And then I got very interested in technical analysis, and charted stocks, and did all kinds of crazy things. Hours and hours and hours. And saved money to buy other stocks. And tried shorting. And I just did everything. And then, when I was either 19 or 20, and I can’t remember exactly where I did it or something, I picked up a book someplace. It wasn’t a textbook at school, but it was in Lincoln, Nebraska. And I — you know, I looked at this book, and I saw one paragraph, and it told me I’d been doing everything wrong. (Laughs) I just had the whole approach wrong. I thought I was in the business of trying to pick stocks that would go up. And, in one paragraph, I saw that that was totally foolish. And I’ve brought something that is really interesting. Let’s put up — what did we call this chart? Oh, here we are, yeah. Let’s put up [slide] illusion one. Done. There we have it.
后来我对技术分析特别着迷,给股票画走势图,干了各种稀奇古怪的事,一干就是好几个小时、好几个小时。我攒钱买别的股票,还去做空,我什么都试过。然后,当我 19 岁或 20 岁的时候(我已经记不清具体是在哪儿了),在某个地方拿起了一本书。那不是学校的教科书,是我在内布拉斯加州林肯市看到的。我翻这本书的时候,看到其中一个段落,它告诉我:我以前做的一切全都错了(笑)。我的整个思路都错了。我以为自己的工作是去挑那些会涨的股票。而就在那一个段落里,我意识到这个想法完全是愚蠢的。我今天带来了一样非常有意思的东西。我们把——这个图我们叫啥来着?哦,在这儿。来,把第一张幻灯片放出来,叫“错觉一”。好了,出来了。
通常在错误的路径上回不了头的,除非本来就不是这样的人。
You know, now if you look at that, some people will see two faces, some people will see a vase, and some people will look a long time and only see two faces. But the mind flips from one side to another, and there’s some name for it that — they call it “ambiguous illusions” or something of the sort. There’s other things that talk about aha moments — or, in the old comic strips with Popeye, Wimpy would have a little balloon over his head, and the lightbulb would go on. There’s this point where all of a sudden you see something you haven’t seen. Well, it took me — I had an illusion that I was looking at, we’ll say in that one, two faces. Go to the — let’s go to the one labeled two. And if you’re looking at it from one side, it looks like a rabbit, and if you look the other way, it looks like you’re looking at a duck. And, you know, the mind is a very funny place.
你看,现在如果你看这张图,有些人会看到两张脸,有些人会看到一个花瓶,还有些人看了很久也只能看到两张脸。但你的大脑会在两种图像之间来回切换,这种东西有个学名——他们叫“ambiguous illusions”之类的。还有一些说法会提到所谓的“啊哈时刻”(aha moment)——就像以前大力水手的连环漫画里,Wimpy头上会飘出一个小对话框,里面亮起一只灯泡。就是那种:突然之间,你看到了之前没看见的东西。对我来说也是这样。我原来以为自己看到的,就像第一张图那样,是两张脸。再看下一张——我们看编号为“二”的那张。如果你从一个角度看,它像一只兔子;如果换个角度看,它又像一只鸭子。你知道,人脑真是个很有趣的东西。
And I think people call it an apperceptive mass, when you have all kinds of things going on in your mind. And they go on for years, and they sit there and get lost (laughs). And then, all of a sudden, you see something different than what you were seeing before. Now, it took me, in stocks, which I was intensely interested in, and I had a decent IQ, and I was reading and thinking, you know. And it was important to me to make some money on it. I had every motivation in the world. And then I read a chapter — I read a paragraph, actually — in chapter 8, I think it was, of the Intelligent Investor, and it told me that I wasn’t looking at the duck, I was looking, you know — now it was the rabbit — whatever it may be. And whether you call it a lightbulb” — whether you call it, you know, a moment of truth — whatever it may be — and that happened to me in Lincoln. I mean, it changed my life.
我想人们把这种情况叫作“统觉团”(apperceptive mass),就是说你脑子里同时装着各种各样的东西,它们在那儿呆了很多年,搁在那里、被埋没在那里(笑)。然后某个瞬间,你看到的东西忽然和以前不一样了。对股票这件事来说,我对它极度感兴趣,我的智商也还算过得去,我一直在读书、在思考,而且赚到钱对我来说非常重要,我拥有世上所有的动机。然后我在《聪明的投资者》第 8 章里读到了一个段落(准确地说就是一个段落),它告诉我:我之前看的不是“鸭子”,而是——现在应该说是“兔子”——不管你怎么称呼它。你可以叫那一刻是灯泡亮起,也可以叫是真相大白的瞬间——随便你怎么叫——这样的事就发生在林肯市,对我来说,那改变了我的一生。
原来认为是看不懂,apperceptive masses的理论认为看不到,正确的意识被错误意识全面压制,放在眼面前也是看不到的。
统觉团是心理学家Theodor Lipps提出的概念,赫尔巴特认为人类大脑中存在大量思想意识,思想意识之间相互争夺主导地位,类似的思想意识汇聚到一起形成思想意识的统觉团,处于主导地位的统觉团排斥与其不相容的思想意识,将其抑制于潜意识,处于潜意识中的思想意识等待与其类似的思想意识进入大脑形成自己的统觉团,伺机争夺主导地位。
If I hadn’t read that book, I don’t know how long I would have gone on looking for head-andshoulders formations, and 200-day moving averages, and the odd lot ratios, and a zillion things. And I love that kind of stuff. Except it was the wrong stuff I was looking at. And I’ve had that happen — and Charlie’s had it happen, I’m sure. It happens a few times in your life. And all of a sudden, you see something important that, why in the hell didn’t I see this in the first place? Maybe it’s a week ago, maybe it’s a year ago, maybe it’s five years ago. Maybe it’s learning how to get along with people, you know. I mean, whether, actually, it’s better to be, you know, kind, or not, you know. Or whether —I mean, they’re just — learning how — if you want the world to love you, what you have to do, or whatever. You know it when you see it, but you didn’t see it for ten years before.
如果我当初没有读到那本书,我都不知道自己还会在“头肩形态”、200 日移动平均线、零股比率,以及一大堆类似东西上折腾多久。而且我还特别喜欢这些东西。只是,我看的是一套完全错误的东西。这种情况我遇到过,Charlie 肯定也遇到过。你一生中会有那么几次,突然看到一件很重要的事情,然后心里纳闷:我怎么一开始就没看出来呢?也许这件事一周前就在那里,也许是一年前、五年前。也许是关于如何跟人相处,你知道的——到底做一个善良的人是不是更好,之类的。又或者——反正就是——弄明白:如果你想要这个世界喜欢你,你得做些什么,等等。当你终于看懂的时候,你一眼就知道那是真的,但在那以前的十年里,你一直没看见。
你们会看到别人看不见的东西。机会就摆在人们面前,但大多数人从来看不到这些机会,因为他们忙着追求金钱和安定,所以只能得到这些。如果你们能看到一个机会,就注定你们会在一生中不断地发现机会。
And I don’t know whether Charlie’s got some thoughts on that or not, but that’s happened in a few situations in business, where I’ve looked at a company for a decade. And then there’s something that just all gets rearranged in your mind, and, you know, you can say, well, why didn’t I see this five years ago? But I’ve had it happen a few times, obviously — and everybody here has — just in different areas of their lives. And you think, how could I have been so stupid? Well, that’s what Charlie’s — when he was in the law practice, he had a partner, Roy Tolles. And every smart guy that would get in trouble — usually it was guys, and usually it was with women — and, you know, they’d come into the office, and they’d look, you know, down-faced and everything. And they’d say, it seemed like a good idea at the time, you know. I mean — (Laughter) And their lives unraveled, you know, in many cases.
我不知道 Charlie 在这方面有没有什么想法,但在商业世界里,这种事在我身上发生过好几次。我有时会盯着一家公司看上十年。然后有一天,你脑子里的那些东西突然被重新排好队,你这才会问自己:我五年前怎么没看出来呢?这事在我身上发生过几回,显然,在座每个人身上也都发生过,只不过发生在他们人生中不同的领域而已。然后你会想:我以前怎么会这么蠢?Charlie 当律师时,有个合伙人叫 Roy Tolles。每次有聪明人惹了麻烦——通常是男人,通常和女人有关——他们就会走进律师事务所,一脸沮丧地坐在那里,然后说一句:当时看上去真是个好主意啊,你懂的(笑声)。而他们的人生,在很多情况下,也就跟着慢慢瓦解了。
So, there is that apperceptive mass that’s sitting in there inside somehow, and every now and then it produces some insight. It’s better, actually, if it produces insight into your behavior than whether it produces insight to make money. And some people never get it. And they wonder why — you know, whether their kids hate them, or whether there’s nobody in the world that would give a damn whether they live or die. In fact, they prefer they die because they’ve been courting them for their art collection, or whatever it may be. It’s just — Charlie would say, you know, just write your obituary and reverse engineer it. And not a crazy idea, but, Charlie, I don’t know. What do you know about apperceptive masses? Which are (laughs) you know, optical illusions.
所以,在我们心里,总有那么一个“统觉团”待在那里,时不时会冒出一点洞见。老实说,如果它能让你对自己的行为有洞见,比让你学会怎么赚钱要更重要。有些人一辈子都得不到这种洞见,然后他们纳闷——为什么孩子恨他们,为什么世上根本没有人在乎他们是活是死。事实上,有些人甚至巴不得他们早点死,好早点继承他们的艺术品收藏之类的东西。这就是为什么 Charlie 会说:你先把自己的讣告写出来,然后倒推你该怎么活。这主意一点也不疯狂。不过,Charlie,我不知道,你对这些“统觉团”怎么看?这种东西其实就是(笑)类似视觉错觉。
CHARLIE MUNGER: Well, I know that that’s the way the brain works. And that it’s easy to get it wrong. And part of the trick is to get so you correct your own mistakes. And we’ve done a lot of that.
CHARLIE MUNGER:嗯,我知道大脑就是这么工作的,而且非常容易把事情看错。诀窍的一部分,就是要学会自己纠正自己的错误,而我们在这方面确实做了很多。
WARREN BUFFETT: Yeah.
WARREN BUFFETT:是的。
CHARLIE MUNGER: Frequently way too late.
CHARLIE MUNGER:而且往往是晚得离谱。
WARREN BUFFETT: Yeah. We’ve done better with the mistakes than we have with the good — the reasonably good ideas.
WARREN BUFFETT:是的。我们从错误中得到的收获,要比从那些不错——或者说还算不错——的点子中得到的收获多得多。
I remember when I was in my early twenties, I read a book by Tom Peters. He was a big management guru in the eighties. In that book, he was giving the example of two gas stations in California that were diagonal on a busy intersection from each other. Both the gas stations were self-service stations. You come in, you pump your gas, and you leave. The owner would come out maybe once an hour, pick a random car, wash the windshield, or check the oil; just some extra service at no charge. The guy who was diagonal across the street was seeing this take place. He said to himself, "Well, that is kind of stupid. You cannot do it for everyone. If you did it for everyone, you would lose your shirt because you are not charging for it. He never copied or cloned that.
我记得在我二十出头的时候,我读过汤姆-彼得斯(Tom Peters)写的一本书。他是八十年代的管理大师。在那本书里,他举了一个例子:加利福尼亚州有两个加油站,分别位于一个繁忙十字路口的对角线上。这两个加油站都是自助加油站。你进来,加油,然后离开。店主可能一小时出来一次,随便挑一辆车,洗一下挡风玻璃,或者检查一下机油;只是一些额外的服务,不收取任何费用。斜对面的那个人看到了这一幕。他对自己说:"嗯,这有点愚蠢。你不能为每个人都这样做。如果你为每个人都这样做,否则你会赔得血本无归,因为你没有收费。他从来没有复制或克隆过。
Over time, what happened is that the gas station that was providing this random extra service saw an increase in business, and the one diagonal from him saw a decrease. Even after seeing the decrease, the guy across the street did not change his behavior. Tom Peter said, and this is what I found very unbelievable, that you can go to your most direct competitors and you can sit down with them, and you can give them all your trade scenes, everything that you learned that has given you an advantage, and they will listen to you, but there will be no behavior change. When I read that, I said, "This is ridiculous. This cannot be the way the world works." I am in my early twenties, I haven't kind of experienced life, and I don't know kind of how things work, but I made a promise to myself that I was going to prove Tom Peters wrong, and I was going to prove him wrong two ways. One, I was going to look for instances where humans see something smart happening and copy or clone it, because that would prove him wrong, and the second is, whenever I see someone doing something smart, I am going to copy it because that also proves him wrong. From my early twenties till now, this year, I am going to be 60, what I found, because I became a student of this, is that Tom Peters was mostly right. I still do not know why this is the case, but humans have an aversion to cloning. They somehow consider it beneath themselves that they did not come up with the idea. What I also found is that when I forced myself to copy things that I found to be smart, it gave me a big edge. This was an example of a simple idea. What I found is that there was a very small sliver of humans who were master cloners, and these humans owned the world. They did very well.
随着时间的推移,提供这种随机额外服务的加油站的生意越来越好,而他斜对面的加油站的生意却越来越差。即使看到生意减少,街对面的那个人也没有改变他的行为。汤姆-彼得说,这是我觉得非常不可思议的地方,你可以去找你最直接的竞争对手,你可以和他们坐下来,把你所有的商业秘密说给他们,你所学到的一切能给你带来优势的东西,他们会听你的,但行为不会改变。当我读到这句话时,我说:"这太荒谬了。世界不可能是这样运转的"。我才二十出头,还没有经历过生活,也不知道事情是怎么运作的,但我向自己承诺,我要证明汤姆-彼得斯是错的,我要从两个方面证明他是错的。第一,我要寻找人类看到聪明的事情发生的实例,并复制或克隆它,因为这将证明他是错的;第二,每当我看到有人做聪明的事情时,我就要复制它,因为这也证明他是错的。从我二十出头到现在,今年我就要六十岁了,我发现,因为我成为了这方面的学生,汤姆-彼得斯大部分时候都是对的。我仍然不知道为什么会这样,但人类对克隆有一种反感。他们莫名其妙地认为,不是自己想出了这个主意,就有失身份。我还发现,当我强迫自己复制那些我认为聪明的东西时,会给我带来很大的优势。这是一个简单想法的例子。我发现,有极少数人类是克隆高手,这些人类拥有整个世界。他们做得非常好。
不复制的大部分原因是不知道对错,显而易见要看是谁在看。
For example, almost everything at Microsoft is cloned. Microsoft spends billions of dollars on its research labs. Nothing has ever come out of that. What has worked for them is looking at Lotus and creating Excel, looking at WordPerfect and creating Word, looking at the Mac and creating Windows, and so on. Even now, OpenAl is a partnership with AI. Google did the work. Microsoft did none of the work, and they are ahead. Sam Walton was another great cloner. In fact, James Sinegal, former CEO of Costco, had cloned the entire model from Sol Price, who he used to work for. Someone asked him, "What did you learn from Sol Price?" His response was, "It is the wrong question. Everything I know is from Sol Price. There is nothing I know that did not come from Sol Price." These were people who took a simple idea very, very seriously. It is not just enough to read about some idea and be impressed with it. When you see that something grabs you, you have to go all in and you have to fight the normal tendency of the status quo.
例如,微软几乎所有的东西都是克隆的,微软在研究实验室上花费了数十亿美元,但却没有任何成果。他们的成功经验是:研究 Lotus 并创造出 Excel,研究 WordPerfect 并创造出 Word,研究 Mac 并创造出 Windows,等等,即使是现在,OpenAl 也是与AI合作。谷歌(在AI方面)做了大量工作,微软没做什么工作,但他们却领先了。山姆-沃尔顿是另一位伟大的克隆者。事实上,好市多的前首席执行官詹姆斯-西内格尔(James Sinegal)就是从他曾经的同事索-普莱斯(Sol Price)那里克隆了整个模式。有人问他:"你从索尔-普赖斯那里学到了什么?"他的回答是:"这是问错了。我所知道的一切都是从 Sol Price 那里学来的。我所知道的一切都来自于Sol Price"。这些人非常、非常认真地对待一个简单的想法。仅仅读到一些想法并对其印象深刻是不够的。当你看到某个东西抓住了你的心,你就必须全力以赴,你必须与想要维持现状的倾向做斗争。
巴菲特的评价更加简练:“First come the innovators, then come the imitators, then come the idiots.”,只会模仿的也是白痴。
Both Charlie and Warren, their success has come from the dogged pursuit of a few very simple ideas. For example, when they bought See's Candies in the 70s in California, it was a huge jump for them. They paid three times the book value for the company. They thought they were paying too much, and they didn't understand how good a business it was. The only thing Warren did every year was he left the management alone to run the business. However, on January 1st of each year, he changed all the prices significantly above the rate of inflation. For instance, if inflation was , he would raise the price , and the next year it was 3 or , he would raise another . What surprised him was he kept pounding in these very heavy price increases and unit volumes kept going up. It stunned him that you could have a business with this much pricing power. Both Warren and Charlie did not understand brands and did not understand the power of brands, but they became very ardent students of "What was this phenomenon? What did this mean? How can we apply this in other businesses?" Today, we see that it was fundamental to Berkshire, because it was, again, looking at a relatively simple idea, but trying to get your arms around it. Many of us start businesses because we see an offering gap. We see some product or service that should exist in the world but doesn't, or maybe there is not enough of it, so we go into it. Once we take that plunge, having this notion of the dogged pursuit of simple ideas will lead to a lot of good things.
无论是查理还是沃伦,他们的成功都源于对一些简单想法的执着追求。例如,70 年代他们在加利福尼亚收购 See's 糖果公司时,对他们来说是一次巨大的跳跃。他们为这家公司支付了三倍于账面价值的价格。他们认为自己花的钱太多了,而且他们并不了解这家公司的业务有多好。沃伦每年做的唯一一件事,就是让管理层独自经营公司。不过,在每年1月1日,他会上调所有价格,提价幅度远高于通胀增速。例如,如果通货膨胀率是3%,他就会把价格提高10%,第二年是3%或4% ,他就会再提高10%。让他惊讶的是,他不断地大幅提价,单位销量却不断上升。这让他惊呆了,原来企业可以有这么大的定价权。沃伦和查理都不了解品牌,也不了解品牌的力量,但他们都非常热衷于研究 "这是什么现象?这意味着什么?我们如何将其应用到其他业务中?今天,我们看到,这对伯克希尔公司来说是至关重要的,因为这同样是在研究一个相对简单的想法,但却要努力去掌握它。我们中的许多人创办企业,是因为看到了市场空白。我们看到一些产品或服务应该存在于这个世界上,但却没有,或者可能还不够多,于是我们就投入其中。一旦我们下定决心,坚持不懈地追求简单的想法,就会有很多好的结果。