I’ll be honest: as an increasingly old man in technology the end of the “Office” name kind of bums me out. My nostalgia is satisfied, though, by a Microsoft that has truly come full circle.
坦白说:作为一个在科技领域日渐年长的人,“Office”这一名称的落幕多少让我感到沮丧。不过,看到一个真正兜了一圈又回到起点的 Microsoft,也满足了我的怀旧情绪。
The truth about Microsoft is that while Windows’ relationship with hardware has traditionally been modular (the Surface line notwithstanding), the company’s strategy has always been about integration and bundling. This is why Ballmer was so hesitant to give up on Windows as the center of the company’s go-to-market: sure, people wanted the Office applications on different devices, but it was Windows that tied Office to Outlook to Exchange to Active Directory to Windows Server and on down the line. This, by extension, is why Nadella’s willingness to embrace reality was a risk: Office on its own was a nice business, but it wasn’t the center of enterprise like Windows had been.
It turned out, though, that facing reality brought another benefit: the ability to see and grasp an opportunity when it appeared. Teams, which started development in 2015, a year after Nadella’s announcement, wouldn’t simply be a chat app: it would be the new hub around which Office orbited. Teams (and Outlook) development leader Brian MacDonald said at a press event in 2019:
事实证明,直面现实还带来了另一重收益:当机会出现时能够看见并抓住它。Teams 于 2015 年开始开发,也就是 Nadella 宣布之后的一年,它并不仅仅会是一款聊天应用:它将成为 Office 运行其周边的新枢纽。Teams(以及 Outlook)的开发负责人 Brian MacDonald 在 2019 年的一次媒体活动上表示:
One of the really key things and drivers of what we wanted to do with Teams was have that be a hub for Office 365. Before what we had done was just taken all those personal productivity workloads and then moved them to the cloud, but we wanted something that was purpose-built for the cloud that could be a hub across all of Office and frankly across the rest of what we’re doing at Microsoft. A lot of the Power BI, Power Apps, and Dynamics tools that James was building, but also third party. So we built a platform for that and the third-party platform and the first-party platform are actually the same.
我们想通过 Teams 实现的一项真正关键的事情与驱动力,就是让它成为 Office 365 的枢纽。此前我们所做的,不过是把那些个人生产力的工作负载搬到云端,但我们想要的是一个为云而生的东西,它能够作为贯穿整个 Office、坦率地说也贯穿我们在 Microsoft 所做的其他一切工作的枢纽。比如 James 正在构建的许多 Power BI、Power Apps 和 Dynamics 工具,还有第三方的东西。因此我们为此构建了一个平台,而且第三方平台与第一方平台实际上是同一个。
If that sounds a lot like Windows — a hub that hosted not just Office, but other Microsoft applications and services, and a platform for 3rd-party developers — Nadella agrees with you. From the same event:
如果这听起来很像 Windows——一个不仅承载 Office、还承载其他 Microsoft 应用与服务的枢纽,同时也是面向第三方开发者的平台——那么 Nadella 会同意你的看法。仍然来自同一场活动:
Sometimes I think the new OS is not going to start from the hardware, because the classic OS definition, that Tanenbaum, one of the guys who wrote the book on Operating Systems that I read when I went to school was: “It does two things, it abstracts hardware, and it creates an app model”. Right now the abstraction of hardware has to start by abstracting all of the hardware in your life, so the notion that this is one device is interesting and important, it doesn’t mean the kernel that boots your device just goes away, it still exists, but the point of real relevance I think in our lives is “hey, what’s that abstraction of all the hardware in my life that I use?” – some of it is shared, some of it is personal. And then, what’s the app model for it? How do I write an experience that transcends all of that hardware? And that’s really what our pursuit of Microsoft 365 is all about.
有时我认为,新的 OS 并不会从硬件开始。因为关于 OS 的经典定义——Tanenbaum,这位我上学时读过其 Operating Systems 教科书的作者之一——是这样的:“它做两件事:抽象硬件,并且创建一个应用模型。”现在,硬件的抽象必须从把你生活中的所有硬件都抽象出来开始,所以“这是一台设备”的观念既有趣也重要,但这并不意味着为你的设备引导启动的内核(kernel)就此消失,它仍然存在。只是我认为在我们的生活中真正相关的关键在于:“嘿,我所使用的生活中所有硬件的那个抽象是什么?”——其中一部分是共享的,一部分是个人的。然后,对应的应用模型是什么?我该如何编写一种跨越所有这些硬件的体验?这实际上正是我们追求 Microsoft 365 的全部要义。
Office being on its own gave Teams an easy go-to-market: Microsoft just bundled it in. Today, though, it is Teams and everything built on that scaffolding that is Microsoft’s new Windows. It is the company and its operating system, not its apps, that are back at the center. In this sense, renaming Office 365 to Microsoft 365 is the most natural thing in the world: Office was a ship that set sail from the declining civilization that was Windows, with an uncertain destination. Today, though, that ship is but a footnote in Microsoft’s new empire in the cloud.
Office 的独立存在使得 Teams 拥有了简易的市场进入(go-to-market):Microsoft 只需把它打包进去即可。不过今天,构成 Microsoft 新 Windows 的,是 Teams 以及搭建在这副脚手架上的一切。回到中心位置的是公司及其操作系统,而不是其应用。从这个意义上说,把 Office 365 更名为 Microsoft 365 再自然不过:Office 就像是一艘从正在式微的 Windows 文明中扬帆起航的船,去向未卜。而今天,那艘船不过是 Microsoft 云端新帝国中的一个脚注。
Moreover, it seems likely this empire will be more durable than the old Microsoft republic: the entire reason why Windows faltered as a strategic linchpin is that it was tied to a device — the PC — that was disrupted by a paradigm shift in hardware. Microsoft 365, on the other hand, is attached to the customer. Nadella again:
此外,这个帝国看起来将比旧日的 Microsoft 共和国更加持久:Windows 之所以作为战略支点失灵,根本原因在于它系于一种设备——PC——而这种设备被硬件范式的转变所颠覆。相形之下,Microsoft 365 则系于客户。Nadella 再次说道:
What we are trying to do \[with Microsoft 365] is bring home that notion that it’s about the user, the user is going to have relationships with other users and other people, they’re going to have a bunch of artifacts, their schedules, their projects, their documents, many other things, their to-do’s, and they are going to use a variety of different devices.
我们试图通过 \[Microsoft 365] 真正落实这样一种观念:一切围绕用户展开。用户会与其他用户、其他人建立关系;他们会拥有一堆“产物”,他们的日程、项目、文档以及许多其他东西、他们的待办事项;同时他们会使用各种不同的设备。
This is why Microsoft, instead of being late to the iPad, is remarkably early to VR. Why not? Devices are but mere conduits to the cloud, which means that Microsoft is well-placed to navigate this new paradigm if it becomes a major platform — and to not miss a beat if it is not. In other words, to say that Microsoft has come full circle may be selling Nadella’s transformation short: the all-encompassing dominant Microsoft of old may be back, but in a version that is even stronger and more resilient than before.
这就是为什么 Microsoft 没有再像对 iPad 那样姗姗来迟,而是对 VR 异常超前。何乐而不为?设备不过是通往云的载体。这意味着:如果它成为一个重要平台,Microsoft 能够很好地驾驭这一新范式——而如果它不是,也丝毫不会打乱节奏。换句话说,称 Microsoft “兜了一圈又回来了”可能还是低估了 Nadella 的改革:那个包罗万象、占据主导的旧日 Microsoft 也许回来了,但它的版本比以往更强大、更具韧性。