1956-05-01 Warren Buffett.Certificate of Limited Partnership

1956-05-01 Warren Buffett.Certificate of Limited Partnership

CERTIFICATE OF LIMITED PARTNERSHIP

The undersigned hereby certified that they have this day entered into a limited partnership, and that:
以下签字人谨此证明,他们已于今日成立有限合伙企业,并声明如下:
I
The name of the partnership is
BUFFETT ASSOCIATES, LTD.
II
The character of the business to be carried on shall consist of the buying and selling, for the account of the partnership, of stocks, bonds and other securities, commodities and investments.
本合伙企业的业务性质应为以合伙企业名义买卖股票、债券及其他证券、商品和投资。
III
The location of the principal place of business shall be Omaha, Douglas County, Nebraska.
VI
The general partner is:
Warren E. Buffett
      Omaha, Nebraska

The limited partners are:
Charles E. Peterson, Jr.
      Omaha, Nebraska
Elisabeth B. Peterson
      Omaha, Nebraska
Doris B. Wood
      Omaha, Nebraska
Daniel J. Monen, Jr.
      Omaha, Nebraska
William . Thompson
      Omaha, Nebraska
Alice R. Buffett
      Omaha, Nebraska
hereinafter called collectively the limited partners.
V
The term for which the partnership is to exist begins on May 1, 1956, and ends on April 30, 1976, unless sooner terminated, as provided in the Partnership Agreement or as provided under the laws of Nebraska.
合伙企业的存续期限自1956年5月1日开始,至1976年4月30日结束,除非根据《合伙协议》或内布拉斯加州法律的规定提前终止。
VI
The amount of cash contributed by each limited partner is as follows:
Limited PartnersContributed Capital
Charles E. Peterson, Jr.$5,000.00
Elisabeth B. Peterson$25,000.00
Doris B. Wood$5,000.00
Truman S. Wood$5,000.00
Daniel J. Monen, Jr.$5,000.00
William H. Thompson$25,000.00
Alice R. Buffett$35,000.00
VII
The limited partners have not agreed to make any additional contributions.
有限合伙人未同意提供任何额外捐款。

VIII
No time has been agreed upon, short of the termination date of the partnership or the withdrawal of a limited partner from the partnership, for a return of the limited partners' contributions.
在合伙终止日期或有限合伙人退出合伙企业之外,没有商定退还有限合伙人缴款的时间。
IX
The share of the profits or other compensation by way of income which each limited partner shall receive by reason of his contribution is as follows: Each limited partner shall be paid interest at the rate of  4% per annum on the balance of his capital account as of December 31 of the immediately preceding year as shown by the Federal Income Tax Return filed by the partnership applicable to said year's business, said interest payments to be charged as expenses of the partnership business. In lieu of a separate computation of interest for the period ending December 31, 1956, each limited partner shall be paid 2% of his original capital contribution, said payments to be charged as expenses of the partnership business for said period. In addition each of the limited partners shall share in the overall net profits of the partnership, that is, the net profits of the partnership from the date of its formation to any given point of time in proportions set opposite their respective names:
各有限合伙人因其出资所应获得的利润份额或其他收入形式的报酬如下:每位有限合伙人应按年利率4%获得利息,利息基准为其资本账户余额,该余额以合伙企业就上一年度业务提交的联邦所得税申报表所示截至上一年12月31日的金额为准,该利息支付计入合伙企业的业务费用。针对截至1956年12月31日的期间,不单独计算利息,每位有限合伙人将按其原始资本出资额的2%获得支付,该等支付计入该期间的合伙企业业务费用。此外,各有限合伙人还应按其姓名对应的比例分享合伙企业的整体净利润,即自合伙企业成立之日起至任何给定时间点的净利润。
Charles E. Peterson, Jr.1/42
Elisabeth B. Peterson5/42
Doris B. Wood1/42
Truman S. Wood1/42
Daniel J. Monen, Jr.1/42
William H. Thompson5/42
Alice R. Buffett7/42
X
A limited partner has no right to substitute an assignee as contributor in his place.
有限合伙人无权以受让人取代其在合伙企业中的出资人身份。
XI
No right is given the partners to admit additional limited partners.
合伙人无权接纳额外的有限合伙人。
XII
There is no priority among the limited partners.
有限合伙人之间没有优先权。
XIII
No right is given the remaining partners to continue the partnership business on the death, retirement or insanity of the general partner.
在普通合伙人死亡、退休或精神错乱时,其余合伙人无权继续合伙业务。
XIV
No right is given a limited partner to demand and receive property other than cash in return for his contribution.
有限合伙人无权要求并接受除现金之外的任何财产作为其出资的回报。

Dated this 1 st day of May, 1956 .
In the presence of:
(Signatures)
Warren E. Buffett
Charles E. Peterson, Jr.
Elisabeth B. Peterson
Doris B. Wood
Truman S. Wood
Daniel J. Monen, Jr.
William . Thompson
Alice R. Buffett

文件的背景介绍
I’ve been thinking a lot lately about Buffett Associates, Ltd., which is the most famous and first “real” professional investment partnership that Warren Buffett established on May 1st, 1956 after he returned to Omaha following his time working for Benjamin Graham at the Graham-Newman Corporation.  He was 25 at the time (would turn 26 that August).  Buffett couldn’t stand people criticizing him if stocks went down so he only invited his friends and family into the first partnership.  The starting capital accounts and partners were as follows:
最近我一直在思考 Buffett Associates Ltd.——这是沃伦·巴菲特于 1956 年 5 月 1 日成立的、最著名且首个真正意义上的职业投资合伙企业。当时他刚结束在 Graham-Newman 公司为本杰明·格雷厄姆工作的经历返回奥马哈,年仅 25 岁(当年 8 月将满 26 岁)。巴菲特无法忍受在股价下跌时遭人指责,因此首只合伙基金只邀请了亲朋好友。起始资本及合伙人如下:

Doc Thompson, Buffett’s father-in-law, contributed \$25,000.  That is \$195,140 today.
Doc Thompson(巴菲特的岳父)出资 25,000 美元,折合今日约 195,140 美元。

Dorris Buffett, Warren’s sister, and her husband contributed \$10,000.  That is \$78,056 today.
多丽丝·巴菲特(沃伦的妹妹)及其丈夫出资 10,000 美元,折合今日约 78,056 美元。

Aunt Alice Buffett contributed \$35,000, which is \$273,200 today.
巴菲特的阿姨 Alice Buffett 出资 35,000 美元,折合今日约 273,200 美元。

Chuck Peterson, Warren’s roommate during his ill-fated years at Wharton before he left that school, contributed \$5,000, which is \$39,028 today.
Chuck Peterson——巴菲特在沃顿商学院就读期间(后来辍学)的室友——出资 5,000 美元,折合今日约 39,028 美元。

Elizabeth Peterson, Chuck Peterson’s mother, contributed \$25,000 she inherited after her husband died the year before, which is \$195,140 today.
Chuck Peterson 的母亲 Elizabeth Peterson 用前年丈夫去世后继承的 25,000 美元出资,折合今日约 195,140 美元。

Dan Monen, a childhood friend of Warren’s, contributed \$5,000, which is \$39,028 today.
Dan Monen(巴菲特的童年好友)出资 5,000 美元,折合今日约 39,028 美元。

Warren himself kicked in \$100, which is \$781 today.
巴菲特本人投入 100 美元,折合今日约 781 美元。

The entire Buffett Associates, Ltd. partnership had \$105,100 in capital, which is roughly \$820,373 today.  He had six partners plus himself, which brought the total to seven people.
Buffett Associates Ltd. 的总资本为 105,100 美元,按今日价值约 820,373 美元。除巴菲特外共有六位合伙人,总人数为七人。

The compensation formula was simple.  The investors received 4% interest on their money from the partnership.  After that threshold, Buffett got 50% of the gain and the limited partners got the other 50%.  If there were a loss, Buffett took 25% of it himself.  That means if he broke even, he lost money.  His obligation to pay back losses was not limited to his capital; it was unlimited.
薪酬结构非常简单:投资人首先按其出资获得 4% 年利息。超过该门槛的收益部分,巴菲特取得 50%,有限合伙人取得其余 50%。若发生亏损,巴菲特需承担其中 25%。也就是说,即便盈亏相抵为零,他仍要亏钱;并且他对亏损的偿付义务不限于其投入资本,而是无限责任。

A Few Months After Buffett Associates, Ltd. Came Buffett Fund, Ltd.
在 Buffett Associates Ltd. 成立几个月后,随之而来的是 Buffett Fund Ltd.。

[mainbodyad]According to the Buffett biography by Alice Schroeder, Buffett had already been managing money for people.  Specifically, he had been investing conservatively in government bonds for a small, modest fee for Anne Gottschaldt and Catherine Elberfeld, the mother and aunt of Fred Kuhlken, one of Warren’s friends from Columbia.  He didn’t invite either of them into the partnership because he felt like it would be a higher fee structure.  On the other hand, even accounting for that, those two women would have become much richer by investing in Buffett Associates, Ltd.
[mainbodyad]根据艾丽斯·施罗德的《巴菲特传》,巴菲特当时已替他人理财:他以较低费用替安妮·戈特沙尔特与凯瑟琳·埃尔伯菲尔德(巴菲特在哥伦比亚大学的朋友弗雷德·库尔肯的母亲和姨妈)保守投资政府债券。他没有邀请她们加入合伙企业,因为那将意味着更高的收费结构。尽管如此,如果她们投资于 Buffett Associates Ltd.,仍会变得更加富有。

Buffett also had a little partnership with his father, called Buffett & Buffett, on which he charged no fee.
巴菲特还与父亲共同成立了一个小型合伙企业 “Buffett & Buffett”,且不收取任何费用。

It was in the years that followed that Warren started establishing other investment partnerships.  On September 1st, 1956, he raised \$120,000 from Homer Dodge, a physics professor who had attended Harvard University.  That is almost \$937,000 in today’s money.  With it, Buffett setup Buffett Fund, Ltd.  This second fund had more money than the Buffett Associates, Ltd. partnership.
随后几年,沃伦陆续建立了其他投资合伙企业。1956 年 9 月 1 日,他从曾就读于哈佛大学的物理学教授霍默·道奇筹得 120,000 美元,按今日价值约 937,000 美元。据此,巴菲特设立了 Buffett Fund Ltd.,其规模已超过 Buffett Associates Ltd.。

Then Came the B-C Partnership
随后出现了 B-C Partnership

Then, in October 1, 1956, Warren founded another partnership for a friend of his, John Cleary, who was his father’s secretary in Congress.  (Buffett’s father served in the House of Representatives.)  It had \$55,000 in capital, which is the equivalent of \$429,300 today.
随后,在 1956 年 10 月 1 日,沃伦为朋友约翰·克利里——其父在国会时的秘书——成立了另一只合伙基金(巴菲特的父亲当时是众议员)。该基金资本 55,000 美元,折合今日约 429,300 美元。

To summarize, he was definitely off to a good start.  At 26, Warren Buffett was the son of a United States Congressman, he had an MBA from Columbia University, had already worked for the legendary Benjamin Graham, had \$1,358,200 in inflation-adjusted investments in his own portfolio, plus he was managing \$2,186,700 in inflation-adjusted terms of other peoples’ money that he got an override on depending upon performance.  That is a very good basis upon which to build a career if you have the skills of someone like Warren Buffett.  The next year, he raised even more money …
总而言之,他的开局十分顺利。26 岁的沃伦·巴菲特既是美国国会议员之子,又拥有哥伦比亚大学 MBA 学位,还曾为传奇投资人本杰明·格雷厄姆工作。他个人投资组合经通胀调整后已达 1,358,200 美元,并管理着经通胀调整后 2,186,700 美元的他人资金,按绩效提取分成。若拥有巴菲特那样的能力,这是一份建立事业的绝佳基础。翌年,他又筹集了更多资金……

The Underwood Partnership
Underwood 合伙企业

In June of 1957, Buffett started another partnership called Underwood, which was setup by one of the original partners of Buffett Associates, Ltd., Elizabeth Peters, with \$85,000.  Today, that is \$640,500.
1957 年 6 月,巴菲特设立了另一只名为 Underwood 的合伙基金,由 Buffett Associates Ltd. 原始合伙人之一 Elizabeth Peters 出资 85,000 美元发起,折合今日约 640,500 美元。

Then Came the Dacee Partnership
随后是 Dacee Partnership

It wasn’t until next year, on August 5, 1957, that Buffett started what was actually his fifth partnership, excluding Buffett & Buffett with his father, which was called Dacee.  Eddie Davis and his wife Dorothy Davis had Buffett manage \$100,000 for themselves and their three children.  In today’s dollars, that is \$753,400 or so in today’s inflation-adjusted dollars.
直到次年——1957 年 8 月 5 日——巴菲特才创建了他实际上的第五只合伙基金(不计与父亲共建的 Buffett & Buffett),名为 Dacee。Eddie Davis 与妻子 Dorothy Davis 将 100,000 美元交由巴菲特为他们及三个孩子管理,按今日通胀调整后价值约 753,400 美元。

The Mo-Buff Partnership
Mo-Buff Partnership

On May 5, 1958, Dan Monen and his wife, Mary Ellen, formed the basis of Warren’s next partnership, called Mo-Buff.  They put in \$70,000.  That is \$527,400 today.
1958 年 5 月 5 日,Dan Monen 与妻子 Mary Ellen 成为巴菲特下一只名为 Mo-Buff 合伙基金的基础投资人,他们投入 70,000 美元,折合今日约 527,400 美元。

The Glenoff Partnership
Glenoff Partnership

[mainbodyad]The seventh Buffett partnership (again excluding the Buffett & Buffett he had with his father), was called Glenoff, and consisted of \$50,000 contributed by a local businessman and two sons in one of Omaha’s most prominent families.  It was established in February of 1959.  Today, that is \$364,000.
[mainbodyad]第七只巴菲特合伙基金(同样不含他与父亲共建的 Buffett & Buffett)名为 Glenoff,由奥马哈当地一位知名商人与其两位儿子共同出资 50,000 美元,于 1959 年 2 月成立,折合今日约 364,000 美元。

The thing is, by mid-way through 1959, Buffett, who had only contributed \$100 to each partnership, had earned fees, counting reinvested earnings, of \$83,085 and owned approximately 9.5% of the combined partnerships due to his performance.  That is about \$605,000 today.  Not bad!  Plus, of course, he still had his personal investments.
事实上,到 1959 年年中,巴菲特仅向每只合伙基金投入 100 美元,但凭借其业绩并计入再投资收益后已累计获得 83,085 美元的管理费,并拥有这些合伙基金合计约 9.5% 的权益,按今日价值约 605,000 美元。不赖!当然,他还保有个人投资组合。

That means, by the time he was about to turn 30, he was managing almost \$7,300,000 in today’s money, had his personal investments, managed Buffett & Buffett with his father, and some other side commitments.
这意味着,在他即将年满 30 岁时,他已管理着按今日价值近 7,300,000 美元的资产,同时拥有个人投资组合,与父亲共同管理 Buffett & Buffett,并承担其他一些附带职责。
This article, by Warren Buffett, as told to Randall Lane, appears in the upcoming April issue of ForbesLife magazine, as part of its "When I Was 25" series.
这篇文章由沃伦·巴菲特口述、兰德尔·莱恩执笔,刊载于即将出版的《福布斯生活》四月号“当我25岁时”系列。

By Warren Buffett
作者:沃伦·巴菲特

Benjamin Graham had been my idol ever since I read his book The Intelligent Investor. I had wanted to go to Columbia Business School because he was a professor there, and after I got out of Columbia, returned to Omaha, and started selling securities, I didn’t forget about him. Between 1951 and 1954, I made a pest of myself, sending him frequent securities ideas. Then I got a letter back: “Next time you’re in New York, come and see me.”
自从我读到本杰明·格雷厄姆的《聪明的投资者》以来,他一直是我的偶像。我想去哥伦比亚商学院就是因为他在那里任教;在我毕业于哥伦比亚、回到奥马哈并开始销售证券后,我也从未忘记他。1951年至1954年间,我频繁给他寄去投资想法,几乎成为他的“烦人精”。后来我收到他的一封回信:“下次你来纽约时,来见我一面。”

So there I went, and he offered me a job at Graham-Newman Corp., which he ran with Jerry Newman. Everyone says that A.W. Jones started the hedge fund industry, but Graham-Newman’s sister partnership, Newman and Graham, was actually an earlier fund. I moved to White Plains, New York, with my wife, Susie, who was four months pregnant, and my daughter. Every morning, I got on a train to Grand Central and went to work.
于是我去了,他为我提供了格雷厄姆-纽曼公司的职位,他与杰里·纽曼共同经营这家公司。大家都说A.W.琼斯开创了对冲基金行业,但格雷厄姆-纽曼的姊妹合伙企业“纽曼与格雷厄姆”实际上更早。我带着怀孕四个月的妻子苏茜和女儿搬到纽约州怀特普莱恩斯,每天清晨乘火车到大中央车站然后去上班。

It was a short-lived position: The next year, when I was 25, Mr. Graham—that’s what I called him then—gave me a heads-up that he was going to retire. Actually, he did more than that: He offered me the chance to replace him, with Jerry’s son Mickey as the new senior partner and me as the new junior partner. It was a very tiny fund—\$6 million or \$7 million—but it was a famous fund.
然而这份工作很短暂:第二年,我25岁时,格雷厄姆先生——那时我都这样称呼他——提前告诉我他准备退休。事实上,他还做了更多:他让我接替他的位置,由杰里的儿子米奇出任新高级合伙人,而我成为新初级合伙人。那是一只非常小的基金——只有600万到700万美元——但却名声在外。

This was a traumatic decision. Here was my chance to step into the shoes of my hero—I even named my first son Howard Graham Buffett. (Howard was for my father.) But I also wanted to come back to Omaha. I probably went to work for a month thinking every morning that I would tell Mr. Graham I was going to leave. But it was hard to do.
这是一项令人纠结的决定。我有机会穿上偶像的鞋子——我甚至给长子取名为霍华德·格雷厄姆·巴菲特(霍华德纪念我父亲)。但我也想回奥马哈。我大概有一个月的时间,每天早晨去上班时都在想要告诉格雷厄姆先生我要离开,但这话实在难以启齿。

The thing is, when I got out of college, I had \$9,800, but by the end of 1955, I was up to \$127,000. I thought, I’ll go back to Omaha, take some college classes, and read a lot—I was going to retire! I figured we could live on \$12,000 a year, and off my \$127,000 asset base, I could easily make that. I told my wife, “Compound interest guarantees I’m going to get rich.”
问题在于,我大学毕业时只有9,800美元,但到1955年底已增至127,000美元。我想,我会回奥马哈上些大学课程,多读书——我要退休了!我算过,我们一年花12,000美元就够了,而靠着127,000美元的资产,我轻松就能赚到这笔钱。我告诉妻子:“复利保证我会变得富有。”

My wife and kids went back to Omaha just ahead of me. I got in the car, and on my way west checked out companies I was interested in investing in. It was due diligence. I stopped in Hazleton, Pennsylvania, to visit the Jeddo-Highland Coal Company. I visited the Kalamazoo Stove & Furnace Company in Michigan, which was being liquidated. I went to see what the building looked like, what they had for sale. I went to Delaware, Ohio, to check out Greif Bros. Cooperage. (Who knows anything about cooperage anymore?) Its chairman met with me. I didn’t have appointments; I would just drop in. I found that people always talked to me. All these people helped me.
妻子和孩子先我一步回到奥马哈。我开车向西,一路顺道考察我想投资的公司,这算是尽调。我在宾夕法尼亚州黑兹尔顿停下来参观Jeddo-Highland煤炭公司;又去了正在清算中的密歇根州卡拉马祖炉具公司,看看他们的厂房和待售资产;还到俄亥俄州特拉华市考察格瑞夫兄弟木桶公司(如今还有谁了解木桶业务?)。董事长亲自接待了我。我没有预约,只是直接登门;我发现人们总愿意与我交谈,所有这些人都帮了我。

In Omaha, I rented a house at 5202 Underwood for \$175 a month. I told my wife, “I’d be glad to buy a house, but that’s like a carpenter selling his toolkit.” I didn’t want to use up my capital.
在奥马哈,我以每月175美元的租金租下安德伍德街5202号的一套房子。我对妻子说:“我乐意买房,但那就像木匠卖掉自己的工具。”我不想动用我的资本。

I had no plans to start a partnership, or even have a job. I had no worries as long as I could operate on my own. I certainly did not want to sell securities to other people again. But by pure accident, seven people, including a few of my relatives, said to me, “You used to sell stocks, and we want you to tell us what to do with our money.” I replied, “I’m not going to do that again, but I’ll form a partnership like Ben and Jerry had, and if you want to join me, you can.” My father-in-law, my college roommate, his mother, my aunt Alice, my sister, my brother-in-law, and my lawyer all signed on. I also had my hundred dollars. That was the beginning—totally accidental.
我并不打算创办合伙企业,甚至没打算找工作。只要能自己操作,我就毫无担忧。我当然再也不想替别人卖证券了。然而纯属偶然,七个人,包括几位亲戚,对我说:“你以前卖股票,我们想请你帮我们理财。”我回答:“我不会再做那种事,但我可以像本和杰里那样组个合伙企业,如果你们愿意就加入。”我的岳父、大学室友、他母亲、我的阿姨爱丽丝、妹妹、妹夫和律师都加入了。我自己也出了100美元。就这样——完全偶然——开始了。

When I formed that partnership, we had dinner, the seven of them plus me—I’m 99 percent sure it was at the Omaha Club. I bought a ledger for 49 cents, and they brought their checks. Before I took their money, I gave them a half sheet of paper that I had made carbons of—something I called the ground rules. I said, “There are two or four pages of partnership legal documents. Don’t worry about that. I’ll tell you what’s in it, and you won’t get any surprises.
成立合伙企业时,我们八个人一起吃了顿饭——我99%确定是在奥马哈俱乐部。我花49美分买了本账簿,他们带来了支票。在收他们的钱之前,我给了每人半页复写纸——我称之为“基本规则”。我说:“合伙协议大概有两到四页法律文件,别担心,我会告诉你们里面的内容,不会有任何意外。”

“But these ground rules are the philosophy. If you are in tune with me, then let’s go. If you aren’t, I understand. I’m not going to tell you what we own or anything like that. I want to get bouquets when I deserve bouquets, and I want to get soft fruit thrown at me when I deserve it. But I don’t want fruit thrown at me if I’m down 5 percent, and the market’s down 15 percent—I’m going to think I deserve a bouquet for that.” We made everything clear, and they gave me their checks.
“但这些基本规则才是哲学。如果你们认同我,那我们就开始;如果不认同,我理解。我不会告诉你们我们持有什么。该获鲜花时我想要鲜花,该挨砖头时我也愿接受。但如果我亏5%,而市场跌15%,那时我觉得自己应当收鲜花而不是砖头。”我们把一切说清楚了,他们随即递上支票。

I did no solicitation, but more checks began coming from people I didn’t know. Back in New York, Graham-Newman was being liquidated. There was a college president up in Vermont, Homer Dodge, who had been invested with Graham, and he asked, “Ben, what should I do with my money?” Ben said, “Well, there’s this kid who used to work for me.…” So Dodge drove out to Omaha, to this rented house I lived in. I was 25, looked about 17, and acted like 12. He said, “What are you doing?” I said, “Here’s what I’m doing with my family, and I’ll do it with you.”
我没有做任何推介,但越来越多不认识的人的支票寄了过来。纽约那边,格雷厄姆-纽曼正在清算。佛蒙特州一位大学校长霍默·道奇曾把钱投在格雷厄姆那里,他问:“本,我该怎么处理我的钱?”本说:“有个以前替我工作的小伙子……”于是道奇驱车来到奥马哈,到我租住的房子。我当时25岁,看起来像17岁,行为像12岁。他问:“你在做什么?”我说:“这就是我为家人做的,我也可以替你做。”

Although I had no idea, age 25 was a turning point. I was changing my life, setting up something that would turn into a fairly good-size partnership called Berkshire Hathaway. I wasn’t scared. I was doing something I liked, and I’m still doing it.
我当时并不知道,25岁是个转折点。我正在改变人生,建立起后来相当规模、名为伯克希尔·哈撒韦的合伙企业。我并不害怕;我在做自己喜欢的事情,而且至今仍在做。

3、《2019-05-04 Berkshire Hathaway Annual Meeting》

26. Money managers need to set expectations for their investors
资金管理者需要为他们的投资者设定期望。

WARREN BUFFETT: OK, station 6.
沃伦·巴菲特:好的,6 号站。

AUDIENCE MEMBER: Hi. I’m Jeff Malloy (PH) from San Francisco. And this is my first shareholders meeting.
观众成员:嗨。我是来自旧金山的杰夫·马洛伊(PH)。这是我第一次参加股东大会。

Mr. Buffett and Mr. Munger, I’m 27 years old and aspire to be a great money manager like you two one day.
巴菲特先生和芒格先生,我 27 岁,渴望有一天能像你们一样成为一名出色的资金管理者。

I’m considering starting my own investment fund, but I also recognize that I am young and have a lot to learn. My question to both of you is, how did you know you were ready to manage other people’s money? And what general advice would you give to someone in my shoes? Thank you.
我正在考虑创办自己的投资基金,但我也意识到自己还年轻,还有很多东西要学。我想请问你们二位,你们是如何知道自己已经准备好管理他人的资金的?对于像我这样的人,你们有什么建议吗?谢谢。

WARREN BUFFETT: Well, that’s a very interesting question, because I’ve faced that. And I sold securities for a while, but in May of 1956, I had a number of members of my family — I’d come back from New York, and they wanted me to help them out with stocks as I had earlier before I’d taken a job in New York. And I said, I did not want to get in the stock sales business, but I wanted to — I enjoyed investing. I was glad to figure out a way to do it, which I did through a partnership form.
沃伦·巴菲特:嗯,这是一个非常有趣的问题,因为我曾经面临过这个问题。我卖过证券一段时间,但在 1956 年 5 月,我的几个家人——我刚从纽约回来,他们希望我帮他们处理股票,就像我在去纽约工作之前那样。我说,我不想进入股票销售行业,但我想——我喜欢投资。我很高兴找到了一种方法来做到这一点,我通过合伙的形式实现了。

But I would not have done that, if I thought there was any chance, really, that I would lose the money.
但如果我认为有可能会亏损,我绝不会这么做。

And what I was worried about was not how I would behave, but how they would behave, because I needed people who were in sync with me. So, when we sat down for dinner in May of 1956 with seven people who either were related to me, or one was a roommate in college and his mother.
我担心的不是我自己的行为,而是他们的行为,因为我需要与我步调一致的人。所以1956年5月,我们七个人坐下来吃晚饭,他们都是我的亲戚或是我的大学室友及其母亲。

And I showed them the partnership agreement, and I said, “You don’t need to read this.” You know, there’s no way that I’m doing anything in the agreement that is any way that — you know, you don’t need a lawyer to read it or anything of the sort.
我给他们看了合作协议,然后我说:“你们不需要读这个。”你知道,我在协议中做的任何事情都不会有什么问题——你知道,你不需要律师来阅读它或类似的东西。

But I said, “Here are the ground rules as to what I think I can do and how I want to be judged, and if you’re in sync with me, I want to manage your money, because I won’t worry about the fact that you will panic if the market goes down or somebody tells you to do something different. So, we have to be on the same page.”
但我说:“这是我认为我能做的事情的基本规则,以及我希望被评判的方式。如果你和我步调一致,我想管理你们的资金,因为我不会担心如果市场下跌或者有人告诉你做不同的事情时你会感到恐慌。所以,我们必须达成共识。”

“And if we’re on the same page, then I’m not worried about managing your money. And if we aren’t on the same page, I don’t want to manage your money, because you may be disappointed when I think that things are even better to be investing and so on.”
“如果我们步调一致,我不会担心管理你们的资金。如果我们不同步,我就不想管理你们的钱,因为你们可能会在我认为是投资好时机的时候感到失望。”

So, I don’t you want to manage other people’s money until you have a vehicle and can reach the kind of people that will be in sync with you. I think you ought to have your own ground rules as to what your expectations are, when they should you roses and when they should throw bricks at you.
所以,我不认为你想在拥有一个工具并能够接触到与你步调一致的人之前去管理其他人的钱。我认为你应该有自己的基本规则,明确你的期望是什么,什么时候他们应该给你玫瑰,什么时候他们应该向你扔砖头。

And you want to be on the same — and that’s one reason I never — we didn’t have a single institution in the partnership, because institutions meant committees, and committees meant that —
这也是为什么我的合伙企业中没有一家机构投资者,因为机构意味着委员会,而委员会——

CHARLIE MUNGER: You had some aunts that trusted you.
查理·芒格:你有一些信任你的姑姑。

WARREN BUFFETT: What’s that?
沃伦·巴菲特:那是什么?

CHARLIE MUNGER: You had some aunts who trusted you.
查理·芒格:你有一些信任你的姑姑。

WARREN BUFFETT: Yeah, well, and a father-in-law who gave me everything he had in the world, you know. And I didn’t mind taking everything he had in the world, as long as he would stick with me and wouldn’t get panicked by headlines and that sort of thing.
沃伦·巴菲特:是的,还有我的岳父,他把他拥有的一切都交给了我。我愿意接受,因为我知道只要他和我站在一起,不会被头条新闻吓到,我就可以管理好这些钱。

And so, it’s enormously important that you don’t take people that have expectations of you that you can’t meet. And that means you turn down a lot of people. It means you probably start very small, and you get an audited record.
所以,关键是不要接受那些对你抱有过高期望的人。这意味着你可能要拒绝很多人,可能要从小规模开始,积累可审计的记录。

And when you’ve got the confidence, where if your own parents came to you and they were going to give you all their money, and you were going to invest for them, I think that’s the kind of confidence that you’ll say, “I may not get the best record, but I’ll be sure that you get a decent record over time,” that’s when you’re ready to go on the —
当你拥有这样的信心时,如果你的父母来找你,准备把他们所有的钱都给你,而你要为他们投资,我认为这就是你会说的那种信心:“我可能无法获得最佳的记录,但我会确保你们随着时间的推移获得一个不错的记录。”那时你就准备好去——

CHARLIE MUNGER: Let me tell you story that I tell young lawyers who frequently come to me and say, “How can I quit practicing law and become a billionaire instead?” (Laughter)
查理·芒格:让我给你讲一个故事,我常常告诉那些经常来找我的年轻律师,他们问我:“我怎么才能辞去法律工作,变成亿万富翁呢?”(笑声)

So, I say, well, it reminds me of a story they tell about Mozart. A young man came to him, and he said, “I want to compose symphonies. I want to talk to you about that.”
所以,我说,这让我想起了一个关于莫扎特的故事。一个年轻人来找他,他说:“我想作交响曲。我想和你谈谈这个。”

And Mozart said, “How old are you?” And the man said, “Twenty-two.” And Mozart said, “You’re too young to do symphonies.” And the guy says, “But you were writing symphonies when you were ten years old.” He says, “Yes, but I wasn’t running around asking other people how to do it.” (Laughter)
莫扎特说:“你多大了?”那人说:“二十二。”莫扎特说:“你太年轻了,不能写交响曲。”那家伙说:“但你十岁的时候就写交响曲。”他说:“是的,但我没有到处问别人怎么做。”(笑声)

WARREN BUFFETT: Carol?
沃伦·巴菲特:卡罗尔?

We wish you well. (Laughter)
祝你一切顺利。(笑声)

And we, and actually, we really do, because the fact you asked that sort of a question is to some extent indicative of the fact you got the right attitude going in.
而我们,实际上,我们确实如此,因为你问这样一个问题在某种程度上表明你有正确的态度。

CHARLIE MUNGER: It isn’t that easy to be a great investor. I don’t think we’d have made it.
查理·芒格:成为一名伟大的投资者并不容易。我不认为我们自己也能轻易做到。

    热门主题

      • Recent Articles

      • 2021-02-27 Warren Buffett's Letters to Berkshire Shareholders

        Refer To:《2021-02-27 Warren Buffett's Letters to Berkshire Shareholders》。 To the Shareholders of Berkshire Hathaway Inc.: Berkshire earned $42.5 billion in 2020 according to generally accepted accounting principles (commonly called “GAAP”). The four ...
      • 2019-04-11 Jeff Bezos’s Letters to Amazon Shareholders

        Refer To:《2019-04-11 Jeff Bezos’s Letters to Amazon Shareholders》。 To our shareowners: Something strange and remarkable has happened over the last 20 years. Take a look at these numbers: 1999 3% 2000 3% 2001 6% 2002 17% 2003 22% 2004 25% 2005 28% ...
      • 2022-02-26 Warren Buffett's Letters to Berkshire Shareholders

        Refer To:《2022-02-26 Warren Buffett's Letters to Berkshire Shareholders》。 To the Shareholders of Berkshire Hathaway Inc.: Charlie Munger, my long-time partner, and I have the job of managing a portion of your savings. We are honored by your trust. ...
      • 2023-11-09 Thomas Peterffy.Wolfe Research Wealth Symposium 2023

        Unknown Analyst So really pleased to introduce our next speaker, Thomas Peterffy, Founder and Chairman of Interactive Brokers. Thomas has a really storied history within the equities and brokerage business, one of the first individuals to utilize ...
      • 2008-09-25 Warren Buffett’s Forward to the Sixth Edition of Security Analysis

        There are four books in my overflowing library that I particularly treasure, each of them written more than 50 years ago. All, though, would still be of enormous value to me if I were to read them today for the first time; their wisdom endures though ...