specific vehicle manufacturers or in related technologies? As an addendum, I will note that Berkshire has very relevant interests in energy, Pilot Flying J, and BYD. Thank you.
AUDIENCE MEMBER:我叫 Humphrey Liu,来自 Virginia 的 Charlottesville。我去年问过一个问题,今年想再问一次,可以算是一个 follow-up。传统总有它的意义。虽然是同一个问题,但我们所处的世界已经在变化,而且变得不一样了。从全球趋势来看,零排放汽车似乎越来越接近大规模普及的临界点。你们是否在这个领域看到了机会,无论是具体的整车制造商,还是相关技术?补充一句,Berkshire 在能源、Pilot Flying J 和 BYD 等方面都拥有非常相关的利益。谢谢。
WARREN BUFFETT: Yeah. Well, we will — I hope you’re right. And massive adoption has been sort of a moving target so far. But I hope we get there. But Berkshire would not be — I don’t think that we bring any special talent to that field. You’ve got vehicle manufacturers, and I would certainly not know how to pick the winners in an industry like that. But I’ll be delighted if there are some winners.
WARREN BUFFETT:对。嗯,我希望你是对的。到目前为止,所谓“大规模普及”一直像是一个不断移动的目标。但我希望我们最终能够走到那一步。不过,就 Berkshire 而言,我不认为我们在这个领域具备什么特殊才能。这里涉及整车制造商,而像这样的行业里,我当然不知道该如何挑出最后的赢家。不过,如果最后真的出现了一些赢家,我会非常高兴。
But don’t count on us foreseeing who the winners will be, and don’t count on us for predicting when something will happen. It obviously has been a moving target so far, and it is an incredible problem that society faces. And it may be that — it may be that governments are not very good at solving it for a while.
但不要指望我们能预先看出谁会成为赢家,也不要指望我们去预测某件事究竟会在什么时候发生。到目前为止,这显然一直是一个不断变化的目标,而这也是整个社会所面对的一个极其重大的问题。也许——也许在相当一段时间里,政府并不擅长解决这件事。
All of climate change is — it’s got a terrible problem just in the fact that, you know, in effect, the United States, particularly, has been the one that caused the problem the most, and then we’re asking poorer societies to say, well, you’ve got to change the way you live because we lived the way we did. And, you know, that really hasn’t been settled yet.
关于气候变化,这件事本身就带着一个很严重的问题:实际上,尤其是美国,在很大程度上是造成这个问题最多的一方,而现在我们却在要求那些更贫穷的社会说,“你们必须改变自己的生活方式”,原因是我们过去就是按我们自己的方式生活过来的。而这一点,你知道,到现在其实还远远没有真正解决。
按照汽车保有量的统计口径:电动车在中国有3689万辆,占比10%;美国有570万辆,占比2%。过去的电视机有过“大规模普及”,但同样是“大规模普及”,电视机的“大规模普及”指的是70-80%以上,电动车的“大规模普及”指的是2-10%。
当这个观众说“我们所处的世界已经在变化,而且变得不一样了”,他就知道该说些什么了,这个回答对于提问者很难有什么样的帮助,本来就非常难,但还是做了两个思维上有助于反向校正的例子,出于善意,顺便练练自己的脑子。
You know, it’s a fascinating problem to me, but I don’t have anything to add to how you really slice through the world. When I was born in 1930, there were just essentially two billion people in the world — population statistic now there’s eight billion. Now if you’d asked anybody in 1930, if you take the 50 smartest people in the world and you said, what’s the optimum population for the world when you’re 93 years old, they would’ve not said eight billion. There wouldn’t be anybody even close to it. But we did it. Now we’re reaping some of the consequences of having done that.
你知道,这对我来说是个很有意思的问题,但对于究竟该如何真正切入这个世界性的难题,我没有什么额外的见解。1930 年我出生的时候,世界人口基本上只有 20 亿,而现在已经是 80 亿了。如果你在 1930 年去问全世界最聪明的 50 个人:等你 93 岁时,世界的最优人口规模应该是多少?他们绝不会回答 80 亿,甚至不会有人接近这个数字。但现实就是,我们做到了。现在,我们也正在承受由此带来的一部分后果。
And we got the benefits in the United States. I’m exaggerating here to some extent, but the developed world basically got — And then we’re telling a whole bunch of other people that we want them to change the way they live because of the way we lived and the way they lived. So, we will see what happens with it. But that’s a problem that is going to be very, very, very hard to solve among a couple hundred countries. And I really don’t have anything to contribute on it.
而这些变化带来的好处,美国是享受到了的。我这里多少有点夸张,但基本上可以说,发达世界先拿到了这些收益。然后现在,我们又在告诉另外一大群人:因为我们过去的生活方式,以及他们现在的生活方式,他们必须改变自己原来的活法。所以,这件事最终会怎么发展,我们只能继续看下去。但这是一个要在几百个国家之间协调解决的问题,而这会是一个非常、非常、非常难以解决的问题。对于这一点,我确实没有什么可以贡献的。
28. Carol Loomis once briefly dated Ty Cobb
Carol Loomis 曾经短暂和 Ty Cobb 约会过
WARREN BUFFETT: And now I’ve got instructions from the thing — the monitor in front of me. I would like to introduce one person here that you all know because she’s been here so many times. But my friend Carol Loomis, who is now — well, she’s going to be 95 on June 25th. You can send presents care of our office. And Carol has edited the Berkshire annual report — (applause) — since 1977. There we are. (Applause)
WARREN BUFFETT:现在我收到了面前这个——显示器——给我的指示。我想介绍一位在场的朋友,你们大家都认识她,因为她已经来过很多很多次了。我的朋友 Carol Loomis,到 6 月 25 日就要满 95 岁了。你们可以把礼物寄到我们办公室转交给她。自 1977 年以来,Carol 一直都在编辑 Berkshire 的年报——(掌声)——就是她。(掌声)
And there are two points I’d like to mention. Every year, I give Carol a little item for her bracelet that is a replica of the front page of the report that year, and they’re different colors and all of that sort of thing. And so she now has, what, since 1977, what, 47 of them. And she — I think she’s put 10 on each one. But I’ve always wondered, you know, if she put them all on one arm whether one arm wouldn’t now be four or five inches longer (laughter) than the other. But I’m sure she foresaw that.
我还想提两件事。每一年,我都会送给 Carol 一个可以挂在手链上的小饰物,那是当年年报封面的缩小复制版,颜色也都各不相同,诸如此类。所以到现在为止,从 1977 年算起,她大概已经有 47 个这样的饰物了。我想她大概是每只手链上挂了 10 个左右。不过我一直在想,如果她把这些东西全都挂在同一只手臂上,那只手臂现在会不会已经比另一只长出四五英寸了(笑声)。不过我相信她早就想到这一点了。
But I want to reveal one other — well, I want to ask one more question while Carol is here because I’m sure almost everybody in this audience grew up, like I did, knowing that Ty Cobb’s lifetime batting average was .367. I mean, he’s the leader among everyone. And maybe that record is never broken and Ty Cobb’s .367 is immortal. But Carol has a distinction that probably most of you don’t know, but she dated Ty Cobb. And — (Laughter)
不过我还想揭露另一件事——嗯,趁 Carol 还在这里,我还想再提一个问题。因为我敢说,在座几乎每个人都和我一样,从小就知道 Ty Cobb 职业生涯的终身打击率是 .367。我的意思是,他在所有人里都排第一。也许那个纪录永远都不会被打破,Ty Cobb 的 .367 也将永远留名。不过 Carol 还有一个你们大多数人可能都不知道的经历:她曾经和 Ty Cobb 约会过。(笑声)
Carol was officed at Sixth Avenue and 50th Street in the Time-Life Building and NBC was right across the street in Rockefeller Center. And the quiz shows became the hit of TV. And Carol, being the kind of person she is, walked across the street at lunchtime and went on the quiz show of the late 1950s and they gave her the questions regarding baseball. And Carol answered them all correctly. Of course, she was encyclopedic on all kinds of things, so she knew all the answers.
Carol 当时在 Sixth Avenue 和 50th Street 的 Time-Life Building 办公,而 NBC 就在街对面的 Rockefeller Center。那时候,答题节目成了电视上的热门节目。Carol 一向就是那样的人,所以在午餐时间她走过街去,参加了 1950 年代后期的一档问答节目。节目组给她出的题目全都是关于棒球的,而 Carol 全都答对了。当然,她在各种事情上都像百科全书一样博学,所以这些答案她全都知道。
And she proceeded — she was single at the time — and she proceeded back to her office at Fortune. And at some point she got a phone call from — sounded like a fairly young man in Georgia — and he said, my uncle is Ty Cobb, and he would like to take you to lunch at 21. And so Carol went to lunch with Ty Cobb at 21, and I think he subsequently had one more lunch. And then she decided to call it off.
后来——她那时候还是单身——她回到了自己在 Fortune 的办公室。过了一阵子,她接到一个电话,听起来像是 Georgia 那边一个相当年轻的男人打来的。他说:“我的叔叔是 Ty Cobb,他想请你去 21 Club 吃午饭。”于是 Carol 就和 Ty Cobb 一起去了 21 Club 吃午饭。我想后来他们大概又一起吃过一次午饭。再后来,Carol 决定把这件事叫停。
But those of you who follow baseball may have noticed that in the 1990s they found that the statistics had been faulty when Ty Cobb played and that he actually only batted .366 — that there were a couple of at-bats they didn’t count. So, the real question I want to know from Carol, and I think she should maybe tell us, is that would she have dated Ty Cobb (laughter) if she’d known — I mean, I know she wouldn’t have dated Ty Cobb if his batting average had been .300 or something like that. (Laughter)
不过,在座那些关注棒球的人也许注意到,到了 1990 年代,人们发现 Ty Cobb 打球那个年代的统计数据其实有误,他真正的终身打击率其实只有 .366——有几次打席当年没有被统计进去。所以,我真正想从 Carol 那里知道的问题,也是我觉得她也许应该告诉我们的,就是:如果她当时知道这件事,她还会不会和 Ty Cobb 约会呢?(笑声)我的意思是,我知道,如果 Ty Cobb 的打击率只有 .300 左右,Carol 肯定是不会和他约会的。(笑声)
But where was the cutoff point at which she would’ve told Ty Cobb to stay in Atlanta and forget about coming up to New York? And if Carol would — if anybody has a microphone — Carol would care to express herself on that question. It’s the unanswered question that I’ve had and all inquiring minds have had, and only she knows the answer.
但问题在于,那个临界点到底在哪里?也就是说,打击率低到多少时,Carol 会告诉 Ty Cobb:“你就留在 Atlanta 吧,别来 New York 了。”如果 Carol 愿意——谁要是有麦克风的话——我很希望 Carol 能就这个问题发表一下意见。这是一个我一直没有得到答案的问题,也是所有好奇之人都想知道的问题,而唯一知道答案的人就是她。
And she’s with her daughter. She married a wonderful guy, John Loomis, and Barbara’s with her. I’m sure Barbara’s been always wanting to ask this question, but I’ve — (laughter) — it’s kind of tough when you’re in the family. But I am sort of an obnoxious guy who will do it in front of a lot of people. Carol? (Laughs)
而且她今天是和她女儿一起来的。她后来嫁给了一位非常了不起的人,John Loomis,Barbara 今天也在她身边。我敢说 Barbara 一直都很想问这个问题,只不过——(笑声)——当你是家里人的时候,这种问题确实不太好问。但我算是那种有点讨人嫌的人,会当着这么多人的面把它问出来。Carol?(笑)
CAROL LOOMIS: Zero. (Laughter)
CAROL LOOMIS:零。(笑声)
WARREN BUFFETT: Or we can have Barbara’s guess. Either one will —
WARREN BUFFETT:或者我们也可以听听 Barbara 的猜测。哪一种都行——
BARBARA: She would’ve been — she would have been happy to go either way, right?
BARBARA:她本来就会很乐意去的,不管打击率是多少,对吧?
CAROL LOOMIS: Yeah
CAROL LOOMIS:对。
BARBARA: You would’ve gone —
BARBARA:你还是会去——
CAROL LOOMIS: Right. (Laughter)
CAROL LOOMIS:对。(笑声)
BARBARA: Thank you.
BARBARA:谢谢。
WARREN BUFFETT: Carol — (Applause) Carol is the best business writer. She comes from the town of Cole Camp, Missouri. You know, I don’t know, the whole place is around a thousand, probably. She never took an accounting course, and she ended up becoming the best business writer in the United States. And we — you know, she didn’t want to be an editor, actually. I mean, she could’ve done other things at Fortune, but she just plain liked writing business stories. And like I say, nobody came close to her, and she started from scratch.
WARREN BUFFETT:Carol——(掌声)Carol 是最优秀的商业作家。她来自 Missouri 的 Cole Camp 镇。我也不太清楚,那个地方大概总共也就一千人左右。她从来没有上过会计课,却最终成为了美国最好的商业作家。而且——你知道——她其实并不想当编辑。她原本在 Fortune 还可以做别的事情,但她就是单纯喜欢写商业故事。正如我说的,没有任何人能接近她的水平,而她完全是从零开始的。
But in 1977, I asked her to edit my report, and she turned out to be just as good an editor as she是一位作家。And all the way through this year, including this year, Carol has edited the Berkshire report. And to the extent that anybody enjoys reading them, let’s give a hand to Carol. (Applause)
但在 1977 年,我请她来编辑我的年报,结果她证明了自己作为编辑和作为作家一样出色。一直到今年——包括今年在内——Carol 都在编辑 Berkshire 的年报。所以,只要你们当中有人喜欢读这些年报,我们都应该把掌声送给 Carol。(掌声)
29. Shareholder Ruth Gottesman donates $1 billion to make Bronx medical school tuition-free
股东 Ruth Gottesman 捐出 10 亿美元,让 Bronx 一所医学院免除学费
WARREN BUFFETT: OK. And I’ve been told to show a video right before you go to lunch because it’s only 30-some seconds, and then we’ll talk a little bit more about it when we come. So, if we’ll dim the lights, we will have — we’ll show what a Berkshire shareholder did when she sold us a billion dollars’ worth of stock the other day. And you’ll meet somebody that I hope is — I know she is — the prototype. She may have more zeroes, but she’s the prototype of a good many Berkshire Hathaway shareholders, and it’ll be the first thing we talk about when we come back.
WARREN BUFFETT:好,在大家去吃午饭之前,我被告知要先放一段视频,因为它只有 30 多秒。等我们回来之后,我还会再稍微讲一讲这件事。所以,如果现在把灯光调暗一点,我们就来看看:前些天,一位 Berkshire 股东在把价值 10 亿美元的股票卖给我们之后,做了什么。你们将会看到一个人,我希望——不,我知道——她就是那种典型代表。也许她后面的零更多一些,但她确实是很多 Berkshire Hathaway 股东的原型。等我们回来以后,第一件要谈的事就是她。
But some of you may have noticed, whenever it was, a few weeks back, when Ruth Gottesman gave one billion dollars to [the] Albert Einstein [College of Medicine] to take care of all the — (Applause) — Ruth doesn’t like a lot of attention drawn to herself, but here’s how they felt at Albert Einstein when they announced that Ruth Gottesman had just made a decision to take care of all the costs of education at Albert Einstein. And it’s going to be in perpetuity. So, let’s just show the film.
不过你们当中有些人可能已经注意到了,就在几周前,Ruth Gottesman 向 Albert Einstein College of Medicine 捐出了 10 亿美元,用来承担那里的全部——(掌声)——Ruth 并不喜欢别人把太多注意力放在她自己身上,但当 Albert Einstein 宣布 Ruth Gottesman 刚刚作出决定,将承担那里全部的教育费用,而且这件事将永久持续下去的时候,校方和学生们是这样反应的。所以,现在我们就来看这段视频。
RUTH GOTTESMAN (on video): I’m happy to share with you that starting in August this year, the Albert Einstein College of Medicine will be tuition-free.
RUTH GOTTESMAN(视频中):我很高兴告诉大家,从今年 8 月开始,Albert Einstein College of Medicine 将实行免学费。
(Audience of students shown in video erupts into extended cheers and applause)
(视频中的学生们爆发出持续不断的欢呼与掌声)
WARREN BUFFETT: And that’s why Charlie and I have had such fun running Berkshire. (Applause) She transferred a billion dollars to other people. She happened to do it with Berkshire stock. And, you know, they offered to rename the school after her and everything like that, but she said, Albert Einstein, that’s a pretty good name to start with, so
WARREN BUFFETT:这就是为什么 Charlie 和我经营 Berkshire 会觉得这么有意思。(掌声)她把 10 亿美元转给了其他人,而她恰好是用 Berkshire 股票来完成这件事的。你知道,学校方面还提出要用她的名字来给学校重新命名之类的,但她说,Albert Einstein 这个名字本来就已经相当不错了,所以——
You know, there’s no ego involved, you know, nothing. She just decided that she’d rather have a hundred-plus — closer to 150, eventually — students be able to start out debt-free and proceed in life. And she did it happily, and she did it without somebody asking, you know, name it, you know, put my name on all four sides in neon lights. And I salute her. (Applause)
你知道,这里面没有任何自我炫耀的成分,完全没有。她只是决定,与其把这些钱留在那里,不如让一百多名——最终接近 150 名——学生能够在没有债务负担的情况下开始他们的人生道路。她高高兴兴地做了这件事,而且做的时候也没有要求别人说,要把学校改成她的名字,或者把她的名字用霓虹灯挂在四面八方。我向她致敬。(掌声)
不想自我炫耀、帮助别人免除债务负担,越简单、越正确。
30. Berkshire shareholders are unusually generous with philanthropic contributions
Berkshire 股东在慈善捐赠上表现出异常慷慨的特征
WARREN BUFFETT: So please take your seats. We’re going to finish at 3, so the sooner we start, the sooner — the more chance we’ll have to talk about various questions you may have. I’d just like to follow on, however, with that film we showed just before we left for lunch because it says something about Berkshire.
WARREN BUFFETT:请大家回到座位上。我们会在 3 点结束,所以开始得越早,我们就越有机会多谈一些你们可能关心的问题。不过,在正式继续之前,我想先接着午饭前播放的那段影片说几句,因为它确实说明了 Berkshire 的一些特点。
There are, you know, all kinds of public companies and wealthy public companies throughout America. And there are certainly cases where in one family somebody’s made a very large amount of money and is devoting it to philanthropy, or much of it to philanthropy, such as the Walton family would be the number one thing in Walmart. And certainly Bill did the same thing at — Bill Gates — did the same thing at Microsoft. But what is unusual about Berkshire is that a very significant number of Berkshire shareholders, located all over the United States — not just in Omaha — but the number of different Berkshire holders who have contributed a hundred million dollars or more to their local charities — usually with people not knowing about it — I think is many multiples of any other public company in the country.
你知道,在美国有各种各样的上市公司,也有很多非常富有的上市公司。当然,也确实存在这样的情况:某一个家族中,有人赚到了非常大的一笔财富,然后把这笔钱——或者其中很大一部分——投入到慈善事业中去。比如说,Walmart 里的 Walton 家族就是最典型的例子之一。Bill Gates 在 Microsoft 身上当然也做过类似的事情。但 Berkshire 真正不同寻常的地方在于:在全美国各地——而不只是 Omaha——有相当多的 Berkshire 股东,向他们所在地的慈善事业捐出了 1 亿美元甚至更多,而且通常是在别人并不知道的情况下完成的。我认为,这样的 Berkshire 股东人数,比美国其他任何一家上市公司都要多出很多倍。
It’s not more multiples than — you know, Bill’s put a whole lot into philanthropy. (Applause) And I don’t know the details of the family, but clearly there’s a huge sum of money that the Walmart family, I’m sure, has done all kinds of things philanthropic and will continue to do it. But I don’t think you’ll find any company where a group of shareholders who aren’t related to each other, so many of them, have done something along the lines of what Ruth [Gottesman] did, you know, a few weeks ago.
当然,这并不是说在总额上会超过什么——你知道,Bill 在慈善上投入了非常大的一笔钱。(掌声)至于 Walmart 家族,我不了解所有细节,但显然他们也拿出了巨额财富去做各种各样的慈善,并且还会继续这样做。但我不认为你能找到另一家公司,其股东彼此并没有亲属关系,却有这么多人做出了像 Ruth Gottesman 几周前所做的那种事情。
Just to exchange a little piece of paper that they’ve held for five decades — and they’ve lived well themselves. They haven’t denied their family anything. But they don’t feel that they have to create a dynasty or anything and they give it back to society. And a great many do it anonymously. They do it in many states. To some extent we see a little — some concentration of it in Nebraska because, generally — when you’re giving away a lot of money they call it — in the philanthropic world — they call it absorption capacity. And the truth is it’s very hard to give away a billion dollars, 10 dollars at a time, to people who are needy or something of the sort.
他们只是把自己持有了五十年的一小张纸换了出去——而且他们自己也一直生活得很好,并没有亏待自己的家人。但他们并不觉得自己必须建立一个什么家族王朝之类的东西,于是他们把财富回馈给社会。并且其中有很多人是匿名做这件事的。他们分布在很多不同的州。在某种程度上,我们确实会在 Nebraska 看到一点这种现象的集中。因为一般来说,当你要捐出一大笔钱时,在慈善界有个说法,叫作 absorption capacity(吸收能力)。而事实是,如果你想把 10 亿美元一笔一笔地、每次 10 美元地发给那些有需要的人之类的对象,那实际上是非常困难的。
And so large institutions have this absorption capacity, which tend to be universities or colleges or that sort of thing. And some philanthropies are much more imaginative than others. But the one thing — I’ve never — well, most of them want to do it anonymously so I can’t tell their specific stories.
因此,大型机构通常更具备这种“吸收能力”,比如大学、学院或者类似的机构。有些慈善形式也比另一些更有想象力。但有一点是——我从来没有——嗯,由于他们中的大多数都希望匿名,所以我没法讲出他们那些具体的故事。
But I have to say one thing that was astounding is that the same day we bought a billion dollars’ worth of Berkshire Class A stock from Ruth so that — and I guess we were actually buying it from the school at that point because she’d just given them the — so the transaction was with them — but Mark Millard in our office bought a billion dollars from them, but he also bought 500 million dollars’ worth of stock from somebody else that nobody will ever have heard of — in a different state — and I won’t elaborate beyond that.
但我必须说,有一件事非常令人震撼:就在我们从 Ruth 那里买入 10 亿美元 Berkshire A 类股票的同一天——准确地说,我想那时我们实际上已经是在向学校买,因为她刚刚把这些股票捐给了学校,所以交易对象其实已经是学校——我们办公室里的 Mark Millard 从他们那里买入了这 10 亿美元的股票;但同一天,他还从另外一个人那里买入了 5 亿美元的股票,而那个人你们永远都不会听说过——那是在另一个州——我也不打算再多说了。
But we have had a very significant number of people, and there’s more to come. And obviously they had to be people that came in early, or their parents did, or their grandparents did. But they’ve all lived good lives. They haven’t denied themselves anything. I mean, you know, they have second homes and they — but they — they generally — well, in fact I would say almost universally they — people knew them in the community and everything, but they’ve used what they accom — what they saved. They denied themselves consumption, themselves. That’s what savings are, is consumption deferred.
像这样的人,我们已经有了相当多,而且以后还会有更多。显然,这些人要么是自己很早就进来了,要么是他们的父母进来了,要么是他们的祖父母进来了。但他们都过着很好的生活,并没有亏待自己。我是说,他们有第二套房子,他们——不过他们总体上——事实上我几乎可以说是普遍如此——社区里的人都认识他们,等等,但他们真正拿出来的是自己积累下来的、自己节省下来的东西。他们克制了自己的消费。所谓储蓄,本质上就是延迟消费。
And they’ve — they’ve given — they’ve financed everything, all over the country. And usually, they like to do it anonymously. I outed my sister when I wrote about her in the annual report, but Bertie’s here today. And I told her she should wear a t-shirt or something that said no solicitors allowed, or something that — (laughter) — but they — But they just do it.
而他们已经——他们已经捐出了这些钱——他们在全国各地资助了各种各样的事情。通常,他们还都喜欢匿名去做。我在年报里写到我姐姐时,把她“曝光”了,不过 Bertie 今天也在现场。我还跟她说,她应该穿一件 T 恤,上面写着“谢绝募捐者上门”之类的话——(笑声)——不过他们——但他们就是会这样去做。
And it’s really — both Charlie and I felt it’s really — it’s really fun to work for a group of people like that rather than for index funds or for hedge funds or whatever it may be. I mean, you’re just seeing what people actually — it sort of restores your faith in humanity that people defer their own consumption within a family for decades and decades, and then they can do something like enable, I think it may end up being 150 people, to pursue different lives — and talented people and diverse people — to become a dream of being a doctor and not have to incur incredible debt to do it or whatever may be the case. There’s a million different examples.
而且,这真的——Charlie 和我都觉得,能为这样一群人工作,真的非常有意思,这和为指数基金、对冲基金或者别的什么机构工作完全不同。我的意思是,你会真正看到人们实际上会做些什么——这在某种程度上会恢复你对人性的信心:一个家庭把自己的消费延后了几十年、几十年,然后他们就能够做出这样的事情,比如让——我想最后可能会有 150 个人——去走上完全不同的人生道路;让那些有才华的人、背景多样的人,可以去实现成为医生的梦想,而不必为此背上巨额债务,或者其他类似的事情。这样的例子有无数个。
And I want you to know that you’re very — you’re very — well, you’re a unique, actually, group of shareholders among public companies, as far as I know, in terms of the way you’ve deferred your own consumption, while living fine, to help other people. And it — you know, it takes a lot of years, but it can really amount to something very substantial.
我想让你们知道,就我所知,在所有上市公司的股东群体中,你们确实是——你们非常——嗯,实际上是独一无二的一群股东。因为你们一边过着很好的生活,一边通过延迟自己的消费去帮助别人。而且,这件事——你知道——虽然要花很多很多年,但最后真的可以积累成非常巨大的东西。
And what Ruth did was — you know, at roughly my age she looked at a little piece of paper which actually was a claim check on the output of others in the future and she said instead of the output being for her that the output would be for a continuing stream of people for decades and decades and decades to come that were having a different life in the pursuit of becoming doctors than they otherwise would’ve. And Berkshire has been — and of course her husband Sandy contributed substantially to Berkshire’s record. Sandy was a wonderful partner to have. So it was both input by him and then there was deferred consumption by his family, and then there was ultimately this final gift to Albert Einstein.
而 Ruth 所做的事情是——你知道,在和我差不多年纪的时候,她看着那一小张纸,而那张纸实际上代表的是对未来他人劳动成果的一张索取凭证。然后她说,与其让这些未来产出归自己所有,不如让这些产出在未来几十年、几十年、再几十年里,持续流向一批又一批的人,让他们在追求成为医生的道路上,拥有一种原本不会拥有的不同人生。而 Berkshire 也一直——当然,她的丈夫 Sandy 对 Berkshire 的业绩作出了非常重要的贡献。Sandy 是一位非常出色的合伙人。所以,这里面既有他当年的投入,也有他家人后来长期延迟消费的部分,最终才形成了捐给 Albert Einstein 的这笔礼物。
And like I said, the same day — it was only 500 million. It’ll go to — in a different way. But it’s happening all over, and I don’t think any company’s like that. So I just want to tell you that it’s inspiring to work for a group of shareholders. (Applause)
而且正如我刚才说的,就在同一天——另一笔“只有”5 亿美元。它会以另一种方式流向别处。但这样的事情正在各地发生,而我不认为还有哪家公司会是这样的。所以我只是想告诉你们:能为这样一群股东工作,是一件非常令人鼓舞的事情。(掌声)

Charlie Munger, my long-time partner, and I have the job of managing the savings of a great number of individuals. We are grateful for their enduring trust, a relationship that often spans much of their adult lifetime. It is those dedicated savers that are forefront in my mind as I write this letter.
查理·芒格,我长期的搭档,与我肩负着管理众多个人储蓄的职责。我们感激他们持久的信任,这种关系常常贯穿其成年大部分岁月。正是这些忠诚的储蓄者在我写这封信时最先浮现在脑海。
A common belief is that people choose to save when young, expecting thereby to maintain their living standards after retirement. Any assets that remain at death, this theory says, will usually be left to their families or, possibly, to friends and philanthropy.
一种普遍看法是,人们在年轻时选择储蓄,从而期望在退休后维持生活水平。该理论认为,去世时剩余的任何资产通常会留给家人,或者可能留给朋友和慈善事业。
Our experience has differed. We believe Berkshire’s individual holders largely to be of the once-a-saver, always-a-saver variety. Though these people live well, they eventually dispense most of their funds to philanthropic organizations. These, in turn, redistribute the funds by expenditures intended to improve the lives of a great many people who are unrelated to the original benefactor. Sometimes, the results have been spectacular.
我们的经历则有所不同。我们认为,伯克希尔的个人持有人大多属于“一旦储蓄,终身储蓄”类型。虽然这些人生活优渥,但他们最终会将大部分资金捐赠给慈善组织。这些组织再通过支出将资金重新分配,以改善许多与最初捐赠者毫无关系的人的生活。有时,成效非凡。
The disposition of money unmasks humans. Charlie and I watch with pleasure the vast flow of Berkshire-generated funds to public needs and, alongside, the infrequency with which our shareholders opt for look-at-me assets and dynasty-building.
金钱的处置揭示人性。查理和我欣喜地看到,伯克希尔创造的大量资金流向公共需求,同时,我们的股东很少选择炫耀性资产或打造家族王朝。
Who wouldn’t enjoy working for shareholders like ours?
有谁不乐意为像我们这样的股东工作呢?
巴菲特最终的指向是让大家对人性中好的一面有信心,心理上的种种问题都源自于Basic trust/Basic mistrust。可以对比“让天下没有难做的生意”和“科技向善“,这些提法都没有触及信心,一个人有信心自然没有”难做的生意“,自然”愿意把功劳多归于他人、不走捷径、兑现所有承诺——还额外多给一点“,所有问题的源头都是因为信心。
31. Buffett would make Abel, when he is CEO, responsible for deciding both which businesses and which stocks to buy
在 Abel 出任 CEO 后,Buffett 会让他负责决定既买哪些企业,也买哪些股票
WARREN BUFFETT: And, Becky, go to it. (Laughs)
WARREN BUFFETT:好,Becky,开始吧。(笑)
BECKY QUICK: All right. The next question comes from Slaven Vukobrat. “As CEO, will Mr. Abel be in charge of the portfolio of common stocks that Mr. Buffett has been managing? Or will this function be exercised by Mr. Combs and Mr. Weschler? As investing could be defined as the discipline of relative selection, can major capital allocation decisions such as large acquisitions be separated from the common stock selection process?”
BECKY QUICK:好的。下一个问题来自 Slaven Vukobrat。“在担任 CEO 之后,Abel 先生是否会接手 Buffett 先生一直在管理的普通股投资组合?还是这项职责将由 Combs 先生和 Weschler 先生来承担?既然投资可以被定义为一种相对选择的纪律,那么像大型收购这样的重大资本配置决策,是否能够与普通股选择过程相分离?”
WARREN BUFFETT: Yeah, I would say that decision actually will be made when I’m not around. I may try and come back and haunt them if they do it differently than — (laughs) But — I’m not sure the Ouija board (unintelligible) will get that job done. So that job — I’ll never know the answer on whether it got covered. But I feel very comfortable about the fact that it will be made by a board that — they’ve got loads of brain power. They’ve got a dedication to an unusual institution. And they will figure things out.
WARREN BUFFETT:对,我会说,这个决定实际上要等到我不在的时候才会作出。要是他们最后做出来的安排和我想的不一样,也许我会回来“闹鬼”一下。(笑)不过——我也不确定靠通灵板能不能把这个工作搞定。所以,这件事——我永远都不会知道它最后到底是怎么安排的了。但我对此非常放心,因为这个决定将由一个董事会来作出——他们有非常强的脑力,也对这个不寻常的机构有很深的投入。他们会把这件事想明白的。
But I would say that if I were on that board and were making the decision, I would probably — knowing Greg — I would just leave the capital allocation to Greg. And — He understands businesses extremely well. And if you understand businesses, you understand — you understand common stocks. I mean, if you really know how business works, you are — you are an investment manager. How much you manage — it may be just your own funds or may be other people.
不过我会说,如果我是董事会成员,而且由我来做这个决定,那么就我对 Greg 的了解,我大概会把资本配置这件事直接交给 Greg。因为他对生意的理解非常深。而如果你真正理解生意,你也就理解普通股。我的意思是,如果你真的懂生意是怎么运作的,那你本质上就是一个投资经理。至于你管理的是多少资金——可能只是你自己的钱,也可能是别人的钱——那是另一回事。
And if you really are primarily interested in getting assets under management, which is where the money is, you know, you don’t really have to understand that sort of thing. But that’s not the case with Ted or Todd, obviously. But I think the responsibility ought to be entirely with Greg. The responsibility has been with me, and I farmed out some of it. And I used to think differently about how that would be handled. But I think the responsibility should be that of the CEO, and whatever that CEO decides may be helpful in effectuating that responsibility, you know, that’s up to him or her to decide at the time they’re running the money. But so I would say that my thinking on that has developed to some extent as the sums have grown so large at Berkshire.
如果你真正主要关心的是把管理资产做大——因为钱就在那里面——那你其实并不一定非得理解这些东西。不过 Ted 和 Todd 显然不是这种情况。但我认为,这项责任应该完全集中在 Greg 身上。这项责任过去一直在我这里,我也把其中一部分分了出去。我以前对于这件事该怎么处理,想法和现在并不完全一样。但我现在认为,这项责任应该属于 CEO;至于这位 CEO 认为采用什么方式最有助于履行这项责任,那就应由他或她在自己实际掌管这笔钱的时候来决定。所以我会说,随着 Berkshire 的资金规模变得如此之大,我在这个问题上的想法也发生了一定演变。
And we do not want to try and have, you know, 200 people around that are managing a billion each. It just doesn’t work. And I think that when you’re handling the sums that we will have, you’ve got to think very strategically about how to do very big things. And I think Greg is capable of doing that. I think I’ve missed a lot of stuff in the past, so I’m actually wiser about doing that now. But I — you know, I would do it better this time around than 2008 and ’09 if something akin to that happened. But it won’t be exactly like 2008 or ’09. You can be sure of that.
我们不想搞成那种——比如身边有 200 个人、每人各管 10 亿美元——的局面。这种模式根本行不通。我认为,当你在处理我们这种规模的资金时,必须从战略层面去思考,如何完成那些非常大的动作。而我认为 Greg 有能力做到这一点。我觉得自己过去错过了很多东西,所以现在在这件事上其实更有经验了。你知道,如果再发生某种类似 2008、2009 年那样的情况,这一次我会比当年做得更好。不过,它也不会和 2008、2009 年完全一样,这一点你们可以放心。
But you also can say that there will be times when having huge sums available extremely quickly — maybe it’ll be once every five years — maybe — it will probably be more like once every ten years or something — but as the world gets more sophisticated, complicated, and intertwined, more can go wrong. And there’s no sense going through here exploring the possibilities of the different things that could happen. But you do want to be able to act when it happens, and I think the chief executive should be somebody that can weigh buying businesses, buying stocks, doing all kinds of things that might come up at a time when nobody else is willing to move.
但你同样可以这样说:总会有某些时候,能够极快地调动巨额资金会变得非常重要。也许这种时候五年出现一次,也许——更可能是十年左右出现一次。但随着这个世界变得越来越精密、越来越复杂、彼此联系越来越紧密,出错的地方也会越来越多。在这里逐一去设想各种可能发生的事情,其实没有太大意义。但真正重要的是,当事情发生时,你要有能力采取行动。我认为,最高负责人应该是这样一个人:当别人都不愿意动的时候,他能够权衡买企业、买股票,以及其他一切可能出现的动作。
It wasn’t that people didn’t have money in 2008. It’s that they were paralyzed. And we did have the advantage of having some capital and a willingness to — an eagerness even — to act and a government that, in effect, looked at us as an asset instead of a liability. And I think that all of those qualities will be even more important as our capital pile grows. And so I think Greg may have even more fun than I had in a period when extraordinary things were happening and we were the logical place to go.
2008 年的问题并不是人们手里没有钱,而是他们都僵住了。我们的优势在于:我们手里确实有资本,同时也有意愿——甚至可以说有一种急切——去采取行动;而且在某种意义上,政府把我们看成一种资产,而不是一种负担。我认为,随着我们的资本堆越来越大,这些特质会变得更加重要。所以我觉得,在未来某些非常时期发生、而我们又成为最合理去处的时候,Greg 甚至可能会比我当年更享受那种局面。
Well, it — you never know whether it will be next week, next year, next decade. But it won’t be a century from now. That is for sure. And the more intertwined and sophisticated the world financial situation gets, the more vulnerable it gets, in a certain sense. It solves a lot of small problems, but it leaves it more vulnerable to large problems.
这种事——你永远不知道会是在下周、明年,还是下一个十年发生。但可以确定的是,它不会等到一百年以后才发生。世界金融体系越是彼此交织、越是精密复杂,从某种意义上说,它也就越脆弱。它确实解决了很多小问题,但与此同时,也让自己对大问题变得更脆弱。
1、“200 个人、每人各管 10 亿美元”
想法在对的方向上都是收敛的,弄“200 个人、每人各管 10 亿美元”在方向上就是错的。
2、“世界变得越来越精密、越来越复杂、彼此联系越来越紧密”
这个判断有点疑问。
(1)大型科技企业的比重越来越大,大型企业和小企业两极化,商业世界的底层不是更复杂了,而是更简单了,巴菲特的话原来指向的是金融衍生品,但问题是底层的企业更简单了,复杂的金融结构卖给谁去?
(2)金融不再像以前那样占据注意力的中心,现在明显更偏向科技,注意力少了、复杂的金融结构会跟着减少。
(3)最大的风险可能不是多级、多层嵌套、会连锁传导的金融风险,少数大型科技企业的风险更大,比如,Amazon、Google、Microsoft的云服务;Apple、Google控制的手机;Nivdia的芯片,这些都集中在少数企业,并且都假设不会有问题。
Greg, does that bother you at all, or not? (Laughter)
Greg,这会让你感到困扰吗,还是不会?(笑声)
GREG ABEL: Without directly answering the question, I think there’s — one important thing is, I think, as we go through any transition, it’s important to know that the capital allocation principles that Berkshire lives by today will continue to survive, Warren. And I think that’s what — the thing I’d want to communicate. That we’ll — we have our operating businesses, insurance, non-insurance. We’re going to — we’ll provide them the capital necessary to be successful and grow if it’s appropriate. At the same time, we’re expecting a return of capital from them when they have excess cash.
GREG ABEL:如果不直接回答这个问题,我想有一点很重要:无论我们经历什么样的交接,最重要的是要知道,Berkshire 今天所遵循的资本配置原则会继续延续下去,Warren。我想这是我最希望传达的一点。也就是说,我们有自己的经营业务,包括保险业务和非保险业务。如果合适的话,我们会为它们提供实现成功和增长所需要的资本。与此同时,当它们拥有多余现金时,我们也期待它们把资本回流给我们。
And then, as we’ve discussed or you’ve touched on, always looking at potentially new businesses as a whole or in a piece. And as you’ve always highlighted — and I fully agree — it’s — we’ll always look at equities as we’re investing in a business, either one percent or a hundred percent. But we’re looking at the business. We’re looking at the economic prospects of that business and how sustainable it is and what it will look like 10 years from now and is our — the capital we originally put in at exponential risk, or where does that risk sit, that profile?
然后,正如我们已经讨论过的、或者你刚才提到的那样,我们也会一直关注潜在的新业务,无论是整体买下,还是只买其中一部分。正如你一直强调的——而且我完全同意——我们永远会把股票看成是在投资一门生意,不管我们买的是 1%,还是 100%。但我们真正看的,是生意本身。我们看的是这门生意的经济前景、它的可持续性、十年之后它会是什么样子,以及我们最初投入进去的资本,是否处在某种急剧放大的风险之中;或者说,这种风险到底落在哪里,它的轮廓是什么样的。
And then, of course — and then we’ll obviously have our contingent to always put excess cash in the safest investment there is in U.S. Treasurys, knowing we want to maintain that fortress of a balance sheet for two reasons. One, to act, but also to always protect our shareholders. If we have — we want to maintain the position Berkshire is in now realistically for the — to ensure — to ensure it endures.
当然,除此之外,我们也始终会保留这样一种安排:把多余现金放在最安全的投资上,也就是 U.S. Treasurys。因为我们希望维持那种像堡垒一样的资产负债表,原因有两个。第一,是为了在需要时采取行动;第二,也是为了始终保护我们的股东。我们希望现实地维持 Berkshire 现在所处的位置——以确保这种状态能够持续下去。
WARREN BUFFETT: Well, when he says that it makes me wish I’d stayed around to be number two instead of number one in this process (laughs) over the years. It’s — You know, it doesn’t get more fun than what we’re doing, and we’re better positioned than ever before. We’re not positioned, though, however, to earn extraordinary returns versus what American business generally earns. You know, I would hope we could be slightly better. But nobody’s going to be dramatically better in some — you know, over the next century, it gets very hard to — it gets very hard to predict who the winner will be.
WARREN BUFFETT:嗯,当他这么说的时候,倒让我觉得,过去这些年里,我真希望自己留下来做这个过程中的二号人物,而不是一号人物(笑)。你知道,再没有什么比我们现在做的事情更有意思了,而且我们现在所处的位置,比以往任何时候都更好。不过,我们现在所处的位置,并不意味着我们的回报会显著高于美国企业整体通常能够赚到的水平。你知道,我当然希望我们能稍微做得更好一点。但不会有人能够长期地、显著地做得好得多——你知道,在未来一个世纪里,要预测谁会成为最后的赢家,会变得非常困难。
And if you look back, as we did a few meetings ago, as to the top 20 companies in the world at 10-year intervals, you realize the game isn’t quite as easy as it looks. But getting a decent result actually is — reasonably — should be reasonably easy, if you just don’t get talked out of doing what (laughs) has — works in the past. And don’t get carried away with fads and don’t listen to people who have different interests in mind than the interest of our shareholders.
如果你回头去看——就像我们几次会议前做过的那样——每隔十年来看一次世界上排名前二十的公司,你就会明白,这个游戏并不像表面上看起来那么简单。但如果你只是想获得一个体面的结果,那么实际上——相对而言——这本来应该是一件相当容易的事,前提是你别被别人说服,放弃那些过去已经证明有效的做法(笑)。同时,也不要被各种时髦风潮冲昏头脑,不要去听那些心里装着别的利益、而不是装着我们股东利益的人。
这一句像是提醒GREG ABEL的,弄个平均数是简单的,买个S&P500就有一个体面的结果,但如果预期过高、或者其他形式的噪音侵蚀了理性就很麻烦,每隔10年掉出名单的都是因为这个原因,这个问题很容易想明白。
第一,作为一个思想实验,假设 500 个人一起往前跑,起始数值从 1 到 500,整体速度是 10%;第 1 名始终按 10% 稳定复利前进,其余 499 名整体的速度也是 10%,但内部以随机的方式分配这 10%。用这个设定做模拟,第 1 名第 1 年掉出前 10 的概率只有约 0.04%-0.07%,第 2 年约 0.03%,第 3 年以后接近于 0。这个结果至少说明:只要头部还能稳定复利,单靠后面的随机扰动,其实很难把它掀翻。
第二,换个角度看,其余 499 个主体要超过第 1 名,靠的不是某一年跑得更快,而是要在足够长的时间里持续高于 10% 的复合增速,这是很难的。随机的假设有点夸张但如果放在足够长的时间里,大部分企业的成功是不是有很大的偶然性?时间长了都很难,时不时遭遇的压力、过高的预期都会侵蚀理性,如果每年有1次重大决策,10年10次,30年30次,10次、30次都做对的概率是不是接近于随机?
结论:掉出名单的根本原因不是竞争,而是脑子进水了,如果要进一步深入分析,大部分的进水是因为局部泛化,局部泛化在遭遇变化时更容易产生幻觉,比如,过高的预期,所有的预期都是部分事实、部分幻觉,过高的、超过平均数的预期通常拔高的是幻觉,相比于事实,幻觉更容易拔高。
32. Distribution companies don't have a 'wonderful' business, but Berkshire will look at them
分销公司并不是“特别美妙”的生意,但 Berkshire 仍然会关注
WARREN BUFFETT: OK. We’ll go to station number one.
WARREN BUFFETT:好,我们请 1 号区提问。
AUDIENCE MEMBER: Hello, Mr. Buffett. My name is (unintelligible). I’m from Dusseldorf, Germany. This is my first time out here in Omaha so thank you for having us here today. So my question is directed to you, Mr. Buffett and Mr. Abel. In 2019, you reportedly made a bid for the IT distribution business Tech Data and commented that you understand its role as a middleman. I wonder if you could kindly elaborate on the criteria you look at when evaluating IT distribution businesses like Tech Data and their competitive position. Thank you.
AUDIENCE MEMBER:您好,Buffett 先生。我来自 Germany 的 Dusseldorf。这是我第一次来到 Omaha,非常感谢你们今天接待我们。我的问题是想请教您和 Abel 先生。2019 年,据报道你们曾经对 IT 分销企业 Tech Data 提出过收购报价,并且提到你们理解它作为中间商的角色。我想请问,你们在评估像 Tech Data 这样的 IT 分销企业及其竞争地位时,主要看哪些标准?谢谢。
WARREN BUFFETT: Well, we had some experience with distribution businesses and we know their potential, to a degree, and their limitations. And, Greg, you were involved in that more than I was so - I mean, that was a case where there had been a bid made and there was a go shop provision and I think the management probably would’ve preferred that we buy it. And when we went in with a better bid, the original party raised their bid. And we never make the same offer twice. So, Greg, tell him more.
WARREN BUFFETT:嗯,我们对分销型企业有一些经验,因此对它们的潜力和局限性,多少是了解的。Greg,这件事你参与得比我更多——我的意思是,当时已经有一个报价在先,而且交易里有一个可以继续寻找更优买家的条款。我想,管理层大概是更希望由我们来收购。后来我们提出了一个更高的报价,而最初的竞购方又把价格抬高了。我们从来不会对同一个标的提出两次相同性质的报价。所以,Greg,你来多讲一点。
GREG ABEL: Yeah. So, absolutely. In 2019, we saw Tech Data as a unique opportunity when we saw the other bid and the underlying value of that distribution business. We did - when Warren and I were talking - and others - made the conclusion we should talk to management. We talked to the team. They were very interested in Berkshire being their long-term owner. And we still saw good value in the opportunity. And we have a good understanding of distribution businesses.
GREG ABEL:对,确实如此。2019 年,当我们看到另一方的报价,以及这家分销企业本身的内在价值时,我们认为 Tech Data 是一个很独特的机会。Warren、我以及其他几位在讨论之后认为,我们应该去和管理层谈谈。后来我们也和他们的团队进行了沟通。他们非常希望 Berkshire 能成为他们的长期所有者。而我们也仍然认为,这个机会里有不错的价值。并且,我们对分销型企业是有相当理解的。
We have TTI. It’s not exactly identical to Tech Data in that they’re very specific to - who their customers are and who they serve and supply and who they purchase from, because on the distribution side it’s important to have that input coming in from folks who want their product and you know it’s needed on the other side, that there’s demand for it. And they had their - they had an excellent model.
我们有 TTI。它和 Tech Data 并不完全一样,因为它所服务的客户、所供应的对象,以及它向谁采购,都有非常明确的定位。对于分销业务来说,关键在于一端必须持续有产品供给进入,另一端也必须明确存在真实需求,也就是说,你得知道这些产品确实有人要。他们当时拥有一个非常出色的商业模式。
If you think of TTI, for example - Warren’s talked about Paul [Andrews] many times and the person who founded this business. But it’s a unique business in that our revenues on that business is approximately 10 billion dollars. The average part they sell is a little over nine cents. Ninety-five billion parts go through their warehouse every - every year. But it’s a model that if you have the right people on both sides of the equation and you understand that well, there’s a unique opportunity there.
比如说,如果你看看 TTI——Warren 以前多次谈到 Paul Andrews,也就是这家企业的创始人。它是一门很独特的生意:这项业务的收入大约是 100 亿美元,而它平均卖出的每一个零部件,单价只有 9 美分多一点。每年有 950 亿个零部件从它们的仓库里流转出去。但这种模式的关键在于:如果你在供需两端都拥有合适的人,并且对这种结构理解得很透,那么其中就会存在一种独特的机会。
And that is something we saw in Tech Data. And, as Warren highlighted, we made our bid. Unfortunately, it was then topped by the original bidder, and we moved on. But we thought very highly of it.
而这正是我们在 Tech Data 身上看到的东西。正如 Warren 刚才提到的,我们也因此提出了报价。很遗憾,后来最初的竞购方又报出了更高的价格,于是我们就退出了。但我们当时对它的评价非常高。
Warren -
Warren——
WARREN BUFFETT: Yeah. We’ve probably seen at least five of them in aggregate — over the last three or four or five years. It’s not a business that you can dream about because — it’s a decent business. But, for example, many of the items that — the manufacturer just — they don’t want to tie up their capital. You tie up — if you have a million-plus SKUs — what they call stock keeping units — it’s like selling jelly beans or something like that. And you do — you’re serving a purpose to a degree, but you don’t — you don’t really — it isn’t your product, in effect.
WARREN BUFFETT:对。过去三四五年里,我们大概前前后后至少看过五家这样的企业。这不是那种会让你做梦都兴奋的生意,因为它顶多算是一门体面的生意。比如说,很多这类商品的生产商本身并不愿意把自己的资本占压在这些环节上。如果你手里要管理一百多万个品类——也就是所谓的库存单位——那有点像在卖糖豆之类的东西。某种程度上,你当然是在提供一种服务,但归根结底,那终究不是你自己的产品。
I mean, you’re just a good system for the producer of the equipment to get it to the end user without tying up a lot of capital and being in a business they don’t want to be in. And so we understand. But there’s no magic to it. There was — with TTI you had a marvelous man running things. And he — when you get a marvelous person running something, to some extent that selects for better people underneath. And Greg and I went to Paul Andrews’ funeral, what, like, a few years ago. And there were 300 people or so there. And there wasn’t one person that had to say something particularly nice but stretched a little bit about the deceased.
我的意思是,你本质上只是一个高效的系统,让设备生产商能够把产品送到最终用户手里,同时又不用占用太多资本,也不用亲自进入他们本来就不想做的那门生意。所以我们理解这类模式。但这里面并没有什么魔法。至于 TTI,当时那里面有一位非常了不起的人在负责。而且,当一个非常出色的人在经营一门生意时,某种程度上,他也会自然筛选出下面更好的人。几年前,Greg 和我一起去参加了 Paul Andrews 的葬礼。现场大概有三百人左右。没有一个人在发言时需要勉强说几句漂亮话,或者稍微夸大一点对逝者的评价。
I mean, everybody — Paul Andrews was the real McCoy, and he was an amazing man. And he behaved wonderfully with Berkshire. I mean, he wanted to do more for Berkshire than Berkshire would do for him. I mean, it was very sim — And you run into those people, and as I say, you run into people who bend over backwards for us and then some bend over forwards. (Laughs) But that’s just the way it is in this world. And we’ve had quite a few that have bent over backwards for us.
我的意思是,Paul Andrews 确实就是货真价实的那种人,他是一位了不起的人。他和 Berkshire 打交道时的表现也非常好。甚至可以说,他总想着为 Berkshire 多做一点,超过 Berkshire 能为他做的那些。我的意思是,这一点非常——你偶尔会遇到这种人。正如我以前说过的,有些人会为了我们拼命帮忙,当然也有些人会朝着反方向弯过去(笑)。但这个世界本来就是这样。而我们确实遇到过不少那种愿意尽力帮我们的人。
And the distribution business is not a wonderful business, but it is a business and it’s a business that, if it’s big enough, it’s one we would look at and we would buy additional — And TTI makes some smaller acquisitions on its own all the time. I don’t even — I don’t even hear about them until I read the quarterly reports. And so we want to build up — we want to build our businesses in every area that we operate. And we’ve got unlimited capital to do it, so we’re willing to have small acquisitions take place if they fit in with something we already have.
分销业务不是一门特别美妙的生意,但它确实是一门生意。而且,如果它的规模足够大,我们会去看,也会愿意继续买这类资产——TTI 自己也一直在不断做一些小型收购。我甚至都不会第一时间听说这些事,往往要等到我读季度报告时才知道。所以,我们希望把自己所经营的每一块业务都继续做大。我们手里有无限的资本可以去做这件事,因此,只要小型收购和我们现有业务能够匹配,我们就愿意让它发生。
But we’re not in the business of going out after small acquisitions. If we did, we would — we just don’t have the people for it. And it wouldn’t move the needle anyway at Berkshire. So we may or — we would’ve been happy doing the deal that the questioner asked about, but if we don’t do it, you know, it just doesn’t make that much difference. And we want to do it — if we do it, we’ll do it well. We’ll do it right. They’ll have made the right decision. If they don’t, you know, we will find something else to do with the money in the end. And we can always buy a little more of TTI for you, the shareholders, by just buying in our stock, too.
但我们并不是那种主动到处去追逐小型收购的公司。即便真要那样做,我们也根本没有足够的人手。而且这类交易对 Berkshire 来说,本身也不会产生什么实质性的影响。所以,对于提问者刚才提到的那笔交易,我们原本当然会很乐意做成;但如果最后没做成,说到底,也不会造成多大的差别。而且我们的态度一直是:如果要做,就把它做好,把它做对。那样的话,他们也就算作出了正确决定。如果最后没做成,你知道,我们终究也会为这笔钱找到别的用途。而且对你们这些股东来说,我们也总是可以通过回购自己的股票,相当于替你们再多买一点 TTI。
(1)生意越一般,人越重要;(2)如果要做,就要努力做好;(3)手里已经有很好的东西,再不行可以回购自己公司的股票,急吼吼的追逐就是个白痴,但为什么这样的逻辑只有巴菲特能讲清楚?
GREG ABEL: Exactly.
GREG ABEL:完全正确。
WARREN BUFFETT: Yeah.
WARREN BUFFETT:对。
33. We haven't seen anything that makes sense
我们还没有看到任何真正说得通的机会
WARREN BUFFETT: OK. Let’s see, we need Becky next, don’t we? Yeah. Becky?
WARREN BUFFETT:好,我看看,接下来该 Becky 了,对吧?对。Becky?
BECKY QUICK: All right, Warren. Earlier you talked about selling some of the Apple shares in order to build up your cash supply. And I think it’s got a lot of people wondering where you see opportunities or what might be coming or market valuations.
BECKY QUICK:好的,Warren。你刚才提到,为了增加现金储备,你卖出了一部分 Apple 股票。我想这会让很多人开始好奇:你现在到底在哪里看到机会?接下来可能会发生什么?以及你怎么看当前的市场估值。
So I’ll ask this question from Foster Taylor. “At the 1999 annual meeting, you mentioned that if you owned all of America’s 500 businesses you would be making 334 billion dollars, while paying ten-and-a-half trillion dollars. You emphasized that this was not a good return on investment. “Today, by my math, the S&P 500 has a market capitalization of around 44 trillion with profits of around 1.45 trillion. This is a very similar return on investment to the 1999 levels. Do you see similarities in the market today and the 1999 levels?”
所以我来问一个来自 Foster Taylor 的问题:“在 1999 年的股东大会上,你提到,如果你拥有美国全部 500 家企业,你每年能赚到 3340 亿美元,但却要为此支付 10.5 万亿美元。你当时强调,这并不是一个好的投资回报。而今天,按我的计算,S&P 500 的总市值大约是 44 万亿美元,利润大约是 1.45 万亿美元。从投资回报的角度看,这和 1999 年的水平非常相似。你是否认为今天的市场与 1999 年有相似之处?”
WARREN BUFFETT: Well, one thing that’s changed dramatically from — well, from 1990 — I misunderstood on the 1999. But there have been times in my life that I’ve been awash in so many opportunities that I could have invested everything by nightfall. And then there’s other times when the year goes — well, not in the early days, but now. We just — we haven’t seen anything that makes sense. That moves the needle.
WARREN BUFFETT:嗯,有一点从——或者说从 1990 年以来——已经发生了巨大变化。至于 1999 年那件事,我刚才一时听岔了。不过,我这一生中确实有过那样一些时候:机会多到如果我愿意,到了晚上之前就可以把手里所有的钱全部投出去。而在另一些时候,一整年就这么过去了——早年不是这样,但现在会这样。我们只是——我们还没有看到任何真正说得通、而且足以产生实质性影响的机会。
Now, we’ve made small acquisitions during the year. Our companies have made acquisitions, and we — you know — Greg and I may talk about something that involves a 300-million-dollar purchase or something like that. And, you know, if it fits well enough, we do it. But — And if our managers see things that fit them, we want to look at them, because our managers do not have necessarily the same equations in mind that we do. But there are some managers which we would have — just say, you know, whatever you decide to do, and then there’s other managers that would not know how to allocate capital, particularly.
当然,这一年里我们也做过一些小型收购。我们的子公司也做过收购,而 Greg 和我有时候也会讨论某笔大约 3 亿美元左右的收购。你知道,只要足够契合,我们就会去做。但——如果我们的经理人看到一些适合他们业务的机会,我们也愿意去看,因为他们脑子里考虑的问题,不一定和我们完全一样。有些经理人,我们会直接说:你想怎么做就怎么做;但也有另外一些经理人,尤其在资本配置上,并不真正擅长。
And they don’t have to be able to be great capital allocators, if they happen to be great at serving customers and understand their own industry and all of that. You know, they can be great managers. But many of them aren’t capital allocators and others are. But this is not — this is not a time when the phone is going to be ringing often, but there are times. And Greg will know how to handle them as well or better than I have over time.
其实,他们也不一定非得成为优秀的资本配置者。只要他们非常擅长服务客户、真正理解自己的行业等等,他们仍然可以是很出色的经理人。你知道,很多人是优秀的经营者,但未必是资本配置者;当然,也有些人两者兼备。但现在不是那种电话会频繁响起的时刻。当然,也总会有那样的时刻出现。而当那样的时刻到来时,Greg 会知道该如何处理,而且随着时间推移,他处理得会和我一样好,甚至比我更好。
And Charlie and I would — you know, we missed a lot of things. And what we really regretted was missing something that turned out to be very big. We never worried about missing something we didn’t understand. I mean, why should we be able to, you know, predict the future of every business any more than we can predict, you know, what wheat yields are likely to be in Illinois next year. (Laughs) Well, not wheat in Illinois. Wheat in Kansas. But corn in Illinois.
而且 Charlie 和我——你知道——我们也错过了很多东西。真正让我们遗憾的,是错过那些后来证明非常巨大的机会。至于错过那些我们本来就不理解的东西,我们从来不会为此烦恼。我的意思是,我们为什么就应该能够预测每一门生意的未来呢?这就像我们为什么会觉得自己能预测明年 Illinois 的小麦产量一样。(笑)嗯,不对,Illinois 主要不是小麦。小麦应该是 Kansas,Illinois 是玉米。
So, I wouldn’t — I don’t really think of whether it’s similar to 1999, because I’m not that good on chronology anyway unless something really dramatic happened at the time. I mean, I remember things from 2008 and ’09 much better than I remember whether something happened in 2015 or 1987 or — well, 1987 I remember because of October 19th. But I just don’t think — I don’t think that way. I just look at what I can do every day.
所以,我不会——我其实不会去想它是不是和 1999 年相似,因为除非当时发生过特别戏剧性的事情,否则我本来就不太擅长按年代去回忆问题。我的意思是,我对 2008、2009 年的事情记得要清楚得多,而不会特别去想 2015 年、1987 年发生过什么——当然,1987 年我记得,因为有 10 月 19 日。但我本来就不是那样思考问题的。我只是看,每一天我能做什么。
Greg?
Greg?
GREG ABEL: I’m going to have to use it. Nothing — sorry, nothing to add.
GREG ABEL:我恐怕只能用这一句了。没有——抱歉,没什么可补充的。
WARREN BUFFETT: OK. We’ll go to station two. (Applause) I mean — it’s nice to know what lines you can get applause for. (Laughter)
WARREN BUFFETT:好,我们请 2 号区提问。(掌声)我的意思是——知道哪句话能赢得掌声,感觉还是不错的。(笑声)
34. 'Seeing something that turns on the lightbulb'
看到某样东西,突然把脑子里的灯泡点亮
WARREN BUFFETT: Station two?
WARREN BUFFETT:2 号区?
AUDIENCE MEMBER: Hello. My name’s Stefan Wunbafam (PH). I am a shareholder from Hamburg. Hamburg, Germany. I’ve been coming to Omaha since 2007. And I’m deeply grateful for all the things I could learn here, both about investing and about life. In particular, creating circumstances that will enable me to lead a productive life during my entire healthy lifespan. So, thank you for that.
AUDIENCE MEMBER:您好。我叫 Stefan Wunbafam,来自 Germany 的 Hamburg,是一名股东。我从 2007 年开始就来 Omaha 参加会议。我非常感激自己能在这里学到这么多东西,不仅是关于投资,也包括关于人生。尤其是,如何创造一种环境,让自己在整个健康寿命期间都能过上一种富有生产性的生活。所以,非常感谢你们。
My question. My question to Warren. Your favorite holding period is forever. Holding American Express or Coca-Cola for decades. Berkshire recently went in and out of Markel, and you, I believe, sold and later bought OXY, which I think happens to everyone all the time. But can you maybe to us give examples of your thought process when you exit positions? Thank you.
我的问题是问 Warren 的。你最喜欢的持有期限是 forever,像 American Express 或 Coca-Cola 这样的公司,你会持有几十年。Berkshire 最近曾经买入又卖出 Markel,而你——如果我没记错的话——也曾卖出过 OXY,后来又重新买入,我想这种事情其实谁都会发生。你能不能给我们举几个例子,谈谈你在卖出持仓时的大致思考过程?谢谢。
WARREN BUFFETT: Well, there are various reasons for exiting positions. One is if you need the money, but that doesn’t happen very often with us. But it used to happen on every decision I made when I started it when I was 20 years old, which I consider the post-Graham period, although I actually started in 1942 if you just talk about buying stocks.
WARREN BUFFETT:嗯,卖出持仓有很多种不同原因。其一当然是你需要用钱,不过这种情况在我们这里并不常见。但在我刚开始做投资的时候——大概是我 20 岁左右、我自己所说的 post-Graham 时期——这种因素几乎会出现在我做的每一个决定里。当然,如果只是按买股票来算的话,我其实在 1942 年就开始了。
But in any event, the decision process is really quite interesting in a certain way, because it - we made - Charlie and I made decisions extremely fast, but in effect, after years of thinking about (laughs) the parameters that would enable us to make the quick decision when it presented itself. People have speculated on how I’ve decided to really put a lot of money into Apple. And for a reason I can’t - well, one thing that Charlie and I both learned a lot about was consumer behavior. That didn’t mean we thought we could run a furniture store or anything else.
但无论如何,这个决策过程在某种意义上其实很有意思。因为 Charlie 和我作出决定时往往非常快,但实际上,那种快速决定的背后,是我们已经花了很多年时间去思考(笑)那些参数,思考当机会真正出现时,什么样的条件会让我们可以迅速作出判断。很多人都在猜测,我到底是怎么决定往 Apple 里投进那么多钱的。至于原因——嗯——Charlie 和我有一件事是都学到了很多的,那就是 consumer behavior,也就是消费者行为。当然,这并不意味着我们因此就觉得自己能去经营一家家具店,或者别的什么零售生意。
But we did learn a lot when we bought a furniture chain in Baltimore, and we quickly realized that it was a mistake. But having made that mistake made us smarter about actually thinking through what the capital allocation process would be and how people were likely to behave in the future with department stores, and all kinds of things that we wouldn’t have really focused on. So we learned something about consumer behavior from that. We didn’t learn how to run a department store. Now, the next one was See’s Candy. And See’s Candy was also a study of consumer behavior.
但当我们买下 Baltimore 的一家家具连锁店时,我们确实学到了很多,而且我们也很快意识到,那是一笔错误的投资。不过,正因为犯了这个错误,反而让我们在后来的思考中变得更聪明了。我们开始真正去想:资本配置过程到底会是什么样子,人们未来面对 department stores 这类零售业态时会如何行为,还有很多其他如果没有这次经历,我们本来不会真正去聚焦的事情。所以,我们从那次经历里学到了一些关于消费者行为的东西,但我们并没有学会如何经营一家 department store。接下来的一步是 See’s Candy,而 See’s Candy 同样也是一堂关于消费者行为的课程。
We didn’t know how to make candy. You know, there were all kinds of things we didn’t know. But we’ve learned more about consumer behavior as we go along. And that sort of background, in a very general way, led up to the study of consumer behavior in terms of Apple’s products. And in that case, I watched what was happening at Nebraska Furniture Mart. People would leave the store if we didn’t carry Apple, even though we were selling Apple at a price where we weren’t even making any money. It was just so popular that if we didn’t have it, people would leave and go to Best Buy or someplace。And if you know the Blumkins, they can’t stand anybody leaving the store. So they behaved accordingly.
我们并不知道糖果该怎么做。你知道,我们有很多很多事情都不懂。但一路走来,我们对消费者行为的理解越来越多。而这种背景,在一种非常笼统的意义上,最终把我们引向了对 Apple 产品所体现出的消费者行为的研究。而在那个案例里,我看到的是 Nebraska Furniture Mart 里真实发生的事情。哪怕我们卖 Apple 产品的价格低到自己几乎一分钱都赚不到,人们仍然会因为它来店里;如果我们没有 Apple,顾客就会直接离开,去 Best Buy 或别的地方。如果你了解 Blumkin 家族,你就会知道,他们最受不了的就是顾客空手离开门店。所以他们自然会据此作出反应。
巴菲特很擅长“模糊正确”的量化,以下是我自己的推理。
1、饮料、手机都是近似刚需(每个人都需要)的产品,这类需求更容易出现商品化的商品,以成本优势取胜;
2、Coca-Cola、iPhone都在近似刚需的地方建立了品牌;
3、Apple更进一步,是一个占据20%份额的奢侈品品牌,可以想一想Coca-Cola/Pepsi,娃哈哈/农夫山泉,这些都有强大的品牌但提价能力弱得多。
But then you learned — that had to interest you in the brand. And then you had a million different inputs. But I think the psychologists call this apperceptive mass. There is something that comes along that takes a whole bunch of observations that you’ve made, and knowledge you have, and then crystallizes your thinking into action. Big action, in the case of Apple. And there actually is something which — I don’t mean to be mysterious — but I really can’t talk about. But it was perfectly legal (laughs) and everything, I can assure you of that. But it just happened to be something that entered the picture that took all the other observations — and I guess my mind reached what they call apperceptive mass, which I really don’t know anything about, but I know the phenomenon when I experience it.
接下来,你就会开始对这个品牌产生兴趣。然后,你会不断接收到无数不同的信息输入。我想,心理学家把这种东西叫作 apperceptive mass。大致的意思是:会有某个时刻出现,把你之前积累的大量观察和知识一下子拧到一起,然后让你的思考结晶成行动。放在 Apple 这件事上,就是一个很大的行动。而且这里面确实还有某个东西——我不是故意卖关子——但我确实没法谈。你们放心,那完全是合法的(笑)。只是恰好有一个因素进入了画面,把之前所有其他观察都串了起来——我想,我的大脑大概到达了他们所谓的 apperceptive mass。这个词我其实并不真正懂,但这种现象一旦发生在我身上,我是知道的。
And, you know, that is — we saw something that I felt was, well, enormously enterprising. Maybe I’ve used this example before. But if you talk to most people, if they have an iPhone and they have a second car — the second car cost them 30 or 35 thousand dollars — and they were told that they never could have the iPhone again or they could never have the second car again, they would give up the second car. But the second car cost them 20 times what the iPhone did.
而且,你知道,这里面——我们看到了一样我觉得极具开创性的东西。也许我以前举过这个例子。但如果你去问大多数人,假设他们既有一部 iPhone,也有一辆第二辆车——那辆车大概值 3 万到 3.5 万美元——如果你告诉他们,以后要么永远不能再拥有 iPhone,要么永远不能再拥有那辆第二辆车,他们大概率会放弃第二辆车。但那辆第二辆车的价格,大概是 iPhone 的 20 倍。
So, now people don’t think about their purchases that way, but I think about their behavior. And so we just — so without knowing — I don’t know — have the faintest — there may be some little guy inside the iPhone or something. I have no idea how it works. But I also know what it means to people, and I know how they use it. And I think I know enough about consumer behavior to know that it’s one of the great products — maybe the greatest product — of all time. And the value it offers is incredible.
当然,人们在做购买决策时,并不会真的这样去想问题。但我会去想他们的行为。所以,我们就是——尽管我并不知道——我完全不知道——也许 iPhone 里面有个小人在工作之类的,我根本不知道它到底是怎么运作的。但我知道它对人们意味着什么,我也知道人们是如何使用它的。我想,我对消费者行为已经有足够多的理解,因此我知道它是有史以来最伟大的产品之一——也许就是最伟大的产品。而它所提供的价值,简直令人难以置信。
And I think it has — in Tim Cook — I think it has somebody that, in his own way, is the equivalent of a partner with Steve Jobs, that could do one thing extraordinarily well, and more than one application. But one thing — and Tim was the perfect partner to serve sequentially with him. So it’s — you sort of know it when you see it.
而且我认为,在 Tim Cook 身上,它拥有了一个——以他自己的方式——相当于 Steve Jobs 的接续型合伙人的人。这个人能够把某一件事情做得极其出色,而且不止体现在一种应用上。但有那么一个核心能力——而 Tim 正是那个在 Steve Jobs 之后最合适接续这个位置的人。所以,这种事情——你在看到它的时候,某种程度上就是会知道。
I actually saw it with GEICO when I went there in 1950. I didn’t know exactly what I was seeing. But Lorimer Davidson, on a Saturday, in four hours, taught me enough about what — I understood what auto insurance was, and I knew what a car was, and I knew what went through people’s minds. You know, I knew they didn’t like to buy it, but I knew they couldn’t (laughs) drive without it. So that was pretty interesting. And then — but he filled in all the blanks in my mind as I sat there on that Saturday afternoon.
我其实在 1950 年去 GEICO 的时候,就看到过这种感觉。只是当时我并不完全知道自己究竟看到了什么。但 Lorimer Davidson 在一个星期六,用了四个小时,就教会了我足够多的东西——我本来就知道汽车保险是什么,我也知道汽车是什么,我也大致知道人们脑子里会怎么想。你知道,我知道他们并不喜欢买保险,但我也知道,他们如果没有保险就没法(笑)开车。所以这件事本身就很有意思。而且,在那个星期六下午,当我坐在那里听他讲的时候,他把我脑子里原来那些空白的地方,全都补上了。
And, you know, every now and then it happens. You know? Why do you have this — the person you met. You know, there are all these different potential spouses in the room, and then something happens that you decide that this is the one for you. You know? I think, was it Rogers and Hammerstein that “Some Enchanted Evening” (laughs) wrote about that? Well, our idea of an enchanted evening is to come up with a business, Charlie and me. (Laughs)
而且,你知道,这种事每隔一段时间就会发生一次。你想想,为什么会有这种情况——你遇到某个人。房间里明明有那么多潜在的结婚对象,可就是会有某个时刻,忽然发生了一点什么,让你决定:这个人就是属于你的那一个。你知道。我想,写《Some Enchanted Evening》的是 Rogers 和 Hammerstein 吧?(笑)不过,对 Charlie 和我来说,我们所谓的“迷人夜晚”,就是发现一门生意。(笑)
And there is an aspect of knowing a whole lot and having a whole lot of experiences, and then seeing something that turns on the light bulb, and — That will continue to happen, and I hope it happens a few times to you. But you can’t make it happen tomorrow, but you can prepare yourself for it happening tomorrow. And it will happen sometimes.
这里面确实有这样一个层面:你先知道了很多东西,也积累了很多经验,然后忽然看见某样东西,把脑子里的灯泡点亮了——这种事以后还会继续发生。我也希望它在你们身上能发生几次。你没法强迫它明天就发生,但你可以让自己为它明天发生做好准备。而它有时候确实会发生。
GREG ABEL: Hey Warren?
GREG ABEL:嘿,Warren?
WARREN BUFFETT: Yeah?
WARREN BUFFETT:怎么了?
GREG ABEL: He mentioned OXY, which I think is a great example.
GREG ABEL:他刚才提到了 OXY,我觉得这就是一个很好的例子。
WARREN BUFFETT: Yeah.
WARREN BUFFETT:对。
GREG ABEL: Where you made the original decision, basically, on a weekend with some thought. But as the more you learned about OXY and the asset position they had, their ability to operate in an exceptional manner, and then a strong CEO around capital allocation. I think your confidence, which was reflected in continuing to acquire more shares, is sort of that type of process, where —
GREG ABEL:你最初基本上是在一个周末、经过一些思考之后作出了那个决定。但随着你对 OXY 了解得越来越多,包括它拥有的资产位置、它以非常出色的方式经营这些资产的能力,以及它那位在资本配置上很强的 CEO,我想,你后来不断继续增持股份所体现出来的那种信心,大概就属于这种过程——
WARREN BUFFETT: Yeah.
WARREN BUFFETT:对。
GREG ABEL: — basically —
GREG ABEL:——基本上——
WARREN BUFFETT: Yeah. It’s exactly to the point. I mean I just learned more as I went along. I learned enough — you know, I’d never — I’d heard of Occidental Petroleum. Occidental Petroleum happens to have been a continuation of Cities Service, which was the first stock I bought. And of course, I knew a lot about the oil and gas business, but I didn’t know anything about geology.
WARREN BUFFETT:对,这正好说到了点子上。我的意思是,我就是在一路推进的过程中,学到了越来越多的东西。我学到的已经够多了——你知道,我当然听说过 Occidental Petroleum。Occidental Petroleum 恰好可以算作 Cities Service 的延续,而 Cities Service 正是我买过的第一只股票。当然,我对油气行业懂得很多,但我对地质学一无所知。
And so I knew the economics of it. I had a lot of various things stored in my mind about the business. But I never heard of Vicki Hollub until — I guess it was a Friday or a Saturday, and we met on Sunday morning, and we made a deal. But that was one sort of deal. And then as time passed, all kinds of different events happened, and, you know, Carl Icahn came in. I mean there are a million things you couldn’t predict at the start. And I’ve formed certain opinions as I went along, but then I learned more as I went along.
所以,我懂的是这门生意的经济特征。关于这个行业,我脑子里原本已经存了很多不同的东西。但我在那之前从来没听说过 Vicki Hollub。后来大概是在一个星期五或者星期六,我知道了她,然后我们在星期天早上见了面,并且达成了一笔交易。不过,那只是其中一种交易。然后,随着时间推移,各种不同的事情陆续发生了。比如说,Carl Icahn 也进来了。我的意思是,一开始有一百万件事情都是你不可能预见到的。而我是在一路推进的过程中逐渐形成一些判断,同时也在一路推进的过程中学到了更多。
And then at a point when I heard an investor call, I think it was on — it put things together for me in a way. Didn’t mean I knew I had a sure thing or anything like that. I don’t know what the price of oil is going to be next year. But I knew that it was something to act on. And so we did. And we’re very happy we did, and we still don’t know what the price of oil’s going to be next year. Nobody does.
后来到了某个时点,我听了一次投资者电话会——我想就是那一次——它以某种方式把很多零散的东西在我脑子里拼到了一起。这并不意味着我突然拥有了什么十拿九稳的把握之类的东西。我并不知道明年的油价会是多少。但我知道,这已经是一件值得采取行动的事。所以我们就行动了。我们很高兴自己这么做了,但我们现在仍然不知道明年的油价会是多少。没有人知道。
But I think the odds are very good that it was — but not a cinch — that it was a good decision. And, you know, we’ve got options to buy more stock. And, you know, when we get through with it, it could be a worthwhile investment for Berkshire. And we’re in it. And we’re in it for keeps. And there are other things that we own that we aren’t in for keeps.
但我认为,这是一项好决定的概率非常高——当然,不是板上钉钉——只是概率非常高。而且,你知道,我们手里还有继续买入更多股票的选择权。而且,等这一切走完之后,它很可能会成为一笔对 Berkshire 很有价值的投资。我们已经在里面了,而且我们是打算长期持有的。当然,我们手里也有别的一些持仓,并不是打算长期拿着不动的。
35. Buffett: I was '100% responsible' for buying Paramount stock and 'we lost quite a bit of money'
Buffett:买入 Paramount 股票这件事“100% 是我的责任”,而且“我们亏了不少钱”
WARREN BUFFETT: Oh, incidentally, I should just throw this out there, since there’s been speculation on it. We’ve sold — A, I was a hundred percent responsible for the Paramount decision. I read speculation that one of — either Ted or Todd — had some involvement in that. No. It was a hundred percent my decision. And we’ve sold it all, and we lost quite a bit of money. And that happens in this business, too. But, actually, owning Paramount made me think even further. I like to think deeper, but I certainly have — not harder even — about the whole question of what people do with their leisure time.
WARREN BUFFETT:哦,顺便说一句,既然外界对这件事已经有不少猜测,我干脆直接把话说在这里。我们已经卖掉了——第一,买入 Paramount 这个决定,100% 是我的责任。我看到外面有人猜测,说 Ted 或者 Todd 其中某个人参与了这件事。没有。这是百分之百由我作出的决定。而且我们已经把它全部卖掉了,并且亏了不少钱。这种事情在这个行业里也是会发生的。不过,实际上,持有 Paramount 这段经历反而让我把很多问题想得更远了。我喜欢把问题想得更深,而这件事确实让我——甚至不是“想得更辛苦”——而是让我对“人们究竟如何支配自己的闲暇时间”这个整体问题,想得更多了。
And, you know, what the governing principles are of running an entertainment business of any sort, whether it’s sports or movies or whatever it might be. And I think I’m smarter now than I was a couple years ago. But I also think I’m poorer because I acquired the knowledge in the manner I did. But I just want to be very clear that A, we lost money on Paramount, and B, you know, I did it all by myself, folks. (Laughs) I don’t know whether I’ve anticipated one of Becky’s questions now, but we will——we will find out. I don’t know. Let’s see.
还有,你知道,不管是体育、电影,还是别的什么,经营任何一种娱乐生意,到底遵循着什么样的基本原则。我觉得,现在的我比两年前更聪明了一点。但我也觉得自己更穷了一点,因为我是用现在这种方式把这些知识买回来的。但我只是想把话说得非常清楚:第一,我们在 Paramount 上亏了钱;第二,这件事是我一个人干的,各位。(笑)我也不知道自己现在是不是提前回答了 Becky 接下来要问的某个问题,不过——我们等着看吧。我也不确定。来,我们继续。
2022年Q1建仓的股票,建仓成本26亿美元,买入时股价已从高位跌了14%,PE大概是10倍,2023年卖了一部分仓位,2024年Q1全部卖掉,估计亏了15亿美元。
便宜能降低风险,但便宜不能消除结构性的劣势,便宜弄不好也会侵蚀理性,这些卖内容的公司从一开始就不好搞。
(1)明星赚了钱,公司不赚钱,然后有了Disney;
(2)出现了搜索引擎,用搜索引擎在广告上的效率支持内容的产出,比如,YouTube,YouTube一开始就需要大容量的带宽,如果不是Google很难搞定,从硬件基础到后面的内容生产都因为Google的广告业务;
(3)出现了推荐引擎,广告变得更有效率,这就是ByteDance;
(4)出现了人工智能的大模型,Google Veo、Seedance、Sora把内容创作的门槛降到了极致,明星这个高能耗的环节正在承受很大的压力,谁还用明星?用AI直接生成一个的成本要低的多。
Google和ByteDance在竞争中既有广告上的优势,又有内容创作上的优势,Paramount两个都没有,存在结构性的劣势,要生存下来太难了,即使Netflix、Disney都很难。
36. BNSF is trying to reduce costs to better compete with rival railroads
BNSF 正在努力降低成本,以便更好地与其他铁路公司竞争
WARREN BUFFETT: Yeah, you’re next, Becky.
WARREN BUFFETT:对,下一个是你,Becky。
GREG ABEL: Yep.
GREG ABEL:对。
BECKY QUICK: Yes, you did anticipate one of the questions. (Laughs) Let’s go to another one. This question comes from Vincent James in Munich, Germany. “In the chairman’s letter, Warren points out that the profit margins for BNSF have slipped relative to all five other railroads.” “However, Warren comments in the letter, BNSF carries more freight and spends more on capital expenditures than any of the other five major railroads and has a vast service territory second to none.”
BECKY QUICK:对,你刚才确实提前回答了其中一个问题。(笑)那我们换一个。这道问题来自 Germany、Munich 的 Vincent James。“在主席信中,Warren 提到,BNSF 的利润率相较于另外五家铁路公司都出现了下滑。”“但是,Warren 在信中也提到,BNSF 承运的货运量高于另外五家主要铁路公司中的任何一家,资本开支也高于它们中的任何一家,而且拥有首屈一指、极其广阔的服务区域。”
“Given the comments from Warren about the clear strengths of BNSF, what explains the decline in revenue and profit?” “And, in particular, the profit margins, relative to the other five railroads? What are the issues relative to the other railroads, and what is being done to address them? Please be specific.”
“既然 Warren 已经指出了 BNSF 这些非常清晰的优势,那么营收和利润下滑到底该如何解释?”“尤其是,相较于另外五家铁路公司,利润率为什么会落后?和其他铁路公司相比,问题具体出在哪里?又正在采取哪些措施来解决?请尽量具体一点。”
WARREN BUFFETT: OK. And I will — well, how specific we get depends on what Greg wants to say. But Greg is — it’s Greg’s responsibility. It is my responsibility for the purchase and for the operation up till Greg took over, but I think I’ll let Greg answer that.
WARREN BUFFETT:好。至于我们会讲得多具体,要看 Greg 想讲到什么程度。不过这件事现在归 Greg 负责。收购以及 Greg 接手之前的经营责任在我,但我想还是让 Greg 来回答这个问题。
GREG ABEL: Sure. Yeah, Warren touched on it in the comments and the remarks are very accurate. If you look at this quarter’s results or our last year’s results, they were both disappointing as shareholders and disappointing relative to the other Class I railroads. And as highlighted in the question, there’s five other Class I railroads, so it’s pretty easy to understand how you’re performing versus the others. And there are a lot of other variables, but there are some very simple things to look at.
GREG ABEL:当然。对,Warren 刚才提到的那些评论都很准确。如果你看这个季度的结果,或者看我们去年的结果,作为股东来说都会感到失望;如果和其他 Class I railroads 相比,也同样令人失望。正如这个问题里所指出的,另外还有五家 Class I railroads,所以你其实很容易看出自己相对于它们表现如何。当然这里面还有很多其他变量,但也有一些非常简单、非常直接的指标可以看。
When we look at where we’ve been associated with Burlington, I would just back up a little bit. Because if you go back to 2021, the Burlington team and management team and the group, we were making excellent progress on a lot of fronts when it comes to our operations, both in being efficient and effective in how we were operating the railroad. And I remember very specific comments from myself in 2022 where I commented that that was a year there was all the supply chain issues. A lot going on in the West Coast ports. Our trains were backed up in a variety of places. And we called that a reset year. And I think we did need a reset year on the operational side.
如果要看 Burlington 这边到底走到了哪一步,我想稍微往回退一点。因为如果你回到 2021 年,当时 Burlington 的团队、管理团队以及整个组织,在很多方面其实都取得了非常好的进展,尤其是在铁路运营的效率和效果这两个维度上。我还记得自己在 2022 年讲过非常具体的一些评论。当时我说,那一年到处都是供应链问题,West Coast 的港口发生了很多事情,我们的列车在很多地方都出现了积压。我们把那一年称作一个“reset year”。而我认为,在运营层面上,我们当时确实需要这样一个“重置之年”。
But as we moved into 23, the business cost level — cost structure — we didn’t reset it to the underlying demand we were seeing. We anticipated more demand, and we did not reset our cost structure. And the team’s working very hard, as we speak, to do both: reset the cost structure and allocate the cost resources where they need to be. And when you go through something like that, what we’ve recognized as an organization, yes, the demand of the rail will drive a certain amount of the costs. But the reality is that the rail industry, if you go back many, many years, it’s flat. There’s not a lot of growth in the industry. There are opportunities to become more efficient and effective, and our margins can go up. But the reality is demand’s going to be flat.
但到了 2023 年,我们的业务成本水平——也就是成本结构——并没有根据当时实际看到的底层需求及时重设。我们预期需求会更高,因此没有把成本结构调下来。而就在我们现在讲话的同时,团队正在非常努力地做两件事:一是重设成本结构,二是把成本资源重新配置到真正该去的地方。而当你经历这样的事情时,作为一个组织,我们已经认识到:对,铁路需求确实会驱动一部分成本。但现实是,如果你把时间往回拉很多很多年,铁路行业整体上其实是平的。这个行业没有太多增长。这里面当然有机会变得更高效、更有效,我们的利润率也因此可以提高。但现实是,需求整体上会是平的。
But it does move within different sectors of the rail. It can be in the consumer products. It can be in industrial. It can be in ag. But overall, it’s generally going to be relatively flat. So we need to get our cost structure right, and we need to get it right both for the coming year, but for the long term. And that means it’s going to be a continuous exercise. We can’t stop. We can’t say we’ve gotten far enough, because our competitors — and we compete with the other rails, but we also do compete with the truck industry. We have to have a cost structure that allows us to compete both within our rail industry and within the transportation sector as a whole.
当然,铁路内部不同板块之间会有波动。可能是消费品,可能是工业品,也可能是农业。但从整体看,它大体上还是会相对平稳。所以,我们必须把成本结构调对,而且不仅要为接下来这一年调对,也要从长期角度把它调对。这也就意味着,这将是一项持续不断的工作。我们不能停下来,也不能说自己已经做到够好了。因为我们的竞争对手不仅是其他铁路公司,我们还要和卡车运输行业竞争。我们必须拥有一种成本结构,既能让我们在铁路行业内部竞争,也能让我们在整个运输行业里竞争。
So the team at Burlington’s working very hard to address the cost structure, just like we have in the past. I think one thing we do recognize, when the other railroads have implemented precision scheduled railroading, there are other metrics that we have to continue to pay attention to, and challenge ourselves. If we’re not at their level, what are the things that are driving it.
所以,Burlington 的团队现在正在非常努力地解决成本结构问题,就像我们过去做过的那样。我想我们确实也认识到一点:当其他铁路公司已经实施 precision scheduled railroading 之后,还有一些别的指标,是我们必须继续关注并不断拿来挑战自己的。如果我们还没有达到它们的水平,那到底是什么因素在造成这种差距?
So we’re going to — when they ask for specifics, I’ll give you a few. We have to look at our rail yards and understand how we’re managing that. We have to look at our locomotive fleet, both the size and how we’re utilizing that, and challenge ourselves. And we have to then go back to how we’re using our employee resources and allocating them across the business. So there’s a lot to be done there. Our team’s one hundred percent committed to driving to the right cost structure that’s consistent with the underlying demand in the business. And then we can’t stop there, is the answer. So a lot to be done, but we have a team that’s absolutely engaged and committed to it, and we’ll make — we’re going to make good progress in this current year.
所以,既然他们要求具体一点,我就举几个具体方向。我们必须重新审视我们的铁路编组场,弄清楚我们到底是怎么管理它们的。我们必须重新看我们的机车车队,不仅看规模,也看利用方式,并且认真挑战自己。然后,我们还必须回过头去看,我们到底是如何使用员工资源、又是如何把这些资源分配到整个业务中的。所以,这里面还有很多事情要做。我们的团队百分之百投入在这件事上,目标是把成本结构调整到与业务底层需求真正匹配的状态。而答案是:我们不能只做到这里就停下。所以,要做的事情很多,但我们有一支真正全力投入、也真正坚定的团队。而且我们会在今年取得不错的进展。
WARREN BUFFETT: At Berkshire, we want everybody to have the idea that there’s a lot to be done with every business. You know? So, I mean — it is — you know — we — you know — a fellow named Pete Kiewit built a remarkable company [Kiewit Corporation] in Omaha — building company. Really remarkable. And it is — the question after everything they did, that when something was done particularly well, they’ll — digging a tunnel under the East River or something when they said it couldn’t be done — he would say it would be — he was pleased but not satisfied. And that is exactly the way we want the attitude to be at Berkshire forever.
WARREN BUFFETT:在 Berkshire,我们希望每个人都带着这样一种想法:每一门生意里,都还有很多事情可以继续改进。你知道吧?我的意思是——在 Omaha,有个叫 Pete Kiewit 的人建立了一家非常了不起的公司 [Kiewit Corporation],是一家建筑公司,真的非常了不起。而且,他们那边有一种态度是:无论已经做成了多少事,当某件事情完成得特别出色的时候——比如说,在别人都说不可能的情况下,他们在 East River 底下挖出一条隧道之类——Pete 还是会说,他对此感到高兴,但并不满足。而这正是我们希望 Berkshire 永远保持的那种态度。
Omaha is a railroad town. If President Lincoln, in 1862, I think it was, had decided to pick St. Joe or Plattsmouth or anyplace else to build the transcontinental railroad, Omaha would probably be a little town of 20,000 or something on the banks of the Missouri. But making — with Lincoln’s desire to make this the eastern connection, and make a transcontinental railroad, Omaha just took off. So it’s been railroading at its base. And anybody that’s interested in financial matters had to think about railroads. Plus, they have a certain glamour to them anyway. But the interesting thing is that UP [Union Pacific], which is our main competitor, themselves fell way behind 20 or 25 years ago, before Jim —
Omaha 是一座铁路城市。我想,如果 President Lincoln 在 1862 年当时决定把横贯大陆铁路的东部连接点放在 St. Joe、Plattsmouth,或者别的什么地方,而不是 Omaha,那么 Omaha 今天大概只会是 Missouri 河边一个两万人左右的小镇。但正因为 Lincoln 希望把这里设为东部连接点,并建设一条横贯大陆的铁路,Omaha 才一下子腾飞起来。所以,这座城市的根基里一直都有铁路的影子。任何对金融问题感兴趣的人,都不得不去思考铁路这个行业。再说了,铁路本身也确实带着某种独特的魅力。但有意思的是,UP [Union Pacific]——也就是我们最主要的竞争对手——它们自己在二十到二十五年前也曾经大幅落后过,在 Jim——
GREG ABEL: Right.
GREG ABEL:对。
WARREN BUFFETT: — before Jim Young came in. And in 2000, whenever it was, ’08 or so, I started buying three railroad stocks. And — Union Pacific, BNSF, and Norfolk Western, I believe. I don’t know why I wasn’t buying C&O. But in any event, Jim Young had done a marvelous job with Union Pacific. So we owned all three stocks. But what we did in 2009 is we were able — well, we already owned 22 percent of it, but overall, it was 35 million dollars — a billion dollars — which was a significant part of our capital. We were able to put it to work in a business we liked.
WARREN BUFFETT:——在 Jim Young 接手之前。后来在 2000 年代末,大概是 2008 年前后,我开始买三家铁路公司的股票。我记得是 Union Pacific、BNSF 和 Norfolk Western。我也不知道自己当时为什么没买 C&O。不过不管怎么说,Jim Young 在 Union Pacific 干得非常出色。所以我们当时持有这三家公司的股票。后来到了 2009 年,我们采取了进一步动作——当时我们本来就已经持有它 22% 的股份,而整笔交易总共大约用了 350 亿美元——这在我们的资本中是很大的一部分。我们得以把这笔钱投入到一门我们喜欢的生意里。
And there are certain tax advantages that come in terms of making money in something that’s more than 80 percent owned — we’ll call it a hundred percent owned in this case — versus making it through stocks. So it has a net benefit to us from making the same amount of money owning one of the other railroads by owning all of the railroads. And we got 35 billion out during a recessionary period. I think that was the worst quarter, the third quarter of 2009, maybe that the rails had had for a long time. So it’s worked out. Actually, it’s worked out very well, but it’s because we were putting out capital in 2008 and ’09. And if we put money in anything, we’d have made a lot of money. But it’s more satisfying, and is actually better in certain ways tax-wise, to make it from something that’s a hundred percent owned. Not all, but once you’ve — you know, 5 percent or 10 percent owned businesses.
而且,从税务角度看,如果你是在一家持股超过 80%——这里我们就直接说是 100% 控股——的企业里赚钱,和通过持有普通股票赚钱相比,是有一些额外优势的。所以,对我们来说,拥有整家铁路公司所获得的同样利润,净收益会高于只是持有另一家铁路公司的股票。而且,我们是在经济衰退时期拿出了这 350 亿美元。我想,2009 年第三季度大概是铁路行业很长时间以来最差的一个季度。所以这笔投资最后是奏效的。实际上,它的结果非常好,但那是因为我们在 2008 和 2009 年把资本投了出去。当然,如果那时候我们把钱投进别的很多东西里,照样也会赚到不少钱。但如果利润是来自一家 100% 控股的企业,那种感觉会更令人满意,而且从某些税务角度看也更有利。和只持有 5%、10% 股权的企业相比,这是不一样的。
We’re — you know, as I mentioned in the annual report, railroads are absolutely essential to the country. That doesn’t mean they’re on the cutting edge of everything. They’re just essential to the country. And, you know, that’s why the government — you know, I think they took them over one time. And they negotiated what our labor settlements will be and everything. And if you shut down the railroads in the country, it would be incredible, the effects. But — and it would be impossible to construct now. I mean look at what’s happening in California when they’re trying to build a line. I mean, you know, everybody’s worried about the environmental effect of every mile, you know, and what’ll happen to the various species of birds. Can you imagine the rail system in the United States being built? (Laughs)
你知道,正如我在年报里提到的,铁路对这个国家来说是绝对必不可少的。这并不意味着它们站在所有事情的最前沿,它们只是对这个国家至关重要。也正因为如此,我想,政府过去曾经一度把铁路接管过。而且,我们的劳工协议之类的问题,也都是由政府来协调谈判的。如果这个国家的铁路系统停摆,那带来的影响将会是难以想象的。但与此同时,如果今天再想把这样一套铁路系统重新建出来,那几乎是不可能的。你看看 California 修一条铁路时正在发生什么就知道了。你知道,现在每修一英里,大家都在担心环境影响,担心各种鸟类物种会发生什么变化。你能想象今天再从头建设一套美国的铁路系统吗?(笑)
It would take decades, unless a war was on and the government took over things and just ordered them. You can’t create it. So we love owning a business like that. It’s going to be around a hundred years from now.
那将会花上几十年的时间,除非发生战争,由政府直接接管一切并下令推进。否则,你根本不可能把它重新造出来。所以,我们非常喜欢拥有这样一门生意。它在一百年以后仍然会存在。
Won’t be the best growth business in the world at all during that period, but it will be essential. And what it earns in relation to its replacement value is a pittance. But we’ll do fine in terms of what we paid for it. And we’ll distribute substantial amounts in relation to what we paid to Berkshire in a very tax-efficient way. And so it’s — well, the question is, what are the issues relative to the other railroads. You know, it wouldn’t have been the end of the world if — at all — if we bought the Union Pacific and Jim Young had stayed alive to run it for us. That would have been great, too.
它在那段时期里当然不会是世界上增长最好的生意,但它会是一门不可或缺的生意。就它相对于重置成本所赚到的回报而言,那点收益其实少得可怜。不过,就我们当初为它付出的价格来说,我们会干得很好。而且,它还会以一种税务上非常高效的方式,向 Berkshire 回流相当可观的资金,相对于我们的买入成本来说,这会是很有分量的回报。所以——嗯,问题在于,它和其他铁路公司相比到底有哪些问题。你知道,就算当年我们买下的是 Union Pacific,而且 Jim Young 还活着,继续替我们经营它,那也完全不会是什么坏事。那同样会非常好。
But we had the opportunity to buy BNSF, and it’s been good for them, and it’s been good for us. And we think it’s been — it’s a very important asset to the country. And, you know, I just hope we can find something in other industries where it makes as much sense as that, where we can put a whole bunch of money to work at an advantageous time. (Laughs)
但我们当时有机会买下 BNSF,而这件事对他们有好处,对我们也有好处。我们认为,它一直都是——它对这个国家来说是一项非常重要的资产。而且,你知道,我只是希望,在其他行业里我们也能找到类似这样讲得通的东西,让我们能够在一个有利的时点,把一大笔钱投进去。(笑)
讲了企业估值的基本逻辑。
1、第1个问题是下行保护
依次的顺序是:(1)没有致命的风险;(2)不亏钱;(3)有合理、够得上平均数的利润率,BNSF不存在致命的风险,整个经济系统少不了铁路,重建成本高到无利可图,巴菲特以合理的建仓成本让BNSF有了一个合理的利润率。
BNSF的买入成本是350亿美元,2010年的税前利润是39.88亿美元,当年的资本支出22.74亿美元,折旧15.32亿美元,资本支出超过折旧的部分是7.4亿美元,巴菲特起步要求是不超过15倍的PE,大概是7%,BNSF可能还稍微高一些;到2024年,BNSF的经营现金流76.25亿,投资现金流流出38.39亿,剩余38.39亿,当年分给母公司40亿美元,基本上全部回流给了母公司。
2、第2个问题是上行收益
巴菲特在这个部分用了Kiewit Corporation的例子,能做好要尽力做好,能改进的地方要更尽力改进。
37. You can find deeply undervalued securities, but you have to love the game, not the money
你可以找到被深度低估的证券,但你必须热爱这场游戏,而不是只爱钱
WARREN BUFFETT: So let’s go on to — station three. Is that correct or not?
WARREN BUFFETT:好,我们接着请——3 号区。对吗?
GREG ABEL: Yeah. Yep. Yep.
GREG ABEL:对,对,对。
WARREN BUFFETT: OK.
WARREN BUFFETT:好。
AUDIENCE MEMBER: Good afternoon, Mr. Buffett, Mr. Abel. My name is (unintelligible) Woo, a resident of New Zealand but originally from Thailand. This is my first time in America and the first time attending the meeting. The journey was quite rough, but it was all worth it though, because I can now personally thank you, Mr. Buffett, and the late Charlie Munger, were he still with us, for organizing such a wonderful event. And, most importantly for being such exceptional role models and sharing your wisdom with us all these years. So, thank you.
AUDIENCE MEMBER:下午好,Buffett 先生,Abel 先生。我叫 Woo,现在住在 New Zealand,但原本来自 Thailand。这是我第一次来到 America,也是第一次参加这场股东大会。这一路旅程相当折腾,不过一切都值得,因为现在我终于能够当面感谢您,Buffett 先生,也感谢已故的 Charlie Munger——如果他还在的话——感谢你们组织了这样一场精彩的活动。更重要的是,感谢你们这些年来一直作为如此杰出的榜样,把你们的智慧分享给我们。所以,谢谢你们。
WARREN BUFFETT: Well, thank you for coming. (Applause)
WARREN BUFFETT:嗯,也谢谢你专程赶来。(掌声)
AUDIENCE QUESTION: So here’s my question for you, Mr. Buffett. Towards the end of 2018 you mentioned that you guarantee you could make a 50 percent annual return (Buffett laughs) if you had to start again with under one million dollars. The question is, if tomorrow you woke up in the body of —
AUDIENCE QUESTION:那么,这是我想问您的问题,Buffett 先生。2018 年底的时候,您提到过,如果您必须重新开始,而且手上的钱不到 100 万美元,您可以保证自己做到每年 50% 的回报率。(Buffett 笑)我的问题是,如果明天你醒来,发现自己变成了一个——
WARREN BUFFETT: Your body.
WARREN BUFFETT:你的身体。
AUDIENCE QUESTION: — a 20-year-old American.
观众提问:——一个 20 岁的美国人。
WARREN BUFFETT: Yeah, your body. But that’s fine. (Laughter)
WARREN BUFFETT:对,你的身体。不过没关系。(笑声)
AUDIENCE QUESTION: And your name was now Warren Ellicott, and you had some money to invest on a full-time basis, what method or methods would you use to achieve that return? Would it involve flipping through 20,000 pages of Moody’s manual or similar publications? Or finding cigar butts? Or would it be hunting for great companies at a fair price, as Mr. Munger would? Or would it be a combination of both with opportunity costs being the final arbiter of which method to use, given that your investing opportunity has now broadened significantly? Thank you.
AUDIENCE QUESTION:而且你现在的名字叫 Warren Ellicott,手里也有一些钱,可以全职投资。那么你会用什么方法,或者哪几种方法,去实现那样的回报?会不会是去翻 20,000 页的 Moody’s 手册或类似出版物?或者去捡烟蒂股?还是像 Munger 先生那样,去寻找以合理价格买入伟大公司的机会?又或者,是把这几种方法结合起来,以机会成本作为最后的裁决者,决定在投资机会已经大大拓宽的情况下该采用哪一种方法?谢谢。
WARREN BUFFETT: Good question. I’m glad you came. The answer would be, in my particular case, it would be going through the 20,000 pages. And since we were talking about railroads, you know, I went through the Moody’s Transportation Manual a couple of times, that was 1,500 or 2,000 pages. Or, well, probably 1,500 pages —
WARREN BUFFETT:这是个好问题。我很高兴你来了。我的答案是:如果是我,我会去翻那 20,000 页。既然我们刚才还在谈铁路,你知道,我以前就把 Moody’s Transportation Manual 从头到尾翻过好几遍,那玩意儿大概有 1,500 到 2,000 页。或者说,嗯,更可能是 1,500 页左右——
WARREN BUFFETT: And I found all kinds of interesting things when I was 20 or 21. And I don’t imagine there’s anybody here that knows about the Green Bay and Western Railroad Company. But there were hundreds and hundreds of railroad companies. And I liked to read about every one of them. The Green Bay and Western — in those days everybody had a nickname for railroads. I mean, that was just what — Northern Pacific was the “Nepper,” and, you know, “Phoebe Snow” was one of them in the east that used to go up to Cornell.
WARREN BUFFETT:我在 20 岁、21 岁的时候,从里面发现了各种各样有意思的东西。我想,在场大概没什么人知道 Green Bay and Western Railroad Company 这家公司。但当时有成百上千家铁路公司,而我喜欢把每一家都读一遍。Green Bay and Western——在那个年代,大家都会给铁路公司起外号。那就是当时的习惯。比如 Northern Pacific 叫 “Nepper”,而东部有一家以前通往 Cornell 一带的铁路,人们叫它 “Phoebe Snow”。
And the Green Bay and Western was known as “grab baggage and walk” — G, B and W. And they had a bond that was actually the common stock, and they had a common stock that was actually a bond. And, you know, that could lead to unusual things. But they wouldn’t lead to unusual things that would work for you with many millions of dollars. But if you collected a whole bunch of those, which I set out to do — and actually that’s what impressed Charlie when I first met him, because I knew all the details of all these little companies on the West Coast that he thought I would never have heard of.
而 Green Bay and Western 的外号叫 “grab baggage and walk”——也就是 G、B and W。而且它们有一种债券,实际上更像普通股;也有一种普通股,实际上更像债券。你知道,这种结构会带来一些很不寻常的机会。但这些机会并不是那种当你管理着几百万、上千万美元时还能对你真正起作用的东西。但如果你把这样的一大堆机会都收集起来——而我当时就是这么干的——实际上,这也是我第一次见 Charlie 时让他印象很深的一点,因为我居然知道 West Coast 那些小公司的各种细节,而他原本以为我根本不可能听说过它们。
But I knew about the Los Angeles Athletic Club, or whatever it might be. And he thought he was the only one that knew about that. And that became an instant point of connection. So to answer your question, I don’t know what the equivalent of Moody’s manuals or anything would be now. But I would try and know everything about everything small. And I would find something. And with a million dollars you could earn 50 percent a year. But you have to be in love with the subject. You can’t just be in love with the money, you’ve really got to just find it. You know, essentially like, you know, people find other things in other fields because they just love looking for them. A biologist looks for something because they may — they want to find something. And that’s built into that.
比如我知道 Los Angeles Athletic Club,或者类似那样的公司。他原以为只有他自己知道这些东西,结果这一下子就成了我们之间立即建立连接的点。所以,要回答你的问题,我不知道现在还有没有什么东西,能相当于当年的 Moody’s manuals。但如果是我,我会努力去了解一切“小东西”——所有小公司的所有情况。然后我一定会找到点什么。要是你只有 100 万美元,你是可以做到一年 50% 回报的。但前提是,你得真正热爱这个主题本身。你不能只是爱钱,你必须是真正喜欢去找这些东西。你知道,本质上就像别的领域里的人会去找到某些东西,是因为他们本来就热爱寻找它们。一个生物学家会去找某样东西,因为他就是想找到点什么。这种驱动力本来就内嵌在那个过程里。
I don’t know how the human brain works that much, and I don’t think anybody understands too well how the human brain works. But there are different people that just find it exciting to expand their knowledge in a given area. You know, I know great bridge players. I know great chess players. Actually, Garry Kasparov came to Omaha and met Mrs. B [Rose Blumkin]. I’ve had the luck of meeting a lot of people that are unbelievably smart in their own arena and do some unbelievably dumb things in other areas.
我并不真正知道人脑究竟是怎么运作的,而且我也不认为有谁真的把人脑的运作机制理解得特别透。但确实有些人,会单纯觉得在某一个领域里不断扩展自己的知识,是一件非常让人兴奋的事。你知道,我认识一些很了不起的桥牌玩家,也认识一些很了不起的国际象棋选手。实际上,Garry Kasparov 还来过 Omaha,并且见过 Mrs. B [Rose Blumkin]。我有幸见过很多这样的人:他们在自己的那一块领域里聪明得不可思议,但在别的领域里又会做出一些蠢得惊人的事情。
So all I know is the human brain is complicated. But it does — it’s best when you find out what your brain is really suited for, and then you just pound the hell out of it from that point. And that’s what I would be doing if I had a small amount of money and I wanted to make 50 percent a year, but I also wanted to just play the game. And you can’t do it if you really — if you don’t find the game of interest, whether it’s bridge or whether — you know, whatever it may be — chess — or in this case finding securities that are undervalued.
所以我唯一能确定的是,人脑是非常复杂的。但有一点是成立的:当你真正弄明白自己的脑子最适合干什么之后,最好的做法就是从那一刻开始,狠狠干它、狠狠干那件事。如果我现在只有一小笔钱,想做到每年 50% 的回报,同时我也是真的想玩这场游戏,那我就会这么做。但如果你并不真的觉得这场游戏本身有意思,那你是做不到的。不管那场游戏是桥牌、国际象棋,还是别的什么——在这个场景里,就是寻找被低估的证券。
有一个没有说到的点,为什么会有一些深度低估的股票?显然是因为没有人看到本来能看明白的东西,这是一个重要的事实,间接证明了真正能看明白的人很罕见,罕见和如何做到之间存在很大的空间,巴菲特在最后把话收回来了,因为不管是什么,付诸热情去寻找是唯一可行的路径。
But it sounds to me like you’re on the right track. I mean, anybody that will come all the way to this annual meeting has (laughs) got something in their mind other than bridge or chess. So, I’m glad you came, and come again next year. (Applause)
不过在我听来,你走的路是对的。我的意思是,任何一个愿意大老远专门跑来参加这场股东大会的人(笑),脑子里装的东西肯定不只是桥牌或者国际象棋。所以,我很高兴你来了,明年再来吧。(掌声)
38. 'You have to be alert to what human nature does to both other people and to you'
你必须时刻警觉:人性不仅会作用于别人,也会作用于你自己
WARREN BUFFETT: And now we move — (applause) — now we move to Becky.
WARREN BUFFETT:接下来我们——(掌声)——接下来轮到 Becky。
BECKY QUICK: This question comes from Denny Poland, a shareholder from Pittsburgh.
BECKY QUICK:这个问题来自 Pittsburgh 的股东 Denny Poland。
“When describing the principal-agent problem, Mr. Munger said that capitalism often works best when the people managing the property also own the property.” “In recent years, agents of pension funds and asset management firms who do not have significant personal ownership stakes in Berkshire have forwarded proposals that were not in the economic interest of shareholders.”
“在谈到委托—代理问题时,Munger 先生说过,资本主义往往在这样一种情况下运作得最好:管理财产的人,同时也拥有这份财产。”“最近这些年,一些养老金基金和资产管理公司的代理人,他们自己并没有在 Berkshire 持有重要的个人权益,却不断推动一些并不符合股东经济利益的提案。”
“What can be done to limit the negative influence of these agents in the decades after you’re no longer able to cast significant votes against them?”
“等到未来几十年里,你们不再能够亲自投下大量反对票的时候,有什么办法可以限制这些代理人的负面影响?”
WARREN BUFFETT: Well, that’s a very perceptive question. And it’s been answered in a temporary manner. But who knows how the situation will develop in the future. All I know is that you have a wonderful hand at Berkshire Hathaway. But you have to be able to think your way through political realities. You have to think your way through what — who caused —
WARREN BUFFETT:嗯,这是一个非常敏锐的问题。这个问题目前只是以一种暂时性的方式得到了回答。但未来局面会怎样发展,谁也不知道。我只知道,你们在 Berkshire Hathaway 手里拿着的是一副非常好的牌。但你必须有能力把政治现实一路想穿。你必须把很多事情一路想透,包括——是谁造成了什么——
A, you want to be regarded as an asset to the country, because you’ll find more solutions if you are an asset. You owe it to the country anyway. But beyond that, you’ll find more solutions than if you’re regarded as evil or something, and worse yet if you deserve it. So it’s something that’s constantly on our mind. And it needs to be in the mind of the directors. And they need to think for themselves on this rather than bow to conventional wisdom.
第一,你希望自己被视为这个国家的一项资产,因为如果你是一项资产,你就会找到更多解决办法。反正你本来也欠这个国家一份责任。但除此之外,如果别人把你看成邪恶的存在,或者更糟糕一点——如果你还真配得上这种评价——那你能找到的解决办法就会少得多。所以,这件事始终都在我们的脑子里。而且,它也必须始终放在董事会的脑子里。他们必须在这个问题上独立思考,而不是向传统常识低头。
Which — you know — in a sense, you don’t want to become cynical about life. But almost everybody that approaches you, if you have tons of resources, has got some interest in figuring out how to use your resources to their advantage. (Laughs) And that’s true whether they’re in politics or whether they’re in investment banking or whether they’re selling you — well, whatever it may be that they’re selling. I don’t want to do any injury to anybody. But, you know, life insurance agents see the advantage of buying life insurance. And investment managers, who get paid based on assets managed, get interested in selling you their services.
你知道,从某种意义上说,你并不想因此变得愤世嫉俗。但如果你手里掌握着大量资源,那么几乎每一个接近你的人,心里多少都会想着怎样把你的资源用到对他们有利的地方去。(笑)这一点无论放在政治领域、投资银行领域,还是放在那些向你推销——无论他们在卖什么——的人身上,都是成立的。我并不想伤害任何人。但你知道,人寿保险代理人当然会更容易看到买人寿保险的好处;而那些按管理资产规模收费的投资经理人,也自然会对向你推销他们的服务更有兴趣。
Imagine if everybody in this room were following the investment advice of somebody that said, you know, for 1 percent a year, I’ll tell you how to invest your money, and in 1950 — when we started in 1965, they would’ve — they would’ve said, well, buy Berkshire Hathaway. And if they were around now and they still had their 1 percent deal, they’d be collecting 8 billion dollars a year from people who aren’t getting any dividends from us. (Laughs)
你们可以想象一下,如果在座每一个人都在听某个投资顾问的话,而那个人对你们说:“你每年给我 1%,我来告诉你怎么投资。”那么在 1950 年——或者说等到我们 1965 年开始的时候——他们就会建议你去买 Berkshire Hathaway。要是这个顾问一路活到今天,而且那份每年收 1% 的合同还一直有效,那么即使这些人从我们这里根本拿不到什么股息,他每年也能从他们身上收走 80 亿美元。(笑)
So yeah, they would have a different interest in the kind of contract they worked out with you than you would have. And the best thing to do is just pay them a commission one time and own the stock. But you have to be alert to how — what human nature does to both other people and to you. And then, you know, if you think it — if you think it through well enough, and you actually listen to what Charlie has told you, you’ll have a big head start on most people.
所以,对,他们在和你签合同时所关心的利益,和你自己真正关心的利益,本来就不是一回事。最好的做法其实是:一次性付给他们一笔佣金,然后你自己把股票拿住。但你必须时刻警觉:人性会怎样作用于别人,也会怎样作用于你自己。然后,如果你把这件事想得足够透,再真正听进去 Charlie 跟你讲过的那些东西,你就会比大多数人领先很大一步。
可以理解为如何防范噪音的攻击?
1、让自己有价值,成为国家的一项资产,如果你是一项资产,你就会找到更多解决办法;
2、如果你有价值,肯定会吸引噪音,用不着“愤世嫉俗”,这是事实的一部分;
3、不要在遭受噪音的过程中,被人性的负面拖下去,要保持时刻的警觉。
Charlie — there’s one thing that I should mention that really is terribly interesting about Charlie. Charlie knew the importance of psychology and human behavior and incentives and all of that. He figured that out very early. And, of course, he gave some talks, even on 25 or so ways — whatever it happened to be, I don’t remember the exact number — but the different ways that one person could take advantage of another by understanding how humans behave. And then, after doing a magnificent job of explaining it, he believed in understanding what others would do. But he thought it was beneath him to actually use those methods to manipulate people.
关于 Charlie,有一件事我应该提一下,而且真的非常有意思。Charlie 很早就明白了心理学、人类行为、激励机制以及这一整套东西的重要性。他非常早就把这个问题想明白了。当然,他也做过一些演讲,讲过大概 25 种左右——具体数字我记不清了——一个人如何通过理解人类行为,去占另一个人的便宜。在把这件事解释得极其精彩之后,他确实相信:你必须理解别人会怎么做。但他同时又认为,自己如果真的用那些方法去操控别人,那是有失身份的。
That’s a really interesting human being that thinks through the psychology of human behavior and figures out, you know, how you become a great insurance salesman or manager on Wall Street or accumulate assets under management, or whatever it may be. And you get very rich by understanding the weaknesses of others, to some extent, and then decide that it’s very important for you to recognize these when they occur.
这就是一种非常有意思的人:他把人类行为背后的心理机制整个想透了,也想明白了——比如说——一个人怎样才能成为一个了不起的保险销售员,或者 Wall Street 的经理人,或者把自己管理的资产规模越做越大,等等。你在某种程度上,确实可以通过理解别人的弱点而变得非常富有;然后你还进一步决定,对你来说,最重要的是在这些弱点出现时能够识别出来。
It’s very important for you to know them better than the person that actually is using them, but — but you don’t have to stoop to using them yourself. And Charlie told me that — that, you know, in his lifetime, after he figured this out, there were a couple of times when he used them. He wasn’t proud of it, but he also never lied to me. So he explained to me that, you know, there were a couple times when he used some of these techniques. But he — it wasn’t — he didn’t plan on using them anymore. But he also wanted me to know that if I ever did something like that, I wasn’t really behaving terribly, that he allowed for the fact that humans may misbehave.
对你来说,非常重要的是:你要比那个真正拿这些东西去操纵别人的人,更清楚这些机制是怎么运作的;但是——你并不需要把自己降低到也去使用这些手段的地步。而且 Charlie 也告诉过我:在他的一生中,在他把这些东西想明白之后,确实有过几次,他自己也用过这些手段。他并不以此为傲,但他也从来没有对我撒谎。所以他也跟我解释过:你知道,确实有过几次,他自己也用过其中某些技巧。但他——他并不打算再继续用这些东西了。不过他也想让我明白,如果我哪天也做了类似的事,那也不代表我就成了一个特别糟糕的人,因为他是承认这样一个事实的:人有时候就是会行为失当。
So I’m sure that I behaved somewhat better before my marriage than I did afterwards in my enthusiasm for different activities, like dancing or something. And he said, that’s, you know, we all do it. But don’t do it again. (Laughter) And so that’s part of acquiring human wisdom. And speaking of human wisdom, we’ve just got that one book out there by Charlie. I mean Poor Charlie’s Almanack. And that’s worth reading three or four times.
所以我敢肯定,在结婚之前,我在对待某些活动的热情上——比如跳舞之类——大概比结婚之后表现得要好一点。然后他说,这很正常,你知道,我们都会这样。但别再这么干了。(笑声)而这其实就是获得人类智慧的一部分。说到人类智慧,外面现在正好有 Charlie 的那本书。我的意思是,《Poor Charlie’s Almanack》。那本书值得你读上三四遍。
I think I read Ben Graham’s book about five or six times. And each time I read it, I realized that I just needed to think a little more deeply about certain things. They weren’t complicated or anything. But, you know, it’s better to — if you’ve got some great instruction, like you get with Charlie, it’s better to read it several times than to just figure you’ll just read every book once that’s in the library.
我想,我大概把 Ben Graham 的书读了五六遍。而且每读一遍,我都会意识到:自己只是需要把某些问题再想得稍微深一点。那些东西本身并不复杂。但你知道,如果你真的手上有一些特别好的教导——就像 Charlie 给你的那种——那最好的方式,是把它反复读上好几遍,而不是想着把图书馆里的每一本书都只匆匆读一遍。
39. How Buffett's parents reacted when he ran away from home
巴菲特离家出走时,他的父母是如何反应的
WARREN BUFFETT: OK, let’s go to section four.
WARREN BUFFETT:好,我们来看第四部分。
AUDIENCE MEMBER: Jeff Roblyer from Tulsa, Oklahoma. And I’m thinking of Dr. Graham, Mr. Munger, your father. And my question is for all of us, but it’s probably especially for the younger people in the room — the importance of picking the right heroes in life, choosing friends wisely, and maybe tell us a story if you could about each of those folks. Thank you, sir.
AUDIENCE MEMBER:我是来自 Oklahoma、Tulsa 的 Jeff Roblyer。我想到的是 Graham 博士、Munger 先生,还有您的父亲。我的问题其实是问我们所有人的,但可能尤其适合在场更年轻的人:在人生中选择正确的榜样、谨慎选择朋友,这件事有多重要?如果可以的话,也请您讲讲这些人身上的一些故事。谢谢您,先生。
WARREN BUFFETT: Well, there’s no question, you’re a hundred percent right, in terms of having the right heroes. And, you know, you’re lucky if you get them. I mean, Charlie had them. I had them. And the interesting thing — my sister is here today — my younger sister that — we’re the two survivors — and we both experienced having the same hero, even though as we grew older, we saw that we didn’t agree with plenty of his ideas. But we did agree with his values and motivation. And that’s a better lesson than having somebody that’s reading to you from a catechism that has got a lot of rules in it, which are pretty good rules. But there’s a special place for somebody that is going to continue loving you even if you break some of the rules.
WARREN BUFFETT:嗯,毫无疑问,在拥有正确榜样这件事上,你说得百分之百正确。而且,你知道,如果你能遇到这样的人,那是你的运气。Charlie 遇到过,我也遇到过。有意思的是——我妹妹今天也在这里——她是我妹妹,我们俩是家里现在还在的两个人。我们都曾拥有同一个榜样。虽然随着年纪增长,我们也逐渐发现,我们并不认同他很多具体想法,但我们认同他的价值观,也认同他的动机。而这比起有一个人拿着一本写满规则的教义手册念给你听——哪怕那些规则本身都还不错——要来得更有价值得多。因为有一种人是特别的:就算你违反了其中一些规则,他依然会继续爱你。
And that’s what Charlie had in his life. It was what Bertie and I had in our lives. So, I would just repeat what you said. I don’t need to give you a bunch of — well, when I ran away from home — I’ll give you a specific example with me. When I ran away from home and went and we hitchhiked up to Hershey, Pennsylvania and got picked up by the state police and everything. And I talked these other two guys into it and we lied like crazy to the state police, you know, saying we had our parents’ permission. Some kid at the place where we stayed had tipped them off that we’d run away from home.
这就是 Charlie 在他人生里拥有的东西,也是 Bertie 和我在人生里拥有的东西。所以,我其实只会重复你刚才说的那句话。我不需要再额外给你一大堆——嗯,说到这里,我就举个关于我自己的具体例子吧:我曾经离家出走过。那次我离家出走,我们一路搭便车跑到了 Pennsylvania 的 Hershey,结果被州警抓到了,反正闹得挺大。是我鼓动另外两个家伙一起去的。后来面对州警时,我们拼命撒谎,说我们是得到了父母许可才出来的。后来才知道,是我们住的那个地方有个孩子向他们告了密,说我们是离家出走的。
And we started, like I said, when the state police picked us up, we decided that two things — we decided to tell them a bunch of lies about the fact we had our parents’ permission. And we decided we better get out of Hershey, because these cops were going to find out sooner or later. And so anyway, we end up back in Washington after a couple of days. And when I walked in the door — well, one of the boys’ mother — and this other kid was a congressman, Roger Bell — and his mother was in the hospital over this whole thing. He’d taken out his cash and his savings bonds, and so she was sick. And Judge Bell, her husband, was all concerned and everything.
就像我刚才说的,当州警把我们带走以后,我们当时决定了两件事。第一件,就是围绕“我们得到了父母许可”这件事继续编一大堆谎话。第二件,就是我们最好赶紧离开 Hershey,因为这些警察迟早会把真相查出来。总之,过了几天之后,我们还是回到了 Washington。等我走进家门的时候——嗯,其中一个男孩的母亲——另一个孩子是个国会议员家的孩子,叫 Roger Bell——而他的母亲因为整件事已经进了医院。他把自己的现金和储蓄债券都拿了出来,所以她整个人都病倒了。她丈夫 Judge Bell 也因此非常焦虑,反正整个家里都乱成一团。
And I walked in the door in Washington and my mother said, “How come you came back so soon?” And my father said — (laughs) — he said, “I know you can do better.” (Laughter) And I just paid more attention to my father than my mother. So you want to have the right heroes. And you don’t have to have them — it’s not the heroes based on what they’ve accomplished. It’s — you know — it’s — It’s the people that you want to be yourself. And if you copy the right people, you’re off to a great start.
而我回到 Washington、走进家门的时候,我母亲对我说:“你怎么这么快就回来了?”我父亲则说——(笑)——“我知道你本来还能干得更好。”(笑声)而我显然更留意我父亲的话,而不是我母亲的话。所以,你确实要拥有正确的榜样。而且你选择榜样,并不是根据他们取得了什么成就。真正重要的是:这些人是不是你自己想成为的那种人。如果你模仿的是正确的人,你的人生一开始就已经占了很大的优势。
And I don’t mean a great start about making money, I mean a great start about living your life. So, you can check with my sister, Bertie, who is here and see if I’ve told the story correctly. She ran away from home, too, incidentally. But she didn’t get as far as I got. But — She was running away to go to my grandfather’s house, which was about two miles away. (Laughs) But I don’t want to denigrate her runaway abilities, because she is much more accomplished than I am in all kinds of other things. But when it comes to running away, I definitely outclassed her. (Laughs)
而且我说的并不是在赚钱这件事上有了一个很好的起点,我说的是在“过你这一生”这件事上,你有了一个很好的起点。所以,你们也可以去问问今天在场的我妹妹 Bertie,看我是不是把这个故事讲对了。顺便说一句,她也曾经离家出走过。不过她没有跑得像我那么远。只是——她离家出走的目的地,是我外祖父家,离我们家大概只有两英里。(笑)不过我也不想贬低她离家出走的能力,因为在其他很多事情上,她都比我厉害得多。但如果只论离家出走这件事,那我肯定是全面胜过她的。(笑)
Basic trust/Basic mistrust,现实世界中存在着大量的Basic mistrust,而Basic trust比较罕见,不能因为Basic mistrust多到不行都选择Basic mistrust,但是大部分人没有真正体会过Basic trust也是事实,没有体会过又认为要朝着这个方向做,并且阻力重重中还必须非常坚定。
40. Buffett on Pilot deal dispute: 'All's well that ends'
巴菲特谈Pilot交易纠纷:"结局好就好"
BECKY QUICK: This question comes from Vedaant Sharma in India. "Warren, you and Charlie have often said that you were able to identify the people you want to go into business with and have had an exceptional record in that. However, in the case of Pilot, we noticed that the final stake purchase ended up in a dispute and had a sense of smart accounting, to put it one way, to squeeze a little more out from the deal than was deserved by the seller. Knowing well that this has been settled out of court and needs due confidentiality, I would like your views on some of the lessons learned that may be beneficial for future deals to watch for, and for coming leadership to look out for as well."
BECKY QUICK:这个问题来自 India 的 Vedaant Sharma。“Warren,你和 Charlie 过去经常说,你们能够识别出那些值得一起做生意的人,而且在这方面的记录非常出色。“不过,在 Pilot 这笔交易里,我们注意到,最后那部分股权收购最终演变成了争议;如果换一种说法,里面似乎带有一种很精明的会计处理味道,像是试图从这笔交易中再多挤出一点本不该属于卖方的东西。“我当然知道,这件事已经在庭外解决,也需要适当保密。但我还是想请问,你从中学到了哪些经验教训?这些经验对未来做类似交易时需要特别注意什么,以及对未来接班管理层需要提防什么,可能都会有帮助。”
WARREN BUFFETT: Well, I'll make two comments on that. A couple of the directors had their doubts about going in. And in any event, Pilot is working out well for us. And as my friend Sam Butler one time said to me — and he was talking in general about certain kinds of situations — but he said, "Well, Warren, all's well that ends." And that's where we are. (Laughter)
WARREN BUFFETT:嗯,我就针对这件事说两点。有几位董事当初对做这笔交易本来就有些疑虑。不过无论如何,Pilot 现在对我们来说运转得还不错。正如我的朋友Sam Butler曾经对我说的——他是在泛泛地谈论某些类型的情况——他说:"Warren,结局好就好。"这就是我们现在的处境。(笑声)
41. Pilot and new CEO Adam Wright are 'only in America' stories
Pilot 以及新任 CEO Adam Wright,都是那种“只有在美国才会发生”的故事
WARREN BUFFETT: So we’ll go to station five. (Laughter) Well, while we’re getting to station five, I’ll tell you a little bit more about the fellow [Adam Wright] that is now running Pilot, and who you may have met here, that Greg had known for a long, long time. And he grew up in Omaha. And came from a poor family and was raised by his mother.
WARREN BUFFETT:好,我们请 5 号区提问。(笑声)不过在切到 5 号区之前,我想先多讲一点现在负责 Pilot 的那位伙计 [Adam Wright]。你们有些人也许已经在这里见过他了,Greg 很久很久以前就认识他。他是在 Omaha 长大的,来自一个贫穷家庭,由母亲把他养大。
GREG ABEL: Right.
GREG ABEL:对。
WARREN BUFFETT: And went to the same high school, public high school, that my wife went to, North High. Went to the University of Omaha. Set an all-time record in the rushing yardage playing there. He was a bouncer.
WARREN BUFFETT:而且他读的是和我太太一样的公立高中,North High。后来又去了 University of Omaha,在那里打球时创下了冲球码数的校史纪录。他是个硬汉型球员。
GREG ABEL: Yes.
GREG ABEL:对。
WARREN BUFFETT: Drafted by the New York Giants, as I remember, but —
WARREN BUFFETT:如果我没记错的话,后来他还被 New York Giants 选中了,不过——
GREG ABEL: Exactly.
GREG ABEL:没错。
WARREN BUFFETT: Yeah. But then — injured — actually, in spring training, as I remember, in some way. So he ended up being a trainee, you might say —
WARREN BUFFETT:对。可后来——受伤了——如果我没记错的话,是在春训期间,以某种方式受了伤。所以最后他就变成了一个 学员,你可以这么说——
GREG ABEL: Right.
GREG ABEL:对。
WARREN BUFFETT: — for MidAmerican before I was there. And now here he is, still relatively young. And he’s running a huge company. And we’ve got incredible confidence in what he will do. And we like very, very, very much the business that was created by big Jim Haslam. And, you know, it really is almost an “only in America” type story. But it does show you what somebody with some real stuff, and with a mother that believes in them, and with bad breaks along the way — I mean, imagine how you’d feel if you were drafted by the New York Giants and then you suffered some injury in spring training or something. I mean, you know, you spend your life — it just, it hurts.
WARREN BUFFETT:——在我到 MidAmerican 之前,他就在那边做学员了。而现在,你看他还算相对年轻,却已经在经营一家非常庞大的公司。我们对他将会做出的事情有极大的信心。而且,我们也非常、非常、非常喜欢 big Jim Haslam 一手建立起来的这门生意。而且,你知道,这几乎真的是一种“only in America”式的故事。但它也说明了:如果一个人身上真有点东西,再加上有一个始终相信他的母亲,即便一路上碰到一些很坏的运气——我是说,你想想看,如果你被 New York Giants 选中了,结果却在春训期间受了伤,你心里会是什么感受。你知道,那几乎是你一辈子的梦想——那种打击,真的很痛。
But it’s not an experience I would have ever had, incidentally. (Laughter) I mean, I was the last guy chosen. But — you know, to see that he’s running the company — well, depends on the price of the deal — but a huge company. And what does he have? Twenty — 25 thousand or so?
不过顺便说一句,这种经历我是永远不可能有的。(笑声)我的意思是,我永远都是最后一个才会被选中的那种人。但——你知道,看到他现在在经营这样一家公司——当然,具体有多大还得看你按什么交易价格去算——但总之是一家非常大的公司。他手下有多少人来着?两万?两万五?
GREG ABEL: Right.
GREG ABEL:对。
WARREN BUFFETT: Yeah — employees —
WARREN BUFFETT:对——员工——
GREG ABEL: About 25 thousand employees.
GREG ABEL:大概有 2.5 万名员工。
WARREN BUFFETT: Yeah. And he’s got many, many, many years to go. So I couldn’t be more pleased about — not only the acquisition of Pilot, but just what it tells you about America. You can — can’t you — what do you have to look up to read about him in Google, or an interview with Adam?
WARREN BUFFETT:对。而且他未来还有很多很多很多年可以继续干下去。所以让我感到高兴的,不只是收购了 Pilot 这件事本身,更在于这件事所说明的美国是什么样的地方。你们可以——是不是可以——去 Google 一下,看看关于他的资料,或者找找 Adam 的访谈之类的?
GREG ABEL: Yeah, I’m trying to think if it’s a podcast.
GREG ABEL:对,我在想那是不是一档 podcast。
WARREN BUFFETT: Yeah. He’s got a podcast that will just blow you away. And if you don’t think this is a great country and has a lot of great people in it, all you’ve got to do is read that podcast.
WARREN BUFFETT:对。他有一档 podcast,听了会让你震撼不已。如果你不觉得这是一个伟大的国家,不觉得这里有很多伟大的人,那你只要去看看那档 podcast 就够了。
GREG ABEL: But we do have a great set of assets here. You know, if you look at Pilot, we have 800 — more than 800 stations — well, travel centers. And just so everybody knows, the beauty of that — and there was a question regarding this morning around fuel choices at Pilot — and the exciting thing is, in the end, Pilot’s going to serve whatever fuel our customers need. It can be electric, it can be renewable diesel, it can be diesel, or any of the various sustainable fuels. But the point is, it has exceptional locations that are on the interstate highways. And we —
GREG ABEL:不过我们这里确实拥有一组非常出色的资产。你知道,如果你看看 Pilot,我们有 800——超过 800 个站点——准确说,是 travel centers。而且也让大家都知道,这里面真正美妙的地方在于——今天上午也有人问到过 Pilot 关于燃料选择的问题——真正令人兴奋的是,最终 Pilot 会提供客户真正需要的任何一种燃料。可以是电,可以是可再生柴油,可以是普通柴油,也可以是各种不同类型的可持续燃料。但关键在于,它占据的是极其出色的位置,全部都在州际公路上。而我们——
WARREN BUFFETT: Hundreds of them.
WARREN BUFFETT:有几百个这样的点位。
GREG ABEL: Hundreds of them. And we bought an incredible franchise. And now we have a great leadership team in both Adam and his team that’s around him. So we’re pleased where that opportunity will go.
GREG ABEL:对,几百个。我们买下的是一个不可思议的特许经营。现在我们又有 Adam 以及围绕在他身边的一支非常出色的领导团队。所以,我们对这项机会未来会走到哪里感到很满意。
WARREN BUFFETT: Yeah. We’ve got — probably the average one might be ten or 12 acres or something like that —
WARREN BUFFETT:对。我们拥有的这些站点——平均下来,每一个大概都有 10 英亩到 12 英亩左右——
GREG ABEL: Yeah, yeah.
GREG ABEL:对,对。
WARREN BUFFETT: — zoned commercial on interstates throughout the whole United States. I mean, who knows? But what was created there is amazing, too. You had a fellow [Jim Haslam] that played at University of Tennessee — undefeated.
WARREN BUFFETT:——这些地都属于商业用地,分布在整个美国的州际公路沿线。我的意思是,谁知道这东西最后会值成什么样?但在那里所创造出来的东西本身也同样令人惊叹。你有这样一个人 [Jim Haslam],他曾在 University of Tennessee 打球,而且保持不败。
GREG ABEL: Yeah.
GREG ABEL:对。
WARREN BUFFETT: And came away from this football team. And you’d think, well, another football player, you know. He goes out — and there may be some intermediate parts in the story a little bit — but he buys a gas station and he turns it into something that is huge. So it’s — we’re really delighted with it. And, you know — that’s another kind of “only in America” story. And, you know, how many of us can become an All-American, a number one-ranked team, let alone start a business that (laughter) goes on to these sort of heights? So we feel very good about it.
WARREN BUFFETT:后来他离开了那支橄榄球队。你可能会想,哦,不过又是一个打橄榄球的人而已。结果他走出去——当然这中间的故事可能还有一些其他环节——但总之,他买下了一家加油站,然后把它做成了一门极其庞大的生意。所以——我们对这件事真的非常满意。而且,你知道——这又是另一种“only in America”式的故事。你知道,我们这些人里,又有多少人能成为 All-American 球员,待在一支全国排名第一的球队里?更不用说后来还能创业,把生意做到(笑)这种高度了。所以,我们对此感觉非常好。
对人性的受力点非常熟。
(1)被提及跟Jim Haslam家族的官司,结论是“结局好就好”;
(2)按住提问,为Pilot的交易补充信息,自己这里找了一个非常能干的人:Adam Wright;
(3)表扬Jim Haslam,事情总是有好的一面也有坏的一面,要朝着好的一面观察这个世界。
Becky?
Becky?
GREG ABEL: No, I think they’re ready for five now.
GREG ABEL:不,我觉得他们现在已经准备好 5 号区了。
WARREN BUFFETT: Oh, I see. I’m sorry —
WARREN BUFFETT:哦,我明白了。抱歉——
GREG ABEL: I think he’s up there now.
GREG ABEL:我想他现在已经在那边准备好了。
WARREN BUFFETT: Oh, OK —
WARREN BUFFETT:哦,好——
GREG ABEL: He’s ready to go.
GREG ABEL:他已经可以开始了。
WARREN BUFFETT: OK, go to it.
WARREN BUFFETT:好,那就开始吧。
42. 'Anybody that says I did it all myself is just - delusional'
谁要是说“这一切都是我一个人做到的”,那基本上就是——妄想
AUDIENCE QUESTION: Hello Mr. Buffett. My name is Chung Yao Bo (PH). I came from (unintelligible) Hainan, China. So I want to express my sincere gratitude to you for the extraordinary value you generated for shareholders, and the positive influences you have on younger generations of investors like us. And my question relates to the concept of maximizing the duration of compounding. As individuals age, the quality of compounding inevitably diminishes. What are your secrets in maintaining your sharp mind, extraordinary judgment, and great physical condition? We wish you well. Thank you.
AUDIENCE QUESTION:您好,Buffett 先生。我叫 Chung Yao Bo,来自中国海南。首先,我想真诚地感谢您为股东创造了如此非凡的价值,也感谢您对像我们这样的年轻一代投资者所产生的积极影响。我的问题和“尽可能延长复利持续时间”这个概念有关。随着一个人年龄增长,复利的质量不可避免地会下降。那么,您保持头脑敏锐、判断出众、身体状态良好的秘诀是什么?祝您一切都好。谢谢。
WARREN BUFFETT: Well, you don’t know me well. But that’s — I like — (laughter) — just keep talking, I mean — Well, you know, you have to be just plain lucky. I mean, there’s no question about it that there’s a hundred or a thousand—you know, multiply that many times—that some drunk could’ve pulled out a car and broadsided me or, you know, just all the bad luck that you can have in life. And you can say that my great skill has been avoiding bad luck, but that isn’t a skill. That’s luck — or bad activities.
WARREN BUFFETT:嗯,你还不太了解我。不过——我喜欢——(笑声)——你继续这么说下去吧,我是说——你知道,这里面你就是得单纯地足够走运。毫无疑问,在人生里,本来有一百次、一千次——甚至更多很多倍——可能会发生这样的事:某个酒鬼忽然把车开出来,从侧面撞上我。或者说,人生里所有那些可能发生的坏运气,本来都可能落在你头上。你也可以说,我最大的本事就是避开了坏运气。但那根本不是什么本事。那是运气——或者说,是没去做那些糟糕的事。
And, you know, and then to get to be — you know — I would not have been a — If you’d taken my high school class and you said, you know, a couple of you are going to live to be 90 — men are going to live to be 93, you know, I would not have been a heavy favorite, I can tell you that. And I wouldn’t have bet on myself. But — you just —Now you should make the most of your luck when you get it. And sometimes I’ve done that and sometimes I haven’t. I mean — It is absolutely true that if I had it to do over again there would be a lot of different choices I would make.
而且,你知道,至于说活到现在这个年纪——你知道——如果你当年把我高中班上的同学都叫来,然后说,你们当中有几个人会活到 90 岁,男人会活到 93 岁,我可以告诉你,我绝对不会是那个大热门。我自己也不会押自己。但——事情就是这样——不过,一旦你得到了好运,你就应该尽量把它用到最好。有时候我做到了,有时候我也没有。我的意思是——这绝对是真的:如果让我重来一遍,我会作出很多不同的选择。
But that they would have ended up working out as well as things have worked out, it’s hard to imagine how they could have worked out any better. So —But it is interesting how many mistakes you can make if you just keep going. And Charlie, you know, used to talk about that, that you just soldier through. You just keep going. And —But you still need luck, you know? You don’t want to — Anybody that says I did it all myself is just kidding. It’s just — you’re delusional.
但这些不同的选择最后是否还能像现在这样,取得这么好的结果,我很难想象它们还能怎么比现在更好。所以——但很有意思的一点是:只要你继续往前走,你其实可以犯很多很多错误。Charlie 以前就常说这个——你就是一路扛过去。你就是继续往前走。然后——但你仍然需要运气,你知道吗?你不要——任何一个说“这一切都是我一个人做到的”的人,都是在开玩笑。那基本上就是——你活在妄想里。
And, you know, actually live in a country where the life expectancy is pretty darn good, you know? So that alone is a huge plus. I was born — if I had been born — my sister is here, and she was born female. And she’s just as smart as I was and everything. But even my own family, who really did — well, particularly my dad loved us all equally — and in a terrific manner — but he still told me that — well — I was born ten years after the 19th Amendment was passed. But he told — he basically told my sisters, you know, to marry young while you still have your looks. And he told me that the world, you know, that power in you is new in nature, and that you really could do anything. Well, I found out there were a lot of things I couldn’t do. (Laughs)
而且,你知道,能够生活在一个预期寿命相当不错的国家里,这件事本身就是一个巨大的加分项。我出生的时候——如果我当时是——我妹妹今天也在这里,而她生来是女性。她和我一样聪明,其他方面也一样。但即便是在我自己的家庭里——而我们家确实已经算是很好了——尤其是我父亲,他以一种非常了不起的方式平等地爱着我们每一个孩子——可即便如此,他给我的话仍然是——嗯——我是出生在《第十九修正案》通过十年之后的人。但他对我那些姐妹说的话,基本上是:要趁自己还年轻、还漂亮的时候早点结婚。而他对我说的则是:这个世界——你知道——你身体里有一种天然的力量,你真的可以去做任何事情。当然,后来我发现,其实有很多事情我是做不到的。(笑)
But the message given to females and males was incredibly different, by the most well-meaning and loving of parents. Like I say, in 1930, I mean, it had been that way for millions of years. It’s changed quite dramatically, but obviously, not completely. But during my lifetime — but it’s been during the latter half of my lifetime — if you take my sisters, if they’d been born even five or ten years later they still would’ve been, you know, getting instructions when they went away to college to be sure — to be sure and get married — or arrange so you’re going to be married, you know, while you’re in school. Because after you get out, all the good ones are taken.
但即便出自最善意、最有爱的父母之口,给女性和男性传递的信息却仍然是极其不同的。就像我说的,在 1930 年,那样的状态已经持续了几百万年。后来它当然发生了非常巨大的变化,但显然,也还没有彻底改变。不过即便是在我的一生之内——准确地说,是在我后半生之前很长一段时间里——如果你看我那些姐妹,哪怕她们只是晚出生五年、十年,她们在去上大学时听到的教导仍然会是:一定要在学校里就把婚结了,或者至少把婚事安排好。因为等你毕业以后,所有条件好的男人都已经被别人挑走了。
That was — Bertie was telling me that was a message that, you know, basically had been imparted to most of — a lot of the women she’d met, obviously. And so it really — it’s extraordinary how much progress we’ve made. But it’s unbelievable how long it took to get it made. It really does make you wonder about, you know, we’ve got all the heroes from American history and all the wonderful things they did, but how could they say, “All men are created equal,” and then write a Constitution (laughs) that women, you know, women not to be able to own property, and depending on the state, I mean, just terrible conditions.
Bertie 跟我说过,这种话几乎就是她认识的很多很多女性都曾经听到过的那种标准讯息。所以,这件事真正让人感到很特别的是:我们确实已经取得了巨大的进步。但同样令人难以置信的是,这些进步居然花了这么长时间才发生。这真的会让你忍不住去想:我们有那么多美国历史中的英雄人物,他们做过那么多了不起的事情,可他们怎么能一边说“人人生而平等”,一边又写出一部宪法(笑),在其中却让女性——你知道——让女性不能拥有财产,而且还要看不同州的规定,总之那种处境真是糟糕透了。
But anyway, that’s how you learn about what the humans can do. (Applause) And if you — and you’ve got to feel better about the future for your kids than you would’ve felt a hundred years ago, no matter, you know, what the situation is.
不过,不管怎么说,你也正是通过这些事情,才看见人类到底能做出些什么来。(掌声)而且,无论眼下的局势看起来怎么样,你对自己孩子未来的感觉,都应该比一百年前的人要更乐观一些。
问:保持头脑敏锐、判断出众、身体状态良好的秘诀是什么?
回答分了几步:1、需要运气;2、为什么需要运气,这是一个处处不对齐的世界;3、现在比过去好多了。
想法上的对齐对于每个人来说都很困难,人类的整个历史也表明这个事很困难。AI关于对齐(alignment)的思路是:“同一套压缩出来的原则,对“结构相同但表述不同”的两个句子,能不能给出同样的答案?”
以下是巴菲特经常举的例子:
(1)如果一辈子要吃汉堡,不是养牛人,你希望牛肉价格高还是低?
(2)未来很多年你是股票的净买方,你应该希望股市更高还是更低?
“结构相同但表述不同”的两个句子会给出什么样的答案?如果能给出一样的答案,那么这个人的脑子大概率能长期保持敏锐、身体状态良好;如果不能,处处不对齐,那就有他该有的样子。
43. 'You really get some strange things revealed in a will'
遗嘱这东西,真的会把一些很奇怪的事情暴露出来
WARREN BUFFETT: Anyway, we’ll move to Becky.
WARREN BUFFETT:好了,我们接着请 Becky。
BECKY QUICK: This question comes from Linda Frazer in Westport, Connecticut.
BECKY QUICK:这个问题来自 Connecticut、Westport 的 Linda Frazer。
“Dear Mr. Buffett, in the past you’ve specified that 90 percent of your wife’s inheritance be invested in a low-cost S&P 500 index fund, and 10 percent in short-term government bonds. “But the market cap of the Magnificent Seven tech stocks now represents more than one-quarter of the market cap weighted S&P 500 index, which seems like a big bet on the tech sector.
“尊敬的 Buffett 先生,过去您曾明确表示,您妻子所继承财产中的 90% 将投资于低成本的 S&P 500 指数基金,另外 10% 投资于短期国债。“但如今,科技股中的 Magnificent Seven 在按市值加权的 S&P 500 指数中,市值占比已经超过四分之一,这看起来像是对科技行业下了很大一笔赌注。
“I was wondering if you would now recommend investing some portion of the funds in a low-cost equal weight S&P 500 index fund, rather than having all of the equity exposure in a tech-heavy market cap weighted fund?”
“所以我想请问,您现在是否会建议,把其中一部分资金配置到低成本的等权重 S&P 500 指数基金中,而不是把全部股票敞口都放在一个科技权重很高的市值加权基金里?”
WARREN BUFFETT: Well, that’s an interesting question. And I will tell you that I revise my will about every three years or so when I get little thoughts from time to time, and then — you don’t change it every time you do it. You get a tiny thing. But the one section I haven’t changed is that — with my wife — that she get left a huge amount of money by practically anybody’s measurement, except a pittance compared to what I’ve accumulated in total. And it doesn’t — it won’t make one bit of difference to her in life, whether she beats the S&P or (laughs) anything else. All I want to leave is plenty of money to take care way beyond anything she’ll ever spend, and at the same time give her as much peace of mind as possible.
WARREN BUFFETT:嗯,这是个很有意思的问题。我可以告诉你,我大概每隔三年左右会修改一次遗嘱,因为隔一段时间总会冒出一些小想法。当然,也不是每次有一点念头就立刻去改,你知道,往往只是一些很小的调整。但有一部分内容我一直没有改过,那就是——关于我妻子的那部分——按几乎任何人的标准来看,她都会留下非常大一笔钱;当然,如果拿它和我全部积累下来的财富相比,那又只是一小部分而已。而且,在她的生活里,这件事根本不会有任何差别——无论她最终跑赢 S&P 也好,还是(笑)别的什么也好,对她来说都不会有一丁点实际区别。我真正想留下的,只是足够多的钱,多到远远超过她这辈子可能花掉的任何数额;与此同时,也尽可能给她带来最大的安心感。
And really make it so that the trustee who administers it doesn’t really have to — doesn’t have to worry about whether — it just doesn’t make any difference whether she beats the S&P or not. And the main thing is that she feels — that she feels that she’s in a financial position, which of course she will be, that she doesn’t even need to think about it, and the trustee doesn’t have to worry about getting sued or anything else. (Laughs) So it’s — it’s simply not an economic condition.
而且,我也想把这件事安排成这样:负责执行这笔信托的受托人,根本不需要去担心——也就是说,他不需要担心她到底有没有跑赢 S&P,因为这件事本来就没有任何实际意义。最重要的是,她自己会感觉——而且她当然也确实会处在这样一种财务位置上——她甚至根本不需要去想这件事;同时,受托人也不需要担心会不会因为这件事被人起诉,或者遇到其他类似麻烦。(笑)所以,这根本不是一个经济上的问题。
Now, obviously with 99 percent-plus of what I have going to philanthropy, you know, and I’ve got my three children that —The one good thing is that they — at the age of 70, 69, and 65 — they have matured remarkably. Probably more than their father. And that — but at the same time, they’ve got less time to work with the money than they would if, you know, they were 50 or something like that.
当然,你知道,我 99% 以上的财富最终都会流向慈善事业;而且我还有三个孩子——有一件好事是,他们——现在分别是 70 岁、69 岁和 65 岁——都成熟得非常明显。大概比他们的父亲成熟得还要多。不过与此同时,他们能够拿着这笔钱去做事的时间,也比不上如果他们现在只有 50 岁左右时那么长。
So you do the best in accomplishing your objectives in your will. And in the end, you know, you can’t — you don’t know what’s going to happen after you die, but you make sure that, to the extent that you leave — you have a lot of money to leave, you take — obviously, you want to say thanks to a lot of people — and quite a few people, in terms of specific requests. You want to take care of your family. But in my case, that requires practically no money, and there — a fair amount for taxes. But I have — my children are in charge of what happens to the funds that are left. But like I say, the problem is when you live as long as I have, and your kids get older, you know, who knows what happens in the mortality tables. And they’re the ones that I really want to see handle the distributions. And they will, and they’ll be very good about it. And —
所以,你只能在遗嘱里尽自己所能去实现自己的目标。归根结底,你并不知道自己死后会发生什么;但你会尽量确保,如果你留下了一大笔钱,那么你当然想借此向很多人表达感谢——对相当一些人,还会有具体的安排。你也想照顾好自己的家人。不过在我这个案例里,照顾家人几乎不需要太多钱,真正需要留出相当一部分的,反而是税款。不过,我已经安排好了:剩下那些资金将来如何处理,由我的孩子们来负责。只是就像我说的,当你活到我这么大年纪,而你的孩子们也越来越老时,你知道,死亡统计表上会发生什么,谁也说不准。而我真正想看到的,是由他们来处理这些分配事务。他们会的,而且他们会做得很好。只是——
But if we’re all alive three years from now, they’ll be three years older, and that’s — so everything — you can’t solve everything in life. You do the best you can with it, and — People do interesting things. I’ve been around probably as many rich people as almost anybody. And a fair number of them I know what they’re doing or have done with their funds. And the idea that you can have a huge amount of money, and leave everybody very rich, and have people liking each other less (laughs) when it all happens is — Humans are really — they are interesting to watch. Some of them handle it beautifully and others are terrible at it.
如果三年后我们都还活着,那他们也会比现在再老三岁,而这就——所以说,人生里并不是所有问题都能解决。你只能尽自己所能把事情安排到最好,然后——人们总会做出一些很有意思的事情。我大概接触过的有钱人,几乎和任何人一样多。这里面有相当一部分人,我知道他们正在怎样处理自己的财富,或者曾经怎样处理过。而那种情况——你明明拥有一大笔钱,让每个人都变得很富有,结果等这一切真的发生时,人们彼此之间反而更不喜欢对方了(笑)——这种事情真是——人类真的是——非常值得观察。有些人在这类事情上处理得极其漂亮,另一些人则糟糕透顶。
One thing lawyers will always tell you is don’t use codicils. In other words, you know, when you change your mind on a will, just write a new one, but tear up the old one. Don’t do it by just adding codicils. But I believe I’m correct — certainly read it — that Paul Getty, who was the richest man in the world, presumably, at one point in the 1950s or 60s — and he’s a very interesting guy to read about. And he had five — five wives. And he’s the one whose grandson was kidnapped. And they sent Paul Getty an ear of the child and everything. I mean it’s not a happy life, when you get through it.
律师们总会告诉你一件事:不要使用 codicils(遗嘱补充条款)。换句话说,当你想修改遗嘱时,干脆重新写一份新的,把旧的撕掉;不要只是不断往上追加补充条款。不过,如果我没记错的话——你们完全可以自己去查一查——Paul Getty 在 1950 或 1960 年代的某个时点,大概是世界上最有钱的人。而且,他本身也是一个非常值得读一读的人物。他有过五位——五位妻子。还有,他就是那个孙子曾被绑架的人。绑匪甚至把那孩子的一只耳朵寄给了 Paul Getty 之类的。我的意思是,到头来看,那并不是一种幸福的人生。
But the one thing he did that was kind of interesting, he actually liked to use codicils, because I think he had, like, 25 of them. And it was kind of his way of writing, well, I’m taking you out of the will because, you know? And so he sort of delighted in explaining through his will what — how he felt about (laughs) all these people.
不过,他有一件事做得还挺有意思:他其实很喜欢用 codicils(遗嘱补充条款),因为我想他大概写了有二十五份之多。这几乎成了他表达某种意思的方式:好吧,我现在要把你从遗嘱里剔除了,因为,你知道吧?所以他似乎很享受通过遗嘱来解释——(笑)——自己到底是怎么看这些人的。
I mean, you really get some strange things revealed in a will. I just read about a will of a fellow who made a whole lot of money and was leaving it to his — I don’t know whether his children, grandchildren, or whatever it may have been — but in any event, his opening line in his will is — and this was done some years ago — but I know something about the family. His opening line, in effect, said, I’m writing this will while I am riding in the economy section of Eastern Airlines number such and such. I mean he believed in getting right to the point of what — (laughs) — what the people who were recipients, how they should live. (Laughs) And he was going to be judging them. And it’s just so damned interesting to watch people’s wills. But — One guy left a lot of money to his wife on the condition that she remarry so that at least one man would mourn his passing. You know? (Laughter)
我的意思是,遗嘱这东西,真的会把一些非常奇怪的东西暴露出来。我最近刚读到一份遗嘱,是一个赚了很多很多钱的人留下的。他把钱留给了自己的——我也不确定是孩子、孙辈,还是别的什么人——不过无论如何,他在遗嘱开头写的第一句话是——而且这是许多年前的事了——不过我对那个家庭是有点了解的。他那句开场白,大意是这样:“我是在乘坐 Eastern Airlines 某某航班的经济舱时写下这份遗嘱的。”我的意思是,他是那种特别相信应该直截了当地说明——(笑)——这些接受遗产的人到底该怎么生活的人。(笑)而且,他打算亲自以这种方式来评判他们。而观察人们的遗嘱,真的是一件该死地有意思的事。不过——有个人把一大笔钱留给了自己的妻子,条件是她必须再婚。这样的话,至少还会有一个男人为他的去世而感到悲伤。你知道吧?(笑声)
Loser的核心问题是心理上的防御,说教只会增加对方的防御能力。
Well, I’m not giving legal advice here, as they always say, but — (Laughter) I feel very, very, very good about how things have turned out. And I wish I could figure out ways better to use, you know, the really vast resources I’ve got in some of the really important questions of the world. But — but I haven’t been able to do that. I mean, I had a few goals when I was 30 or 40, and may have written them into wills then, in terms of what the world needed done, and how the money could be used. And unfortunately, I decided that it just — they just weren’t feasible to accomplish. And of course, I was setting out to accomplish things that were important, but nobody had solved yet. So you got to expect (laughs) why should I be able to solve them? And nevertheless, it’s an interesting — and the one thing about it is everybody here — I don’t know about the ones who have come from other countries — but they should — you should have a will. Because if you don’t have a will, you still have a will, and it will be whatever the state says.
好吧,正如人们常说的,我在这里可不是给什么法律建议,不过——(笑声)我对事情最后变成现在这个样子,感觉非常、非常、非常好。我当然也希望自己能想出更好的办法,把手里这些真正巨大的资源,用在世界上一些真正重要的问题上。但——但我还没能做到。我的意思是,在我三十岁、四十岁的时候,我也曾经有过一些目标,甚至可能把它们写进当时的遗嘱里,想着这个世界需要完成什么事情,这笔钱又应该怎样去使用。但不幸的是,我后来认定,那些事情其实根本不具备可实现性。当然,我当时想去完成的,本来就是一些非常重要、但此前从来没有人解决过的问题。所以你也得承认(笑):凭什么我就能把它们解决掉呢?不过,这件事本身还是很有意思。而且有一点是明确的:在座的每一个人——至于那些从其他国家来的人我不太确定——但总之,你们都应该立一份遗嘱。因为如果你没有遗嘱,你其实也还是“有一份遗嘱”,只不过那份遗嘱会变成由州法律替你决定的版本。
And it’s amazing. Four American presidents died intestate, without wills. Four. You know, we’ve only had 45. And imagine becoming president of the United States and not having a will? But you can look up — somebody recently — I think Lincoln. I’m certain Lincoln was one of the four. And here’s a man — I mean — I don’t know whether — you can always say, well, he didn’t get around to it, but that’s hard to imagine that why Abraham Lincoln would have died intestate. I’m sure we’ve got some Lincoln scholars out there that will write me after this and explain why, but I — and I’ll be interested to receive their letters.
而且很惊人的是,美国有四位总统是在没有留下遗嘱的情况下去世的。四位。你知道,我们总共也才只有 45 位总统。你想想,居然有人当上了美国的总统,却没有立遗嘱?不过你们可以自己去查——我记得最近有人提到过——我想 Lincoln 就是其中之一。我可以确定,Lincoln 是那四个人中的一个。而你想想看,这样一个人——我的意思是——你当然也可以说,哦,他只是一直没来得及处理这件事,但我还是很难想象,为什么 Abraham Lincoln 会在没有遗嘱的情况下去世。我相信在场一定有些研究 Lincoln 的专家,会在这之后写信给我解释原因,而我——我也会很有兴趣收到他们的来信。
But human beings are human beings. And we all have weaknesses and peculiarities and everything else. And don’t be too hard on yourself because you have some of those. But don’t be totally forgiving either. (Laughs) You can change the future. You can’t change the past, but you can change the future.
但人毕竟就是人。我们每个人都有弱点,都有怪癖,也都有各种各样别的问题。所以,不要因为自己身上也有这些东西,就对自己太苛刻。但也别彻底原谅自己。(笑)你可以改变未来。你改变不了过去,但你可以改变未来。
企业估值的基本思想:当下的确定性+未来的变数,即使“当下的确定性”抓的很到位,未来仍然充满了变数。
44. Too early to predict how AI will affect Berkshire and the world
现在还太早,无法判断 AI 将如何影响 Berkshire 和整个世界
WARREN BUFFETT: OK. Station six.
WARREN BUFFETT:好,6 号区。
AUDIENCE MEMBER: Good afternoon. My name is Caroline, and I’m a lawyer in San Diego —
观众提问:下午好。我叫 Caroline,是 San Diego 的一名律师——
WARREN BUFFETT: I’m already in trouble! (Laughs)
WARREN BUFFETT:我已经有麻烦了!(笑)
AUDIENCE MEMBER: — but please don’t hold that against me. Remember, Mr. Munger was once an attorney, too.
AUDIENCE MEMBER:——不过请别因为这个就对我有成见。别忘了,Munger 先生以前也当过律师。
WARREN BUFFETT: Right.
WARREN BUFFETT:对。
AUDIENCE MEMBER: First, I’d like to sincerely thank you, Mr. Buffett, for your business integrity, tireless leadership, and generous contribution to philanthropy. My question for the distinguished panel of two is, now that the AI genie is out of the bottle, as someone astutely put it earlier today, what business in Berkshire Hathaway may be most at risk with AI?
AUDIENCE MEMBER:首先,我想真诚感谢您,Buffett 先生,感谢您的商业诚信、不知疲倦的领导力,以及您对慈善事业的慷慨贡献。我想请教这两位杰出的小组成员:既然正如今天早些时候有人敏锐指出的那样,AI 这个 genie 已经从瓶子里出来了,那么 Berkshire Hathaway 旗下哪些业务最有可能受到 AI 的冲击?
WARREN BUFFETT: Well, that’s a wonderful question. The problem is I really don’t know anything about AI. But — (laughter) — obviously, you know, anything that’s labor intensive and that — it can create an enormous amount of leisure time. Now, what the world does with leisure time is another question. Whether more leisure time — I know an awful lot of people think when they go to work at first that what they want is leisure time. And what I like is actually having more problems to solve.
WARREN BUFFETT:嗯,这是个很好的问题。问题在于,我其实真的不懂 AI。但——(笑)——显然,凡是那些劳动密集型的东西,AI 都可能带来极大规模的闲暇时间。当然,世界最后会如何使用这些闲暇时间,那又是另外一个问题。至于更多的闲暇时间——我知道,有非常非常多的人刚开始工作时,以为自己真正想要的是闲暇时间。而我自己真正喜欢的,其实是有更多问题可以解决。
But AI is profound. I mean, that’s what makes it — makes it a genie. You know, is what can happen. I’ll — I could tell a few genie jokes, but I better not. (Laughs)
但 AI 是非常深刻的东西。我的意思是,这正是它之所以像一个精灵的原因——就在于它可能带来的那些事情。我本来——我本可以讲几个关于精灵的笑话,不过我最好还是别讲了。(笑)
更多的闲暇时间,填满闲暇时间的可以是社交、娱乐,也可以是相互制造的冲突和矛盾。整个世界的分辨率会因为AI大幅度的提升,可以看到大量原来看不到的问题和需求。
1、这些新增的问题还是不是人类的问题?
2、AI目前还不擅长“模糊的正确”,同样困扰于碎片化,在知识的收敛上受到碎片化的阻力。
这两个问题值得进一步推演。
(1)Basic trust/Basic mistrust,不管是怎么演化的,现实是Basic trust在人群中所占的比例非常少,周围挤满了Basic mistrust,都是前半句的逻辑跟后半句的逻辑对不上、因为和所以之间没有关联的人,这对Basic trust来说是一种对抗的强度,需要在大量噪音中提炼出简洁、有效的知识结构,从进化的角度观察,类似巴菲特的能力显然跟这种对抗的强度有关。
(2)噪音越强、对抗噪音的能力跟着增强,哪天失去了跟大量噪音竞争的环境,智能水平会不会跟着下降?
(3)对抗噪音的原始推动力是什么?AI还在寻找各种各样的激励函数,但是从人类的角度观察,Basic trust/Basic mistrust非常简单,Basic mistrust从根本上不相信“有正确答案存在”,而Basic trust对世界有基本的信任,从来不怀疑“正确答案是存在的”,从一开始就对反方向的信息有生理上的敏感,心理上的怀疑和抵触;
(4)AI能不能像人类当中的Basic trust,从一开始就专注于对抗不信任和噪音,Ilya Sutskever的想法是造出一个超级聪明的15岁少年,如果真能实现,相当于人群中都是15岁的巴菲特和乔布斯,大量噪音跟着消失,这些15岁的巴菲特和乔布斯还能不能正常成长?
(5)如果最后发现,真正的智慧来自跟噪音的对抗,是不是未来某个时候需要在系统中重新投放噪音?最后AI也不见得比人类的进化更有效率,或者两者差不多。
GREG ABEL: I guess, Warren, we probably don’t —
GREG ABEL:我想,Warren,我们大概也并不——
WARREN BUFFETT: I don’t know what — you know — in terms of our businesses, they’ll figure things out. I mean we’ve got smart people and it’s — obviously, if it’s used in a pro-social way, it’s got terrific benefits to society. But I don’t know how you make sure that that’s what happens any more than I know how to be sure that when you use two atomic bombs in World War II that you knew that you hadn’t created something that could destroy the world later on.
WARREN BUFFETT:我并不知道——你知道——具体到我们的各项业务,它们最后会怎么应对,但它们会把事情慢慢弄明白的。我的意思是,我们手里有很多聪明人。而且显然,如果 AI 被用在一种对社会有益的方式上,它会给整个社会带来巨大的好处。但我并不知道,你该怎样确保事情最后真的会朝那个方向发展;这就像二战时期使用两颗原子弹时,你也不可能确定,自己没有因此创造出某种未来可能毁灭整个世界的东西。
GREG ABEL: Yeah. Yeah, I think when we think of AI at a lot of the business units, I mean we’re truly, Warren, trying to think how does it make us more efficient, more effective? I mean, it results in more idle time, and we’re probably not thinking of the iterative AI where we’re looking at very specific processes where our people can implement it and either — At times, it displaces the labor, but then hopefully there’s other opportunities for them within the business. But I think, you know, when you think of all our businesses, I mean, we do have a heavy labor workforce in a lot of them, but I think at the stage we’re at, as a company and maybe where it’s at right now, it’s really around how do we do things more effective, more efficiently. More safely, if it involves dangerous processes. So it’s — we’re early innings. (Laughs)
GREG ABEL:对。对,我想当我们在很多业务单元里考虑 AI 时,我们确实在认真想的是:它怎样让我们变得更高效、更有效?我的意思是,它可能会带来更多闲置时间,而我们现在大概更多还不是在想那种非常迭代式、非常深度的 AI 应用,而是在看一些很具体的流程,看我们的员工怎样把它嵌进去,然后——有时候它会替代一部分劳动,但我们也希望,业务内部会出现其他机会去承接这些人。但我想,当你放眼我们所有业务时,确实有很多业务都是重劳动力型的。但就我们公司目前所处的阶段,以及 AI 现在大致所处的位置来看,重点其实还是:怎样把事情做得更有效、更高效;如果涉及危险流程的话,怎样做得更安全。所以——我们现在还只是比赛刚开局而已。(笑)
WARREN BUFFETT: John Maynard Keynes, who was just wonderful to read, an incredible mind, but around the time I was born, he wrote a book about what could happen — I don’t know whether it was in the next 100 years or whatever — and he predicted, correctly, that output per capita would grow at this incredible rate that it has. But, in terms of speculating as what people would do with that — I mean, this guy was unbelievably smart. (Laughs) But it hasn’t developed exactly the way he predicted. He was right about what was going to go into the equation, but he didn’t have it figured out exactly what — at all — what would be the result.
WARREN BUFFETT:John Maynard Keynes 是一个读起来非常精彩的人,一个了不起的头脑。大概在我出生前后,他写过一本书,谈未来一百年左右可能会发生什么——具体是不是一百年我记不清了——而他正确地预测了:人均产出会按照后来我们看到的这种惊人速度持续增长。但如果要进一步推测:人们最后会拿这些增长出来的东西去做什么——我的意思是,这个人聪明得不可思议。(笑)但事情最终的发展,并没有完全按照他当时预测的样子走。他对于将进入方程式的那些变量判断得是对的,但对于最终结果到底会是什么——其实并没有真正算清楚,至少远没有完全算清楚。
So it’s — it is — it is really — well, we didn’t know when we were developing the bomb that there would probably be — very soon — nine countries, three of whom we should worry about plenty, that will have what they have. But we didn’t really have any choice. And you could have had all kinds of papers written on it and everything else, but we were going to do it anyway. We needed to do it. And if you haven’t read it, it’s fascinating to go to Google and read the letter by Leo Szilard and Albert Einstein to President Roosevelt, written about a month before — well, almost exactly a month before — Germany, or Hitler, moved into Poland [in 1939].
所以,这件事——它确实——它真的——嗯,当我们当年在研制原子弹的时候,我们并不知道,很快就会有大概九个国家拥有这种东西,而其中有三个国家,是我们必须非常认真担心的。但在当时,我们其实并没有真正的选择。你当然可以围绕这件事写出各种各样的论文,做各种各样的讨论,但无论如何,我们还是会去做。我们必须去做。如果你还没有读过,我建议你去 Google 上找一找 Leo Szilard 和 Albert Einstein 写给 Roosevelt 总统的那封信,非常值得读。那封信写于 Germany——或者说 Hitler——进军 Poland 之前大约一个月,几乎就是整整提前了一个月。
And it laid out — well, Leo Szilard knew what was going to happen, or had a good hunch of what was going to happen, in terms of nuclear bomb development. And he couldn’t get through to Roosevelt, but he knew that a letter signed by Albert Einstein would. So it’s probably the most important letter ever written. And you can read — which — it’s just fascinating to me — but that started the Manhattan Project, that started — you know, it just — everything flowed out of it. And like, I’ll bet anything that Roosevelt didn’t understand it, but he understood that Albert Einstein had (laughs) sent a letter, and he probably knew what he was talking about. And he better get — he better start the Manhattan Project.
而在那封信里,已经把事情大致铺开了。Leo Szilard 当时已经知道——或者至少强烈预感到——在核弹研发这件事上,接下来会发生什么。他自己没法直接打动 Roosevelt,但他知道,如果这封信上有 Albert Einstein 的签名,就能起作用。所以,那大概是有史以来最重要的一封信。你完全可以自己去读——对我来说,那实在太迷人了——因为正是它启动了 Manhattan Project,也启动了——你知道——后面所有一连串的事情,几乎都从那里流了出来。而且,我敢拿任何东西打赌,Roosevelt 本人其实并没有真正看懂那封信的技术内容;但他明白一件事:Albert Einstein(笑)给他写了一封信,而 Einstein 大概知道自己在说什么。所以他最好——他最好立刻启动 Manhattan Project。
It is — it is just unbelievable what happens in this world.
这个世界上会发生的事情,真的是——真的是令人难以置信。
45. Buffett more worried about fiscal deficits than quantity of U.S. debt
相比美国债务总量,Buffett 更担心的是财政赤字
WARREN BUFFETT: Anyway, let’s move on to Becky, I guess, who’s next, right?
WARREN BUFFETT:好吧,我们接着请 Becky,应该轮到她了,对吧?
BECKY QUICK: Yep. Randy Jeffs from Irvine, California. “The March 25, 2024 Wall Street Journal reported that the Treasury market is about sixfold larger than before the 2008-2009 crisis. “Do you think that at some point in time the world market will no longer be able to absorb all of the U.S. debt being offered?”
BECKY QUICK:对。这个问题来自 California、Irvine 的 Randy Jeffs。“《Wall Street Journal》在 2024 年 3 月 25 日报道说,美国国债市场的规模大约已经是 2008-2009 年危机前的六倍。“你是否认为,在未来某个时点,全球市场将不再有能力吸收美国不断发行出来的全部债务?”
WARREN BUFFETT: Well, I would say — and the answer is, of course, I don’t know. But the — my best speculation is that U.S. debt will be acceptable for a very long time, because there’s not much alternative — but it won’t be the quantity — you know, the national debt was nothing to speak of like, you know, for a long, long time. And then — It won’t be the quantity. It’ll be whether, in any way, inflation would get let loose in a way that really threatened the whole world economic situation. And there really isn’t any alternative to the dollar as a reserve currency. And you get a lot of people who will give you a lot of speeches on that, but that really is the answer.
WARREN BUFFETT:嗯,我会说——当然,答案是,我不知道。但如果要我做一个最好的推测,我会认为,美国债务在很长一段时间里仍然都会被接受,因为并没有太多替代选择——不过,真正的问题不在于数量——你知道,在很长很长一段时间里,美国国债规模其实根本不算什么。然后——问题不在于数量,而在于:通胀会不会以某种方式失去控制,最终真正威胁到整个世界经济局势。而且,作为储备货币,美元事实上也没有什么真正的替代品。当然,会有很多人就这个话题发表很多很多演讲,但真正的答案其实就是这个。
And Paul Volcker worried about that back in 19 — you know — well, before 1980. But — but he had threats on his life, and I happened to have a little contact with him at that time. And he was an amazing, amazing fellow that, in effect, decided that he had to act or the whole — really the financial system would fall apart in some way that he couldn’t predict. And he did it, and, you know, had people threatening his life and do all kinds of things. But he was the man for that crisis. But it wasn’t the quantity of U.S. debt that was being offered that threatened the system then. It was the fact that inflation and the future value of the dollar, you know, the cash is trash type thinking that turn — and, you know — that was setting up something that could really affect the future of the world, in terms of its economic system.
Paul Volcker 早在 19——你知道——嗯,在 1980 年之前就已经在担心这个问题了。但——但他当时甚至收到了死亡威胁,而我恰好在那个时期和他有过一点接触。他是一个了不起、了不起到极点的人。某种意义上,他认定自己必须采取行动,否则整个——事实上是整个金融体系——会以一种他自己都无法预见的方式崩塌。而他真的这么做了。你知道,那时有人威胁他的生命,还有各种各样的事情发生。但他就是那个适合应对那场危机的人。但当时真正威胁整个体系的,并不是美国债务发行出来的数量,而是通胀本身,以及美元未来价值的问题。你知道,就是那种“cash is trash(现金是垃圾)”式的想法开始蔓延——而那种局面,正在酝酿某种会真正影响世界未来经济体系的东西。
And Paul Volcker took it on. And he was as gutty as could be. And if you haven’t read a book or two about him — or the one he last wrote — you’d be able to take a look at it. But it is — I don’t worry about the quantity. I worry about the fiscal deficit. You know, if it — but I’m not a worrier, just generally. I mean, I think about it, but I don’t sit and work myself into a stew about it in the least. But I can’t help thinking about it. And that’s — we’ve got a great attention — it’s interesting — I think it maybe enters into this in the focusing — that focuses on the Fed. And they, you know, they just love it, because things are always happening and economists are always saying what’s going to happen with the Fed and everything else. But the fiscal deficit is what should be focused on.
而 Paul Volcker 把这件事扛了下来。他的胆识简直无可匹敌。如果你还没有读过一两本关于他的书——或者读过他最后写的那本书——你都可以去看一看。但这件事——我担心的不是数量,我担心的是财政赤字。你知道,如果——不过我这个人总体上并不是那种爱发愁的人。我的意思是,我会去想这件事,但我一点也不会坐在那里把自己搞得焦虑不堪。不过,我确实忍不住会去想它。而且——我们现在有大量注意力——这很有意思——我想这里面也许有一种注意力聚焦方式,就是大家总把焦点放在 Fed 身上。你知道,人们特别喜欢谈这个,因为事情总在发生,经济学家也总在预测 Fed 接下来会怎么做,诸如此类。但真正应该被盯住的,是财政赤字。
And Jay Powell is not only a great human being, but he’s a very, very wise man. But he doesn’t control fiscal policy, and every now and then he sends out a kind of a disguised plea for, (laughs) please — please pay attention to this, because that’s what the trouble will be, if we have it. Yeah. (Applause) As one of the comics used to say — there’s a stand-up comic who used to say, “Who have I forgotten to offend?” after his talk. And (laughs) I always feel like that after these meetings.
而 Jay Powell 不仅是一个很了不起的人,也是一个非常、非常有智慧的人。但他并不掌控财政政策,所以隔一段时间,你总能感觉到他会发出一种带点伪装的呼吁(笑):拜托——请大家注意这个问题,因为如果将来真出大麻烦,麻烦会出在这里。对。(掌声)就像有个喜剧演员以前常说的——有位 stand-up comic 每次讲完之后都喜欢来一句:“我还有谁忘了得罪?”(笑)而我每次开完这种会议以后,也总有这种感觉。
(1)赚100块,花100块,最保守、最没问题的做法;(2)赚100块,花103块,预计来年能赚103块,这是事业稳定并有所增长的状态;(3)赚100块,花107块,预期能赚的更多(超过3%)但长时间没有实现,时间久了会把幻觉当成现实。
通胀还跟心理上的锚点有些关系,看看Paul Volcker上任前后的情况。
1965年以前的美国:
1、二战后国防开支从1945年占GDP的37%骤降至1950年的不到5%,这一大幅削减与强劲的经济增长叠加,使债务占GDP比率迅速降至可控水平。
2、战后婴儿潮带来的人口红利——大量年轻劳动力进入市场,税基快速扩张,政府收入自然增长,不需要借债就能维持支出。
3、1960年时,社会保障支出占联邦总支出不到13%,Medicare和Medicaid还根本不存在。福利体系的包袱极轻,支出结构简单。
1965年发生的两件事成了转折点:(1)Great Society,这是一个永久性的、自我扩张的福利承诺——Medicare、Medicaid、各类社会项目一旦建立,就有自己的政治生命,极难削减,而且随着人口老龄化会自动变大;(2)越战。
有意思的是当年的财政赤字放在今天并不大,但最终把利率推到1x%以上,可能跟心理上的锚点有关,比如,二战以后的经济快速发展;以前的美元是跟黄金挂钩的,这些锚点跟1965年以后的情况产生了比较大的对比,1980年以前的中国,有谁见过穿超短裙的女性,激动的不行,放在现在看到没有穿的反倒不太习惯。
最后,巴菲特也是从这一年(1965年)开始考虑解散合伙企业的。
46. 'Be kind - and the world's better off'
善待他人——这个世界就会因此变得更好
WARREN BUFFETT: But we’ve got time for at least one question, and maybe two. But let’s go to station seven.
WARREN BUFFETT:不过我们至少还有时间再回答一个问题,也许还能回答两个。那我们请 7 号区。
AUDIENCE MEMBER: Hello, my name is Dennis (PH) from Gifhorn, Germany. I’m a first time here. I’m here with my friend who would, by the way, love to invite you to dinner. You talked about the importance of heroes, and we are very happy to — and thankful that we have you as our hero with great values, and thank you for that, first of all. My question is, it is clear that you achieved great success in life. Earlier, you talked about every investment having opportunity cost. From what I’ve learned in life, that does not only apply to investing your money but also to investing your time.
AUDIENCE MEMBER:您好,我叫 Dennis,来自 Germany 的 Gifhorn。这是我第一次来这里。我今天是和朋友一起来的,顺便说一句,他非常想邀请您共进晚餐。您刚才谈到了榜样的重要性,而我们非常高兴——也非常感激——能够拥有像您这样、具备伟大价值观的榜样。首先,感谢您。我的问题是,很显然,您在人生中取得了巨大成功。您前面提到,每一项投资都存在机会成本。而从我自己的人生经验来看,这一点不仅适用于金钱投资,也适用于时间投资。
WARREN BUFFETT: Right.
WARREN BUFFETT:对。
AUDIENCE MEMBER: And every hour you spend in your office is an hour you cannot spend with your spouse or children. With the life experience you have now, if you had the possibility to start all over again, would you set your priorities any different? If yes, how and why? And what’s the best way to invite you to dinner? (Laughter)
AUDIENCE MEMBER:你在办公室里度过的每一个小时,都是不能陪伴配偶或孩子的一个小时。以您现在的人生经验来看,如果让您重新来过一次,您会不会把自己的优先顺序设置得不一样?如果会,会怎样不同,为什么?另外,邀请您吃饭的最好方式是什么?(笑声)
WARREN BUFFETT: Well, that definitely won’t be one of my priorities, if I figure out how to — (Laughter) But that doesn’t — don’t take it personally, because — you know — you can figure out, at the maximum, how long a period I’ve got, and — No, I don’t think — I mean, I can figure out all kinds of things that should have been done differently, but so what? You know, I mean, I’m not perfect. I don’t believe in lots of self-criticism or being unrealistic about either what you are, or what you’ve accomplished, or what you’d like to do. You do the — you know, you do a lot of things. And who knows whether somewhat different tradeoffs — you know — you just can’t — you don’t know where the paths would’ve led. I feel — I don’t think there’s any room in beating up yourself over what’s happened in the past. You know, it’s happened, and you get to live the rest of the life. And you don’t know how long it’s going to be. And you keep trying to do the things that are important to you.
WARREN BUFFETT:嗯,如果我真要重新安排优先顺序的话,那肯定不会把这件事放进去——(笑声)不过这并不是针对你,别往心里去。因为——你知道——你们大概也能算出来,我最多还剩下多少时间——不,我并不觉得——我的意思是,我当然能想出各种各样本来可以做得不一样的事,但那又怎么样呢?你知道,我本来就不是一个完美的人。我并不相信大量的自我苛责,也不相信对于你是谁、你已经做成了什么、或者你还想去做什么,抱有一种不现实的看法。你会做很多事情。你知道,你确实会作出很多不同的选择。而谁又能知道,如果当初作出了稍微不同一点的取舍——你知道——你根本不可能知道,那些路最终会把你带到哪里。我的感觉是——我不认为,你应该为了过去已经发生的事情反复责打自己。你知道,它已经发生了,而你接下来要继续活剩下的人生。只是你并不知道它还会有多长。然后,你继续去做那些对你重要的事情。
And if I was a doctor or if I was in, you know, all kinds of different professions, I might do different things. But I really enjoy managing money for people who trust me. I don’t have any reason to do it for financial reasons. You know, I’m not running a hedge fund or getting an override or anything. But I just like the feeling of being trusted. Charlie felt the same way. You know, that’s a good way to feel in life. And it continues to be a good feeling. So I’m not really looking to change much.
如果我是个医生,或者如果我身处其他各种不同的职业里,我也许会做出不同的选择。但我真的很享受为那些信任我的人管理金钱。我并没有任何出于财务原因继续做这件事的理由。你知道,我又不是在经营一家 hedge fund,也没有在拿什么提成之类的东西。但我就是喜欢那种被人信任的感觉。Charlie 也是一样。你知道,在人生里,这是一种很好的感受。而且它直到现在仍然是一种很好的感受。所以,我其实并不太想改变什么。
And, you know, if I’m very lucky, I get to play it out for six or seven years and it could end tomorrow, but that’s true of everybody, although the equation isn’t exactly the same. But I don’t believe in beating yourself up, though, over anything you’ve done in the past. And I don’t believe in — well, I believe in trying to find, you know, what you’re good at, what you enjoy. And then I think the one thing that you can aspire to be — because this can be done by anybody and it’s amazing — doesn’t have anything to do with money — but you can be kind. You know, that’s — You can be kind if you’re — and then the world’s better off. (Applause)
而且,你知道,如果我非常走运,我也许还能继续把这场游戏玩上六年、七年;当然,它也可能明天就结束了。但这其实对每个人都一样,只不过具体的概率分布并不完全相同而已。不过,我并不相信你应该为了过去做过的任何事情反复责打自己。我也不相信——嗯——我真正相信的是,你要努力找到自己擅长什么,喜欢什么。然后,我想,有一件事情是你完全可以去追求成为的——而且这件事任何人都做得到,这一点非常了不起——它和钱没有任何关系——那就是:你可以做一个善良的人。你知道,这就是——如果你愿意,你是可以善良的——而只要你这样做了,这个世界就会因此变得更好。(掌声)
I’m not sure that the world will be better off if I’m richer. But there’s no question that — I mean, and you know kind people. And in the end, aspire to be more — or I’m sure many of you are yourself — but just aspire to be more so.
我并不确定,如果我变得更有钱,这个世界就一定会因此变得更好。但有一点毫无疑问——我的意思是,你们也都认识那些善良的人。而到最后,你真正可以去追求的,是变得更善良一些——或者,我相信你们很多人本来就已经是这样的人了——但还是要继续追求,让自己在这方面再多一点。
“Attention Is All”,过去的已经过去,要把有限的注意力放在还有可能调整的未来,这跟企业估值的逻辑一模一样,知道什么重要什么不重要,什么是重要并且可知的,什么是重要但不可知的,Basic mistrust有一种很难克服的、干扰注意力的机制,事实也是因为注意力的方向坏了才导致的Basic mistrust,反正校正的难度极大,几乎每一个想法的注意力方向都是错的。
巴菲特说的“做一个善良的人”,这是一个心理上的锚点,Basic mistrust更需要这样的锚点,但也可能极端化,起点是照顾弱势群体,一步步往前推,最后认为弱势群体的一切都是对的,李光耀说平庸是“财大气粗”者的奢侈品,这是美国的加州和纽约正在发生的事情。
“做一个善良的人”肯定是对的,有意思的是为什么本来就应该存在边界会变得模糊不清?所以,真正的问题还在于对边界的感知能力,而不是标签,标签的作用是有限的。
47. 'If you're lucky in life, make sure a bunch of other people are lucky, too'
如果你这一生很幸运,那就要设法让另外一大群人也变得幸运
WARREN BUFFETT: And I guess we can take one more question from Becky, and then we’ll wind up.
WARREN BUFFETT:我想我们还可以再接 Becky 那边的最后一个问题,然后今天就差不多结束了。
BECKY QUICK: This question comes from Devon Spurgeon.
BECKY QUICK:这个问题来自 Devon Spurgeon。
(Buffett chuckles)
(Buffett 轻笑)
“On March 4th, Charlie’s will was filed with the County of Los Angeles. The first codicil contained an unusual provision. It reads, Averaged out, my long life has been a favored one, made better by duty imposed by family tradition requiring righteousness and service. “Therefore, I follow an old practice that I wish was more common now, inserting an ethical bequest that gives priority not to property but to transmission of duty.
“3 月 4 日,Charlie 的遗嘱已经在 Los Angeles County 提交备案。其中第一份补充条款里有一段很不寻常的内容。原文写道:‘平均来看,我漫长的一生是受眷顾的一生,而让它变得更好的,是家族传统所施加给我的责任——要求正直,也要求服务他人。’“‘因此,我沿用一种我希望今天能更常见的古老做法,在遗嘱中加入一项伦理性遗赠:它优先传递的不是财产,而是责任。’
“If you were to make an ethical bequest to Berkshire shareholders, what duties would you impose and why?”
“如果由你来向 Berkshire 的股东留下这样一份伦理性遗赠,你会赋予他们什么样的责任?为什么?”
WARREN BUFFETT: I’d probably say read Charlie. (Laughs) He’s expressed it well. And I would — well, I would say that if they’re not financially well off, if you’re being kind, you’re doing something that most of the rich people don’t do (laughs) even when they give away money. But that’s not a question of whether you’re rich or poor. And I would say if you’re lucky in life, make sure a bunch of other people are lucky, too. (Applause)
WARREN BUFFETT:我大概会说,去读 Charlie。(笑)他已经把这件事表达得很好了。而我会——嗯,我会说,如果一个人本来在财务上并不宽裕,而你却能对他表现出善意,那么你其实已经在做一件大多数有钱人都做不到的事(笑),甚至他们在把钱捐出去的时候也做不到。不过,这件事本身并不取决于你是富有还是贫穷。而我会说,如果你这一生很幸运,那就要确保另外一大群人也变得幸运。(掌声)
通过行为、可以作为榜样的行为让其他人对于人性中好的一面有信心。
48. 'I not only hope you come next year, but I hope I come next year'
"我不仅希望你们明年来,我也希望我明年能来"
WARREN BUFFETT: OK. Just in case you want to know what my advice to myself would be — has been during this period.
(Buffett holds up sign that had been facing him that says, "SHUT UP!") (Laughter)So we only got thirty-three questions or whatever it is. But thank you very, very much for coming. And I not only hope that you come next year, but I hope I come next year. (Laughter and applause) Thank you.
WARREN BUFFETT:好的。以防你们想知道我在这段时间里对自己的建议是什么——(巴菲特举起一块一直面向他的牌子,上面写着"闭嘴!")(笑声)所以我们只有三十三个问题或者不管是多少。但非常非常感谢你们的到来。我不仅希望你们明年来,我也希望我明年能来。(笑声和掌声)谢谢。