I.H.172.Warren Buffett.Be regarded as an asset to the country

I.H.172.Warren Buffett.Be regarded as an asset to the country

任何时候都应该成为某种形式的资产。

1、《1993-03-01 Warren Buffett's Letters to Berkshire Shareholders》

A second important factor to consider - and one that significantly hurts our relative performance - is that both the income and capital gains from our securities are burdened by a substantial corporate tax liability whereas the S&P returns are pre-tax. To comprehend the damage, imagine that Berkshire had owned nothing other than the S&P index during the 28-year period covered. In that case, the tax bite would have caused our corporate performance to be appreciably below the record shown in the table for the S&P. Under present tax laws, a gain for the S&P of 18% delivers a corporate holder of that index a return well short of 13%. And this problem would be intensified if corporate tax rates were to rise. This is a structural disadvantage we simply have to live with; there is no antidote for it.
第二个需要考虑的重要因素——并且显著拉低我们相对表现的因素——是我们的证券投资收益与资本利得要承担沉重的公司税负,而 S&P 的回报是税前口径。为了理解这种伤害,假设在所述的28年里 Berkshire 只持有 S&P 指数,那么税负会使我们的公司层面表现明显低于表格中 S&P 的记录。在现行税法下,S&P 实现18%的涨幅,指数的公司持有者最终到手的回报远达不到13%。如果公司税率上升,这个问题还会加剧。这是一种我们不得不接受的结构性劣势;对此并无解药。

2、《1998-05-04 Berkshire Hathaway Annual Meeting》

78. Buffett on inheritance: “Enough to do anything, not enough to do nothing”
巴菲特谈遗产:“足够让他们做任何事情,但不足以让他们无所事事”

WARREN BUFFETT: OK, zone 8, please.
沃伦·巴菲特:好的,请第8区提问。

JAIME MCMAHON: Hello, I’m Jaime McMahon (PH) from Birmingham, Alabama.
杰米·麦克马洪:你好,我是杰米·麦克马洪(音),来自阿拉巴马州伯明翰市。

And I was hoping that, Mr. Buffett and Mr. Munger, y’all would expand a little bit on your ideas of an inheritance, and the positive and negative influences that that can have on your heirs, and what you might be able to do as a businessperson, and an investor, and as a parent to sort of mitigate those negative influences.
我希望巴菲特先生和芒格先生能谈谈你们对遗产的看法,以及遗产对继承人可能产生的积极和消极影响。作为一个企业家、投资者和父母,你们认为可以做些什么来减轻这些消极影响?

WARREN BUFFETT: Yeah, well, I quoted — I think Kay Graham was quoting her father at the time but — some years back as saying, “If you’re quite rich, probably the idea of leaving your children enough so they can do anything, but not enough so they can do nothing, is not a bad formula.”
沃伦·巴菲特:是的,我曾引用过——我认为这是凯·格雷厄姆当时引用她父亲的话——多年前她说,“如果你很富有,可能留给你的孩子足够让他们做任何事情,但不足以让他们无所事事,这并不是一个坏的方式。”

I think, if you’re talking about people that aren’t quite rich, I’ve seen — you know, socially, I wouldn’t have a system that involved inheritances. But recognizing the situation that exists, I think probably at lower levels, that leaving to the children in this society is perfectly OK.
我认为,如果你谈论的是那些不太富有的人,我认为从社会角度来看,我不会设计一个包含遗产的系统。但基于现有的社会情况,我认为在较低的财富水平上,留给孩子一些遗产是完全可以接受的。

But I believe enough in a meritocracy that if I were devising the system with a consumption tax and everything, I would probably make inheritance a form of consumption that would be very heavily taxed, because I don’t believe that because you happen to be the — come out of the right womb, essentially, that you are entitled to live an entirely different life than somebody who wasn’t quite as lucky, in terms of womb selection. (Laughter)
但我足够相信精英主义,如果让我设计一个包含消费税的系统,我可能会把遗产视为一种消费,并对其征收重税。因为我不认为仅仅因为你——从“正确的子宫”出生,你就有权过上完全不同于那些在“子宫选择”上不太幸运的人的生活。(笑声)

But in my own case, you know, I follow the “enough so they can do anything, but not enough so they can do nothing.” I think that society showered all these —
但在我自己的情况下,我遵循的是“足够让他们做任何事情,但不足以让他们无所事事”的原则。我认为社会赋予了我们这些机会——

I was very lucky, I was wired the right way at the right time in history to do very well in this kind of a market economy. Whereas Bill Gates has told me if I was born some thousands of years ago, I’d been some animal’s lunch. (Laughter)
我非常幸运,在历史的正确时机具备了适合市场经济的才能。而比尔·盖茨曾告诉我,如果我出生在几千年前,我可能会成为某种动物的午餐。(笑声)

You know, I don’t run very fast. (Laughter)
你知道的,我跑得不快。(笑声)

And there are different assets that are useful at different times.
在不同的时代,有用的能力是不同的。

And I’ll add, I’m not wired to play championship bridge, or championship chess, or not wired to be a basketball star or anything. It just so happens I’m in an area where it pays off like crazy to be good at capital allocation.
我再补充一下,我的能力并不适合打冠军桥牌或国际象棋,也不适合成为篮球明星或其他领域的明星。只是碰巧我擅长资本分配,而这在我的领域里带来了非常高的回报。

And that doesn’t make me a more worthwhile human being than anybody else or anything. It just means I was lucky.
但这并不意味着我比其他人更有价值。这只是意味着我很幸运。

And should that luck, in effect, enable many generations of people that are good at womb selection to do nothing in this world? You know, I would have some reservations about that.
而这种幸运是否应该使得许多代擅长“子宫选择”的人在这个世界上无所事事?对此我有一些保留意见。

So that’s my own feeling on inheritance. But Charlie has a bigger family and he can give you a better answer.
所以这就是我对遗产的看法。但查理的家庭更大,他可以给你更好的答案。

79. Munger on inheritance: Few people are “ruined by money”
芒格谈遗产:“很少有人被金钱毁掉”

CHARLIE MUNGER: Well, I feel, in a capitalist system, that there should be an inheritance tax, and that once that’s been imposed and paid, what each person wants to do in his own testamentary arrangements is up to that person.
查理·芒格:嗯,我认为在资本主义体系中应该有遗产税。一旦遗产税被征收和缴纳,每个人如何安排自己的遗嘱就是他自己的选择了。

I see very few people that I regard as ruined by money. Many of the people that I see ruined who have money would have been ruined without money. (Laughter)
我见过的因金钱被毁掉的人非常少。我见过的那些有钱却被毁掉的人,假如没有钱,他们也会被毁掉。(笑声)

And I think the percentage of the people that are going to be living the life of the French aristocracy before the revolution is always going to be very small.
我认为,那些过着法国大革命前贵族生活的人所占的比例总是非常小。

And there are plenty of grasping people to take the money away from the incompetents who inherit it.
而且有很多精明的人会从那些继承遗产却无能的人手中夺走这些钱财。

I don’t think we have to worry about a whole class of incompetents ruling the world as their money cascades ever higher.
我不认为我们需要担心一整个阶级的无能者会因为他们的财富不断增加而统治世界。

So I like a fair amount of charity, and certainly some testamentary charity is OK. But I feel it’s an individual choice that people have to make.
因此,我喜欢适量的慈善行为,当然一些遗赠慈善是可以的。但我认为这是一个人们必须做出的个人选择。

WARREN BUFFETT: They get a choice there.
沃伦·巴菲特:他们在这方面有选择的自由。

3、《2010-09-23 Warren Buffett.The One Trait Every Investor Needs》

Warren Buffet: They'll probably say Berkshire Hathaway. I hope it's still around and doing very well, too. If it isn't, I'll come back and haunt them. No, what I've done has not been very complicated. I've followed somebody else's teachings. But what I really hope, if you could pick one word, it would be teacher. I got an enormous amount... Jay has talked about his sixth grade teacher... I think almost anyone that's been successful has had a teacher, maybe not a formal teacher, it can be a parent, obviously, but somebody's had a teacher that's affected him. And if you can pass that along, I think that's better than money, actually.
Warren Buffet:大概会说 Berkshire Hathaway。我也希望那时它依然存在、而且蒸蒸日上;不然的话,我可要“回来找他们算账”了。(笑)说真的,我做的事并不复杂,不过是遵循了前人的教诲。但如果只能选一个词,我希望是“teacher”。我从老师那里收获巨大……Jay 也提到过他的六年级老师。我觉得几乎所有成功的人都曾有“老师”——未必是学校里的老师,也可能是父母,但总会有人在“教”。如果你能把这种影响传下去,我认为那比金钱更珍贵。

4、《2024-05-04 Berkshire Hathaway Annual Meeting》

Becky Quick: This question comes from Denny Poland, a shareholder from Pittsburgh. When describing the principal agent problem, Mr Munger said that capitalism often works best when the people managing the property also own the property. In recent years, agents of pension funds and asset management firms who do not have significant personal ownership stakes in Berkshire have forwarded proposals that were not in the economic interest of shareholders. What can be done to limit the negative influence of these agents in the decades after you’re no longer able to cast significant votes against them? 
Becky Quick: 这个问题来自匹兹堡的股东丹尼·波兰。芒格先生在描述委托代理问题时说,当管理财产的人也拥有财产时,资本主义通常运作得最好。近年来,那些在伯克希尔没有显著个人所有权的养老基金和资产管理公司的代理人,提出了不符合股东经济利益的提案。在您不再能够对他们投下重大反对票的几十年后,可以做些什么来限制这些代理人的负面影响? 

Warren Buffett: Well, that’s a very perceptive question, and it’s been answered in a temporary manner, but who knows how the situation will develop in the future? All I know is that you have a wonderful hand at Berkshire Hathaway, but you have to be able to think your way. I mean, obviously, you have to think your way through political realities. You have to think your way for what will cause a. You want to be on. You want to be regarded as an asset to the country because you’ll find more solutions. If you are an asset, you owe to the country anyway. But beyond that, you’ll find more solutions than if you’re regarded as evil or something, and worse yet, if you deserve it. So it’s something that’s constantly in our mind, and it needs to be in the mind of the directors, and they need to think for themselves on this rather than bow to conventional wisdom, which, you know, in a sense, you don’t want to become a cynic about life, but almost everybody that approaches you, if you have tons of resources that’s got some interest in figuring out how to use your resources to their advantage, and that’s true whether they’re in politics or whether they’re in investment banking or whether they’re selling you, well, whatever it may be that they’re selling, I don’t want to do any injury to anybody, but life insurance agents see the advantage of buying life insurance, and investment managers who get paid based on assets managed to get interested in selling you their services. 
沃伦·巴菲特:这是一个非常有洞察力的问题,而且已经以一种临时的方式得到了回答,但谁知道将来情况会如何发展呢?我只知道在伯克希尔·哈撒韦,你拥有一手好牌,但你必须能够自己思考。我的意思是,显然,你必须通过政治现实来思考你的路。你必须思考什么会导致你想要处于的位置。你希望被视为国家的资产,因为你会发现更多的解决方案。如果你是资产,你反正也欠国家的。但除此之外,如果你被视为邪恶或什么的,你就会发现的解决方案会更少,更糟糕的是,如果你应得的话。所以这是我们一直在考虑的事情,它需要在董事们的心中,他们需要自己思考这个问题,而不是屈服于传统智慧,你知道,在某种意义上,你不想对生活变得愤世嫉俗,但是几乎每个接近你的人,如果你拥有大量资源,他们就有兴趣弄清楚如何利用你的资源来获得优势,无论是在政治上还是在投资银行中,或者无论他们是在向你推销什么,嗯,无论他们可能在推销什么,我不想伤害任何人,但是人寿保险代理人看到了购买寿险的优势,而那些根据管理资产获得报酬的投资经理则对你销售他们的服务感兴趣。

Imagine if everybody in this room were following the investment advice of somebody that said, you know, for 1% a year, I’ll tell you how to invest your money. And in 1950, when we started in 1965, they would have said, well, buy Berkshire Hathaway, and if they were around now and they saw the 1% deal, they’d be collecting $8 billion a year from people who aren’t getting any dividends from us. So they would have a different interest in the kind of contract they worked out with you than you would have. And best thing to do was just pay them a commission one time and own the stock. But you have to be alert to how what human nature does to both other people and to you. 
想象一下,如果这个房间里的每个人都遵循某个人的投资建议,那个人说:“你知道,每年1%的费用,我会告诉你如何投资你的钱。”而在1950年,或者我们1965年开始的时候,他们会说:“好吧,买伯克希尔·哈撒韦股票。”如果他们现在还在,看到1%的交易,他们会从那些没有从我们这里获得任何股息的人那里每年收取80亿美元。所以他们与你达成的合同类型的利益会有所不同,而你的利益则不同。最好的做法就是一次性给他们支付佣金,然后拥有股票。但你必须警惕人性对他人和你自己的所作所为。 

And then, you know, if you think it through well and actually listen to what Charlie has told you, you’ll have a big head start on most people. Charlie - there’s one thing that I should mention that really is terribly interesting about Charlie. Charlie knew the importance of psychology and human behavior and incentives and all of that. He figured that out very early. And, of course, he gave some talks, even on 25 or so ways, whatever it happened to be. I don’t remember the exact number, but the different ways that one person could take advantage of another by understanding how humans behave. And then after doing a magnificent job of explaining it. He believed in understanding what others would do, but he thought it was beneath him to actually use those methods to manipulate people. Really interesting human being that thinks through the psychology of human behavior and figures out, you know, how you become a great insurance salesman or manager on Wall Street, or accumulate assets under management or whatever it may be. And you get very rich by understanding the weaknesses of others to some extent, and then decide that it’s very important for you to recognize these when they occur. It’s very important for you to know them better than the person that actually is using them, but not that you don’t have to stoop to using them yourself. And Charlie told me that in his lifetime after he figured this out, there were a couple of times when he used them. He wasn’t proud of it, but he also never lied to me. So he explained to me that there were a couple times when he used some of these techniques, but he didn’t plan on using them anymore. Also wanted me to know that if I ever did something like that, I wasn’t really behaving terribly, that he allowed for the fact that humans may misbehave. 
然后,你知道,如果你仔细思考并真正聆听查理告诉你的话,你将在大多数人面前拥有一个巨大的先机。查理——有一件事我应该提一下,这真的是关于查理非常有趣的一点。查理知道心理学、人类行为、激励等的重要性。他很早就明白了这一点。当然,他甚至做过一些演讲,关于25种左右的方式,或者无论具体数字是多少,关于一个人如何通过理解人类行为来利用另一个人的不同方式。在出色地解释了这一点之后,他相信理解他人会做什么,但他认为自己使用这些方法去操纵人是有失身份的。真正有趣的人,他思考了人类行为的心理学,并弄清楚了,你知道,如何成为一个伟大的保险销售员或华尔街的经理,或者积累管理下的资产,或者无论它可能是什么。你通过在一定程度上理解他人的弱点,然后决定在它们出现时认识到这些是非常重要的。对你来说,比实际使用它们的人更了解它们是非常重要的,但这并不意味着你非得降低自己去使用它们。查理告诉我,在他一生中,当他明白这一点后,有几次他使用了它们。他并不为此感到骄傲,但他也从未对我撒谎。所以他向我解释说,有几次他使用了这些技巧,但他不打算再使用它们了。他还想让我知道,如果我做了类似的事情,我的行为并不是真的很糟糕,他允许人类可能会有不当行为的事实。 
Idea
社交软件大面积利用人性的弱点并制造大量噪音,这样的成功充满了不确定,有时候会被视为邪恶,马斯克的X,扎克伯格的Facebook,张一鸣的抖音,现在看着都有这个问题。
So I’m sure that I behaved somewhat better before my marriage than I did afterwards in my enthusiasm for different activities, like dancing or something. And he said, we all do it, but don’t do it again. So that’s part of acquiring human wisdom. And speaking of human wisdom, we’ve just got that one book out there by Charlie, I mean, poor Charlie’s Almanac, and that’s worth reading three or four times. I think I read Ben Graham’s book about five or six times. And each time I read it, I realized that I just needed to think a little more deeply about certain things. They weren’t complicated or anything. But, you know, it’s better to. If you’ve got some great instruction, like you get with Charlie, it’s better to read it several times than to just figure you’ll just read every book once it’s in the library. Okay, let’s go to section four. 
所以我可以肯定,在我结婚之前,我在对不同活动的热情上表现得比结婚后要好一些,比如跳舞或其他什么。他说,我们都会这样做,但不要再这样做了。这就是获得人类智慧的一部分。说到人类智慧,我们刚刚有了查理的那本书,我的意思是,poor Charlie’s Almanac,值得读三四遍。我想我读本·格雷厄姆的书大概五六遍。每次我读它,我意识到我只需要更深入地思考某些事情。它们并不复杂或其他什么。但是,你知道,最好是。如果你得到了像查理那样的伟大指导,最好多读几遍,而不是认为你需要在图书馆里看完每本书。好的,让我们去第四部分。

5、《2024-11-25 Warren Buffett.He Has Estate-Planning Advice for Everyone.》

NEWS RELEASE 新闻稿

FOR IMMEDIATE RELEASE 立即发布

Omaha, NE (BRK.A; BRK.B) -

Today, Warren E. Buffett will convert 1,600 A shares into 2,400,000 B shares in order to give these B shares to four family foundations:1,500,000 shares to The Susan Thompson Buffett Foundation and 300,000 shares to each of The Sherwood Foundation, The Howard G. Buffett Foundation and NoVo Foundation.
今天,沃伦·E·巴菲特将把1,600股A类股票转换为2,400,000股B类股票,并将这些B类股票捐赠给四个家庭基金会:1,500,000股捐赠给苏珊·汤普森·巴菲特基金会,300,000股分别捐赠给舍伍德基金会、霍华德·G·巴菲特基金会和诺沃基金会。

Mr. Buffett’s comments to his fellow shareholders follow:
巴菲特先生对其他股东的评论如下:

*************
The gifts I am making today reduce my holdings of Berkshire Hathaway Class A shares to 206,363, a 56.6% decrease since my 2006 pledge. In 2004, before Susie, my first wife, died, the two of us owned 508,998 Class A shares. For decades, we had both thought that she would outlive me and subsequently distribute the vast majority of our large fortune. That was not to be.
今天我所做的捐赠将我持有的伯克希尔哈撒韦 A 类股票减少到 206,363 股,自 2006 年我承诺以来减少了 56.6%。2004 年,在我的第一任妻子苏西去世之前,我们两人拥有 508,998 股 A 类股票。几十年来,我们都认为她会比我活得更久,然后分配我们大部分的巨额财富。事实并非如此。

When Susie died, her estate was roughly $3 billion, with about 96% of this sum going to our foundation. Additionally, she left $10 million to each of our three children, the first large gift we had given to any of them. These bequests reflected our belief that hugely wealthy parents should leave their children enough so they can do anything but not enough that they can do nothing.
Susie去世时,她的遗产约为30亿美元,其中约96%的遗产将用于我们的基金会。 此外,她给我们的三个孩子每人留下了1000万美元,这是我们送给他们中的任何一个人的第一份大礼物。 这些遗赠反映了我们的信念,即非常富有的父母应该给他们的孩子留下足够多的东西,这样他们就可以做任何事情,但不足以让他们什么都不做。

Susie and I had long encouraged our children in small philanthropic activities and had been pleased with their enthusiasm, diligence and results. At her death, however, they were not ready to handle the staggering wealth that Berkshire shares had generated. Nevertheless, their philanthropic activities were dramatically increased by the 2006 lifetime pledge that I subsequently made and later expanded.
我和苏西长期以来一直鼓励我们的孩子参与小型慈善活动,并对他们的热情、勤奋和成果感到满意。然而,在她去世时,他们还没有准备好处理伯克希尔股份所产生的巨额财富。尽管如此,由于我在 2006 年做出的终身承诺以及后来的扩展,他们的慈善活动大幅增加。

The children have now more than justified our hopes and, upon my death, will have full responsibility for gradually distributing all of my Berkshire holdings. These now account for 99.5% of my wealth.
孩子们现在已经完全证明了我们的期望,并且在我去世后,将全权负责逐步分配我所有的伯克希尔股份。这些现在占我财富的99.5%。

*************
Father time always wins. But he can be fickle - indeed unfair and even cruel - sometimes ending life at birth or soon thereafter while, at other times, waiting a century or so before paying a visit. To date, I’ve been very lucky, but, before long, he will get around to me.
时间老人总是赢。但他有时会反复无常——确实不公平,甚至残酷——有时在出生时或不久后就结束生命,而在其他时候,则要等上一个世纪左右才会造访。到目前为止,我一直很幸运,但不久之后,他也会找上我。

There is, however, a downside to my good fortune in avoiding his notice. The expected life span of my children has materially diminished since the 2006 pledge. They are now 71, 69 and 66.
然而,我在避免他的注意方面的好运也有一个缺点。自 2006 年承诺以来,我孩子的预期寿命大幅缩短。他们现在分别是 71 岁、69 岁和 66 岁。

I’ve never wished to create a dynasty or pursue any plan that extended beyond the children. I know the three well and trust them completely. Future generations are another matter. Who can foresee the priorities, intelligence and fidelity of successive generations to deal with the distribution of extraordinary wealth amid what may be a far different philanthropic landscape? Still, the massive wealth I’ve collected may take longer to deploy than my children live. And tomorrow’s decisions are likely to be better made by three live and well-directed brains than by a dead hand.
我从未希望建立一个王朝或追求任何超越孩子们的计划。我非常了解这三个人,并完全信任他们。未来的世代是另一回事。谁能预见后代的优先事项、智慧和忠诚,以应对在可能截然不同的慈善环境中分配巨额财富?尽管如此,我积累的大量财富可能需要比我孩子活着更长的时间来部署。而明天的决策更有可能由三个活着且方向明确的大脑做出,而不是由一只死去的手。

As such, three potential successor trustees have been designated. Each is well known to my children and makes sense to all of us. They are also somewhat younger than my children.
因此,已指定三位潜在的继任受托人。我的孩子们都很熟悉他们,并且我们都认为这是合理的。他们也比我的孩子们稍微年轻一些。

But these successors are on the wait list. I hope Susie, Howie and Peter themselves disburse all of my assets.
但这些继任者在等待名单上。我希望苏西、豪伊和彼得亲自分配我的所有资产。

Each respects my wish that the disposition program for my holdings of Berkshire shares in no way betrays the exceptional trust Berkshire shareholders bestowed upon Charlie Munger and me. The 2006-2024 period gave me the chance to observe each of my children in action and they have learned much about large-scale philanthropy and human behavior. Each has overseen teams of 20-30 for many years and has observed the unique employment dynamics affecting philanthropic organizations.
每个人都尊重我的愿望,即我对伯克希尔股份的处置计划绝不背叛伯克希尔股东对查理·芒格和我所赋予的特殊信任。2006-2024 年期间,我有机会观察我的每个孩子的行动,他们学到了很多关于大规模慈善事业和人类行为的知识。每个人多年来都管理着 20-30 人的团队,并观察到影响慈善组织的独特就业动态。

Wealthy friends have been curious about the extraordinary confidence I have in my children and their possible alternates. They express particular surprise at my requirement that all foundation actions will require a unanimous vote. How can this be workable?
富有的朋友们对我对孩子们及其可能替代者的非凡信心感到好奇。他们对我要求所有基金会行动都需要一致投票感到特别惊讶。这怎么可能可行呢?

I’ve explained that my children will forever be besieged with earnest requests from very sincere friends and others. A second reality: When large philanthropic gifts are requested, a “no” frequently prompts would-be grantees to ponder a different approach - another friend, a different project, whatever. Those who can distribute huge sums are forever regarded as “targets of opportunity.” This unpleasant reality comes with the territory.
我已经解释过,我的孩子们将永远被非常真诚的朋友和其他人热切的请求所包围。第二个现实:当被要求提供大额慈善捐赠时,一个“拒绝”常常会促使潜在的受赠者考虑不同的方法——另一个朋友,一个不同的项目,等等。那些能够分配巨额资金的人永远被视为“机会目标”。这种不愉快的现实是不可避免的。

Hence, the “unanimous decision” provision. That restriction enables an immediate and final reply to grant-seekers: “It’s not something that would ever receive my brother’s consent.” And that answer will improve the lives of my children.
因此,“一致决定”条款。该限制使得可以立即并最终回复寻求资助者:“这不是我兄弟会同意的事情。”而这个答案将改善我孩子们的生活。

My unanimity clause, of course, is not a panacea - it clearly isn’t workable if you have nine or ten children or stepchildren. And it doesn’t solve the daunting problem of intelligently distributing many billions annually.
当然,我的一致同意条款并不是万能药——如果你有九个或十个孩子或继子女,这显然是行不通的。而且它也不能解决每年明智分配数十亿资金的艰巨问题。

I have one further suggestion for all parents, whether they are of modest or staggering wealth. When your children are mature, have them read your will before you sign it.
我对所有父母还有一个建议,无论他们是普通财富还是巨额财富。当你的孩子成熟时,让他们在你签署遗嘱之前阅读它。

Be sure each child understands both the logic for your decisions and the responsibilities they will encounter upon your death. If any have questions or suggestions, listen carefully and adopt those found sensible. You don’t want your children asking “Why?” in respect to testamentary decisions when you are no longer able to respond.
确保每个孩子都理解你做决定的逻辑以及他们在你去世后将面临的责任。如果有人有问题或建议,仔细倾听并采纳那些合理的建议。你不希望在你无法回应时,孩子们对遗嘱决定问“为什么”。

Over the years, I have had questions or commentary from all three of my children and have often adopted their suggestions. There is nothing wrong with my having to defend my thoughts. My dad did the same with me.
多年来,我的三个孩子都曾向我提出问题或评论,我经常采纳他们的建议。我需要为自己的想法辩护,这没有什么不对。我爸爸也曾这样对我。

I change my will every couple of years - often only in very minor ways - and keep things simple. Over the years, Charlie and I saw many families driven apart after the posthumous dictates of the will left beneficiaries confused and sometimes angry. Jealousies, along with actual or imagined slights during childhood, became magnified, particularly when sons were favored over daughters, either in monetary ways or by positions of importance.
我每隔几年就会更改我的遗嘱——通常只是一些很小的改动——并保持简单。多年来,查理和我看到许多家庭在遗嘱的死后指令让受益人感到困惑,有时甚至愤怒后分崩离析。嫉妒,以及童年时期的实际或想象中的轻视,变得更加严重,尤其是在儿子在金钱上或重要职位上被优待于女儿时。

Charlie and I also witnessed a few cases where a wealthy parent’s will that was fully discussed before death helped the family become closer. What could be more satisfying?
我和查理也见证了一些案例,在这些案例中,富裕父母在生前充分讨论的遗嘱帮助家庭变得更加亲密。还有什么比这更令人满意的呢?

As I write this, I continue my lucky streak that began in 1930 with my birth in the United States as a white male. My two sisters had, of course, been explicitly promised by the Amendment’s enactment in 1920 that they would be treated equally with males. This, after all, had been the message of our thirteen colonies in 1776.
在我写下这些文字时,我依然延续着自1930年出生以来的幸运历程——我在美国出生,作为一名白人男性。我的两个姐妹,当然,早在1920年通过宪法修正案的颁布,就被明确承诺将与男性平等对待。毕竟,这正是我们十三个殖民地在1776年所传达的信息。

In 1930, however, I emerged in a country that hadn’t yet gotten around to fulfilling its earlier aspirations. Aided by Billie Jean King, Sandra Day O’Connor, Ruth Bader Ginsberg, and countless others, things began changing in the 1970s.
然而,在 1930 年,我出现在一个尚未实现其早期愿望的国家。在比莉·简·金、桑德拉·戴·奥康纳、鲁斯·巴德·金斯伯格以及无数其他人的帮助下,事情在 1970 年代开始发生变化。

So favored by my male status, very early on I had confidence that I would become rich. But in no way did I, or anyone else, dream of the fortunes that have become attainable in America during the last few decades. It has been mind-blowing - beyond the imaginations of Ford, Carnegie, Morgan or even Rockefeller. Billions became the new millions.
由于我的男性身份,我很早就有信心我会变得富有。但无论是我还是其他人,都没有想到在过去几十年里在美国可以获得的财富。这令人震惊——超出了福特、卡内基、摩根甚至洛克菲勒的想象。数十亿成为了新的数百万。

Things didn’t look great when I arrived at the beginning of The Great Depression. But the real action from compounding takes place in the final twenty years of a lifetime. By not stepping on any banana peels, I now remain in circulation at 94 with huge sums in savings - call these units of deferred consumption - that can be passed along to others who were given a very short straw at birth.
当我在大萧条开始时到达时,情况看起来并不乐观。但复利的真正作用发生在一生的最后二十年。由于没有踩到任何香蕉皮,我现在在 94 岁时仍然活跃,并且有巨额储蓄——称之为延迟消费的单位——可以传递给那些出生时运气不佳的人。

I am also lucky that my philanthropic philosophy has been enthusiastically embraced - and widened - by both of my wives. Neither I, Susie Sr. nor Astrid, who succeeded her, believed in dynastic wealth.
我也很幸运,我的慈善理念得到了我两位妻子的热情拥护和扩展。无论是我、苏西·斯尔还是继任的阿斯特丽德,都不相信家族财富。

Instead, we shared a view that equal opportunity should begin at birth and extreme “look-atme” styles of living should be legal but not admirable. As a family, we have had everything we needed or simply liked, but we have not sought enjoyment from the fact that others craved what we had.
相反,我们一致认为,平等的机会应该从出生开始,极端的“看我”生活方式应该是合法的,但不值得钦佩。作为一个家庭,我们拥有了一切我们需要或喜欢的东西,但我们并没有因为别人渴望我们所拥有的东西而感到享受。

It also has been a particular pleasure to me that so many early Berkshire shareholders have independently arrived at a similar view. They have saved - lived well - taken good care of their families - and by extended compounding of their savings passed along large, sometimes huge, sums back into society. Their “claim checks” are being widely distributed to others less lucky.
我也特别高兴的是,许多早期的伯克希尔股东独立地达成了类似的观点。他们储蓄——生活得很好——很好地照顾了他们的家庭——通过长期复利增长,他们的储蓄回馈给社会大量的,有时是巨大的资金。他们的“索赔支票”被广泛分发给那些不那么幸运的人。

************
With this philosophy, I have lived the way I wanted to live since my late 20s, and I have now watched my children grow into good and productive citizens. They have different views in many cases from both me and their siblings but have common values that are unwavering.
秉持这一理念,自二十多岁后期以来,我一直按照自己想要的方式生活,现在我看到我的孩子们成长为优秀且有成效的公民。他们在许多情况下与我和他们的兄弟姐妹有不同的看法,但拥有坚定不移的共同价值观。

Susie Jr., Howie and Peter have each spent far more time directly helping others than I have. They enjoy being comfortable financially, but they are not preoccupied with wealth. Their mother, from whom they learned these values, would be very proud of them.
小苏西、豪伊和彼得都比我花了更多的时间直接帮助他人。他们喜欢在经济上感到舒适,但他们并不专注于财富。他们的母亲,他们从她那里学到了这些价值观,会为他们感到非常自豪。

As am I. 我也是。

About Berkshire 关于伯克希尔

Berkshire Hathaway and its subsidiaries engage in diverse business activities including insurance and reinsurance, utilities and energy, freight rail transportation, manufacturing, services and retailing. Common stock of the company is listed on the New York Stock Exchange, trading symbols BRK.A and BRK.B.
伯克希尔·哈撒韦及其子公司从事多种商业活动,包括保险和再保险、公用事业和能源、货运铁路运输、制造、服务和零售。公司的普通股在纽约证券交易所上市,交易代码为 BRK.A 和 BRK.B。


Contact 联系
Marc D. Hamburg 402-346-1400

    热门主题

      • Recent Articles

      • 1994-10-10 Warren Buffett.University of Nebraska-Lincoln

        WARREN E. BUFFET 沃伦·E·巴菲特 Warren E. Buffett is Chairman of the Board and Chief Executive Officer of Berkshire Hathaway Inc., a company controlled by Buffett Partnerships, Ltd. from 1965. Berkshire Hathaway Inc.’s business activities include ...
      • 2008-02 Warren Buffett's Letters to Berkshire Shareholders

        To the Shareholders of Berkshire Hathaway Inc.: Our gain in net worth during 2007 was $12.3 billion, which increased the per-share book value of both our Class A and Class B stock by 11%. Over the last 43 years (that is, since present management took ...
      • 1993-03-01 Warren Buffett.Acquisition Criteria

        BERKSHIRE HATHAWAY INC. Acquisition Criteria 收购标准 We are eager to hear about businesses that meet all of the following criteria: 我们渴望了解符合以下所有标准的企业: 1.Large purchases (at least $10 million of after-tax earnings), 规模较大的收购(税后利润至少 1,000 万美元), ...
      • 1994 Warren Buffett.UNC Business School

        Refer To:《Warren Buffett Talks Business - UNC Business School》。 In 1994, Warren Buffett spoke to students at the University of North Carolina’s Kenan-Flagler Business School for close to an hour. PBS recorded this discussion and, a year later, ...
      • 2010-09-23 Warren Buffett.The One Trait Every Investor Needs

        Refer To:《Warren Buffett To Jay-Z: The One Trait Every Investor Needs | Forbes》。 Today’s letter is the transcript of a conversation between Warren Buffett, Shawn Carter (Jay-Z), and Steve Forbes. This conversation was done for the inaugural Forbes ...